英语第二册各单元翻译

上传人:kms****20 文档编号:40990222 上传时间:2018-05-27 格式:DOC 页数:14 大小:39KB
返回 下载 相关 举报
英语第二册各单元翻译_第1页
第1页 / 共14页
英语第二册各单元翻译_第2页
第2页 / 共14页
英语第二册各单元翻译_第3页
第3页 / 共14页
英语第二册各单元翻译_第4页
第4页 / 共14页
英语第二册各单元翻译_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
资源描述

《英语第二册各单元翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语第二册各单元翻译(14页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、英语第二册各单元翻译英语第二册各单元翻译第一单元1. In the eyes of some people, Picassos paintings would seem rather foolish2. The increase in their profits is due partly to their new market strategy.3. The man told his wife to keep the medicine on the top shelf so that it would be beyond the childrens reach.4. Happiness do

2、esnt always go with money5. That car has given me nothing but trouble ever since I bought it.X Translation English to Chinese1. 这种态度的结果是,全国人民都投身到研究、实验和探索中去了。2. 他们会怀念那种喝着茶或咖啡招待客人的礼节性交往,而这种交往也许是他们自己国家的一种习俗。3. 既然我们通常是以工作的方式而不是以社交的方式来评估和了解他人的,那我们就开门见山地谈生意了。4. 对我们来说,电信交流缺乏人性化,这与手头处理的事情是否重要关系不大,或毫无关系。5. 除

3、非给予一定时间来处理,不然的话,在他们的眼里,手头的工作好像是无足轻重,不值得给予适当的重视似的。第二单元IX Translation Chinese to English1. Since the beginning of this summer, Haier has waged a massive ad campaign to promote its air-conditioner sales2. Marys parents frown on the idea of her going to America, so it remains to be seen whether she will

4、 realize her dream.3. Rose knows that continuous letters from John, together with countless roses, are aimed at winning her heart.4. Through sponsoring the growing of fruit trees to regenerate waste land, the government succeeded in improving the ecological environment.5. The government has undertak

5、en a series of new environmental initiatives. As a result, many parks and green belts have sprung up all over the country.X Translation English to Chinese1. 但近年来,随着环境破坏的日益严重,世界各地已经出现了许多变化的迹象。 2. 但是人们制订了一系列新的环境保护法,还新建了占四分之一国土面积的公园和自然保护区,目的是要保护哥斯达黎加现存的森林。3. 政府承诺将保护该地区的土著居民,但人们对这个承诺的可信度仍心存疑虑。 4. 这种人口激增

6、已导致了该国许多地方森林的消失及对现存农田的过度耕作。 5. 政府近几年来已发动了一场大规模的广告宣传运动来鼓励节制生育,并提出了鼓励措施,如提供免费去沙特阿拉伯的麦加伊斯兰教的诞生地的机会。 第三单元第四单元IX Translation Chinese to English1. For most parents, the decision to send children abroad for study is made after careful thinking. They will try to have everything worked out before their child

7、ren leave.2. Jack has only been working for three months, so, for lack of experience, he will have difficulty finishing the task alone.3. As long as you specify what we are expected to do, well try our best to help you get everything ready4. Susan had thought she would adapt to life there soon, but

8、she found later things were not so easy, and she began to feel homesick5. Tension descended on these children when it was time for departure, since they didnt know whether they could adapt to the life without parents.X Translation English to Chinese1. 他们都是因为同样的原因赴美的-学会流利的英语、完成中学学业以及尽可能了解有关美国生活方式的方方面

9、面2. 对大多数学生来说,至少要经过 6 个月的精心筹划才能作出到国外学习的决定3. “对我来说, ”17 岁的格洛里亚马卡托说: “学会讲英语及体验这种经历比从美国政府那里拿到一张证书更为重要。 ”4. 甚至那些计划只在美国完成两个学期中学课程的年轻学生也很难找到接待家庭。 很少有学生在到达这个国家时,就把一切细节都安排妥贴了的。 5. 学生们在等待美国国内班机把他们带到在美国的临时家庭时也会觉得紧张。从那以后,每个人都得自己照料自己了。 第五单元IX Translation Chinese to English1. My father is so forgetful that he is

10、always looking for his keys.2. Nothing more was heard from him so that we began to wonder if he was still alive3. It is not unusual for the scientist to go to bed at two or three in the morning4. The man bent down and picked up the book from the floor5. Leaning her head on her husbands shoulder, Reb

11、ecca began to cryX Translation English to Chinese1. 她做家庭作业时,脚搁在前面的长凳上,计算机嗒嗒地跳出几何题的答案。 我看着那包已抽了一半、她随意扔在紧靠手边处的骆驼牌香烟2. 我还记得那鲜红的烟丝罐头,上面有一张维多利亚女王的丈夫阿尔伯特亲王的图片,他身穿黑色燕尾服、手拿一支手杖3. 烟草业,再加上好来坞电影影片中的男女主角都是老烟鬼把像我父亲那样的人完完全全争取了过去, 他们无可救药地抽烟上了瘾。 4. 久而久之,人们不但缺少食物,而且还缺少空气,这样不但大大地削弱了孩子们的体质,还使他们染上了烟瘾,最终还会致他们于死地5. 抽烟是一种

12、自我毁灭,而且也毁灭着那些不得不坐在你身边的人。那些人偶尔也会取笑或抱怨抽烟,可常常只能无可奈何地坐在一边看。第六单元IX Translation Chinese to English1. She was very guilty about having misunderstood her best friend2. Her good looks and elegant manners are very attractive.3. Obviously, he takes it for granted that his educational background and work experi

13、ence are surely impressive. But actually they are not.4. By quoting from a well-known art critic, he tried to add a bit of self-confidence to his talents.5. Every student has his or her characteristic qualities, such as friendliness or reserve, plainness or charm. A teacher should not be prejudiced

14、against any of themX Translation English to Chinese1. 我一停止称自己为戴比,我就对自己感到比较舒服了 而且其他人也开始更认真地对待我了。2. 不管是好是歹,诸如友好或拘谨,相貌平常或富有魅力等特征已经由你的名字暗示出来,并传达给别人,甚至是在他们见到你之前。3. 名字已成为特定形象的组成部分, 任何一个被称为“相貌平常的珍妮”或“普普通通的乔”的人都能证明这一点。 4. 虽然我们中大多数人会认为自己没有这样的偏见,但在某种程度上,我们都有对名字产生固定看法的毛病5. 一个与之配套的研究表明:女孩受同龄人欢迎的程度也与她们的名字受欢迎的程度有

15、关系。虽然对男孩来说这种关系不太明显第七单元IX Translation Chinese to English1. The doctor recommends that those stressed people should try some new, interesting and challenging things in order to give their negative feelings an outlet.2. The teacher gives more homework to the student who has bad grades, instead of allow

16、ing him to cut that down.3. Although Ive delegated many tasks to other people, Im still afraid that I wont be able to finish the plan before the April 1 deadline.4. From a doctors viewpoint, the hotter-tempered people get, the more likely they are to lose control. Consequently, they tend to suffer from heart diseases.5. A teachers priorities include exciting students interests and stimulating their creativity.X Translation English to Chinese1. 如果你常常生气、心烦意乱、情绪激动,

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 生活休闲 > 科普知识

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号