字幕制作教程——时间轴制作

上传人:kms****20 文档编号:40634307 上传时间:2018-05-26 格式:DOC 页数:6 大小:32.50KB
返回 下载 相关 举报
字幕制作教程——时间轴制作_第1页
第1页 / 共6页
字幕制作教程——时间轴制作_第2页
第2页 / 共6页
字幕制作教程——时间轴制作_第3页
第3页 / 共6页
字幕制作教程——时间轴制作_第4页
第4页 / 共6页
字幕制作教程——时间轴制作_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《字幕制作教程——时间轴制作》由会员分享,可在线阅读,更多相关《字幕制作教程——时间轴制作(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、字幕需要做什么。 先是需要一个质量高的片源,一般是 RAW 的,也就是我们说所说的无字幕版。通常的格式是 AVI 或 WAV 。 然后就是翻译和校对。 除去前期的翻译和校对。字幕制作的第一步,是从时间轴开始的 所谓的时间轴,就是控制每句字幕出现以及结束的时间。因为要真正的把握好时间,是很困 难的,另外,反应快的人做时间,比较占便宜。 (PS:这个做的时候可以多练习,刚开始做 时间轴,会花费蛮多时间的,熟练了就好了 ) 另外还有内嵌和压制。内铅出来的是 AVI,而压制出来的是 RMVB * 先说时间轴 时间轴的计算方式可是以 0.几秒计算的 现在主流用的有三种(当然也有别的) 分别是 SubCr

2、eator、POPSUB(这个是漫游自主开发的一款)和 subtitleworkshop 时间轴做好,会产生一个后缀名为 SSA(或 ASS)的时间轴文件。加上特效所编写的特效代 码。就可以组成一个完整的时间轴文件。也就是可以直接压的文件 至于特效部分,可以是在拿到片子之后就进行编写,也可以在时间轴做好以后编写。这个没 一定的。不过个人推崇前者,这样比较省时间 特效是整个字幕过程中最难的一环,但也是最有乐趣的一环 现在主流特效分为两种,一种是纯语言编写,也就是之前有提到过的 SSA 语言(或 ASS 语言)接下来第二种,就是利用一些辅助软件进行特效处理。最有名的就是 AE 了 AE 最强大的功

3、能就是可以把图片加入到特效中。虽然 SSA 语言也可以在代码中写入图片的 信息,不过非常复杂并且限制很多 不过用了 AE,不但可在插入图片,并且可以做出很多特效,比如:闪电、火烧等等(PS: 我们国家可是还有 AE 的等级考试呢) AE 的全称是:AFTER EFFECT * 特效好了,时间轴好了,可以组成一个完整的时间轴文件,也就是说可以进入压制步骤了。 那么先说压制。其实压制分两个部分,一个是内嵌,一个是压制。如果只出 RMVB 版本的, 就把片源(因为片源通常是 AVI 格式的)利用外挂,挂上字幕,直接压制成 RMVB,这样就 跳开了内嵌这一步骤 压制结束。一部作品就出炉了最后就是发布了

4、 * 以上就是整个字幕制作流程的简介。 首先我先介绍下制作时间轴的工具。现在比较常用的是 SubCreator、Popsub(这个是漫游自主开发的一款) 、subtitleworkshop。个人是比较喜欢 Popsub 和 SubCreator。下面开始 介绍这两款软件的使用。 做字幕首先需要安装外挂的程序 http:/ 安装即可。 对于初学者,个人推荐使用 SubCreator,这个比较容易上手。 http:/ SUBCREATOR 主要功能介绍!(一些不常用到的功能将会略过) file new 新建时间轴文件 open 打开含有时间轴的文件(目前支持 srt,smi,ssa,txt 格式)

5、 open most recent . reload 从新读取 save 储存 save a* 另存为 *port 输出(生成外挂字幕文件,里面还含有设置外挂字幕的颜色和出现位置等功能) processing 处理 exit 退出 edit undo xxx 撤销上一步行为 redo 回复所撤销行为 cut 剪切 copy 复制 past 粘帖 delete 删除 select all 选择全部 find 查找 find next 查找下一个 replace 取代 timing set timestamp 设置时间点(可以用来设置字幕的开始点和结束点) increase timestamp 时

6、间点提前 decrease timestamp 时间点滞后 increase duration 结束点提前 decrease duration 结束点滞后 delete timestamp 删除时间点 enable smart timestamp adding 开启智能时间点添加 movie open 打开 avi 文件(注:和 file 中的 open 不要搞混,不然可能非法 x 作) close 关闭 play 播放 stop 停止 small step forward 小幅前进 large step forward 大 small step backword 小幅后退 large ste

7、p backword 大 jump to start 跳至片头 jump to end 跳至片尾 sync to text 与文档同步 (视频跳至当前编辑字幕文档段落处) sync to movie 与视频同步 (文档跳至当前播放视频处) 注意:快键可能和输入法所设置的快键有冲突,所以请先关闭输入法的快键或改成其它的与其 不冲突的. option change editor font 变更编辑文档字体 change subtitle font 变更屏显字幕字体 general setting 设置 video engine setting 视频引擎设置(有时播放不流畅可以通过这个来换一个引擎来

8、播放, 或许会有意想不到的惊喜) OPTIONS-general setting 里的设置 default subtitle 是默认显示字幕时间,设的大点可以保证字幕不会过早消失(推荐设置为30) MAX SUBTITLE LINE 是一屏最大显示字幕行数,设置 2 已经足够了 SMALL STEP :是用于设置视频步进幅度。可用于微调时间轴,建议设为 100ms LARGE STEP 会自动定为 10 倍于此值. 关于时间轴和软件使用的简单介绍: 软件常用快捷键一览: ctrl + space :视频播放/暂停 (可能会与系统输入法热键冲突,需更改输入法热键解决) ctrl + “+“/“-

9、“ :视频步进播放 ctrl + A :设置字幕出现/截止时间 PS:使用键盘来进行暂停和时间点的插入比较推荐。 * 以上部分是软件的介绍 先打开影像 第四个 MOVIEOPEN 虽然时间轴的每一部分操作,在上面的菜单都可以进行,不过显然是不现实的,我们都是靠 快捷键来进行操作的 在这里,要先确认一下大家的输入法切换设置。是先按住左边的 CTRL 然后再按空格键。如 果没反应,说明你们 的这个快捷键和你们的输入法切换是冲突的。改一下,屏幕右下角,找到你的输入法右键 设置。一个就 是 CTRL+空格。这是播放和暂停键 然后就是时间点插入的快键:CTRL+A 时间点分为开始时间点,也就是对白出现的

10、时间。以及结束时间点,也就是对白保持一段时 间后,消失的时间 我们在人物开口的时候,设下开始时间点。在人物说完这句台词后,设下结束时间点。把光 标移到第一句翻译上 ,然后打开你们的动画,手要放在 CTRL 和空格键号上。当动画里的人 物一开口,就立即暂停 。越快越好,这就是 反应越快越好 。 然后,再按 CTRLA,插入开始时间点。 像这样: 00:03:41.7:从这里滚出去 “00:03:41.7:”就是开始时间点,它是显示在句子之前的 插入完毕,继续播放影片,等这句台词说完,暂停 在句子后面回车,使句子下面多一个空行,在空行这里插入结束点。变成这个样子: 00:03:41.7:从这里滚出

11、去 00:03:43.2: 这样就是一句台词的完整时间了。开始和消失 如果你们不设结束时间点的话 在到下一个开始时间点前,这句台词会一直显示 注意的地方有以下几点 首先,结束点必须是换一行再设置的。否则之前的开始点会被覆盖 然后每句话都是照着这个样子来做的整篇翻译做好以后 就是微调。所谓微调,就是我们人的反应再快,也是有一个时间差的 这个特别是开始时 间点的设置 照正常的程序呢,SUBCREATOR 是有一个微调的功能,不过那个慢死了。 比如说 00:03:41.7:从这里滚出去 这是最合适的时间。我做的时候,反应慢了,成了: 00:03:41.9:从这里滚出去 慢了 0.2 秒 自己心里预估

12、一下,大概是慢了 0.10.2,然后手动改把 9 改成 7 说穿了,就是要多练习 熟能生巧 说到这个,就有一个需要注意的地方 大家现在可以试试哦,拉下滚动条,看看翻译区会有什么变化,是不是会回到你滚动条拉的 地方? 也就是说你拉了这个,不仅画面会往前或往后,翻译区的翻译也会根据你之前做的时间往前 往后 嗯,这个时候,很多人会粗心 忘了把光标移回你将要做的那句翻译之前。 光标向前移会停留在之前所做的时间上面。你到时候在做新时间的时候,如果忘了,就会把 之前的时间给覆盖了 ? 嗯,还有呢,大家现在在用的这个 SUBCREATOR,他对中文的支持不是特别好 那哪个比较好 大家可以试一下,删除翻译里的

13、一个字,按一下 DEL 或 BACKSPACE 会变成乱码 要改两下 因为他支持全角不是很好, 但是只要按两下就没问题了 如果要在翻译里加字 只要别在句子最后打字就可以了,否则也是乱码 在句子中间加字是没问题的 大家可以试试。 至于其它的时间轴软件,可能操作方法不同 但原理是一样的。都是插入开始和结束时间点 接下来说保存了。大家看右上角 FILE 菜单 会看到 SAVE AS,另存为 如果选择这个选项,保存出来的是 TXT 文件。文件里的内容呢,就和现在翻译区里的内容是 一样的 这个功能是为了保存做到一半的时间轴用的比如我做了一半,还有一半明天做,我就先保 存起来 但是最后我们要外挂字幕的不是

14、 TXT,而是 SSA,怎么把翻译区的这些内容变成 SSA 呢?依 然是 FILE 看到 EXPORT.了吗?选择 会出来一个窗口 窗口的右下角 在选择类型的时候有 SSA 格式的,SRT 格式的等几种。我们选中第一行 SSA 的 然后原来灰色的 CONVERT 就会变成可按的按钮了 好,我们按一下 CONVERT 然后按 SAVE TO FILE 就会让你选择文件名和保存路径了 大家取自己喜欢的名字,选择你自己指定的路径,保存 去保存的地方看看有没有一个 XXX.SSA? 打开看一下用记事本打开 现在你们已经可以进行外挂了 需要注意的是,刚形成的 SSA 文件可能是 ANSI 格式的,各位如果系统是 98 以上,也就是是 2000 和 XP 的 请做以下步骤 文件,另存为 保存文件类型下面有一个编码选择 默认的应该是 ANSI 如果你用的是 2000 和 XP,请把这个 ANSI 改成 UNICODE 然后确定,系统会问你是否覆盖覆盖就可以了 UNICODE 是 2000 和 XP 的编码 如果不改,外挂只能看到乱码 OK。时间轴就这些。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 科普知识

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号