《捕蛇者说》等经典原文和译文

上传人:飞*** 文档编号:40237095 上传时间:2018-05-25 格式:DOC 页数:5 大小:43KB
返回 下载 相关 举报
《捕蛇者说》等经典原文和译文_第1页
第1页 / 共5页
《捕蛇者说》等经典原文和译文_第2页
第2页 / 共5页
《捕蛇者说》等经典原文和译文_第3页
第3页 / 共5页
《捕蛇者说》等经典原文和译文_第4页
第4页 / 共5页
《捕蛇者说》等经典原文和译文_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《《捕蛇者说》等经典原文和译文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《捕蛇者说》等经典原文和译文(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、1捕蛇者说捕蛇者说原文和译文原文和译文1、永州之野产异蛇,黑质而白章; 之:的。 产:生长。 异:奇异。 质:底子。 章:花纹。译:永州的野外生长着一种奇异的蛇,黑色的底子上有白色的花纹;2、触草木,尽死;以啮人,无御之者。 触:碰。 尽:全、都。 以:如果。 啮 ni:咬。 御:抵御。之:指蛇毒。 者:的办法。译:它碰到草木,草木全都枯死;如果咬了人,没有抵御蛇毒的办法。3、然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘,疠,去死肌,杀三虫。然:然而。 得:捉到。 腊:把晾干。 之:蛇。 以为:把制成。 饵:药饵。 可:可以。 以:用来。 已:治好。 去:除去。译:然而捉到它,把它晾干,制成药饵,可

2、以用来治好大风、挛踠、瘘,疠,除去死肉,杀死各种寄生虫。4、其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当其租入。其始:起初。 以:用。 聚:征集。 之:指这种蛇。 岁:每年。 赋:征收。 募:招募。 者:的人。 当:抵。 入:交纳。译:起初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收两次,招募有能够捕捉这种蛇的人,用蛇抵他们的税收。5、永之人争奔走焉。之:的。 奔走:忙着做某事。 焉:指捕蛇这件事。译:永州的百姓都争先恐后去干捕蛇这件事了。6、有蒋氏者,专其利三世矣。 氏:姓氏。 专:独占。 其:指捕蛇不纳税。 利:好处。 三世:三代。 译:有个姓蒋的人,独占这种捕蛇而不纳税的好处已经三代了。7

3、、问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是。今吾嗣为之十二年,几死者数矣。 ”则:却。 于:在。 是:指捕蛇这件事。 今:现在。 嗣:继承。几:几乎。 为:做。 为之,之:指捕蛇这件事。 数:shu 几次。译:问他,他却说:“我的祖父死在捕蛇这件事情上,我父亲也死在捕蛇这件事上。现在我继承做这事已经十二年了,好几次险些送命了。 ”8、言之,貎若甚戚者。之:指这些话。 貎:脸。 若:好像。 甚:很。 戚:q 忧伤。者:的样子。译:他说这些话,脸上好象很忧伤的样子。9、余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?”余:我。 悲:同情。 之:指蒋氏。 且:并且。 若:你。 毒:怨恨

4、。 将:打算。 于:向。 更:更换。 役:差事。 复:恢复。 则:那么。何如:即如何,怎么样。译:我同情他,并且对他说:“你怨恨捕蛇这个差事吗?我打算告诉管政事的地方官,更换你的差事,恢复你的赋税,那怎么样?”10、蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。 汪然:满眼含泪的样子。 涕:眼泪。 君:你。 生:使活下去。 之:我。 则:然而,可是。 斯:这。 之:的。未若:不如,比不上。 甚:厉害。译:姓蒋的十分悲伤,眼泪汪汪,夺眶而出,说道:“你要哀怜我让我活下去吗?然而我干这个差事的不幸,还不如恢复我缴赋税的不幸厉害呢。11、向吾不为斯役,则久已病矣。向:

5、从前。 为:做。 则:就。 已:已经。 病:困苦不堪。译:假使从前我不做这个差事,就早已经困苦不堪了。12、自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,自:自从。 是:这。 积:一年一年累计起来。 岁:年。译:自从我家三代居住在这个乡里,一年一年累计到现在有六十年了。13、而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙,饥渴而顿踣,触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉也。而:可是。 之:的。 生:生活。 日:一天天。 蹙:窘迫。 殚:用尽。 其:他们。 竭:用完。 庐:简陋的房屋。 入:收入。 号呼:哭喊转:辗转。 徙:迁移。 顿踣:跌倒在地。 犯:冒。 呼嘘:呼吸。往往:处处。 相:相互。 藉

6、:压。 。 译:可是乡邻们的生活一天天窘迫。把他们土地上生产出来的都拿出去,把他们家里的收入也都拿出去,大家哭喊着辗转迁移,又饥又渴, (累的)跌倒在地,顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸着毒气,处处是死人相互压着。14、曩与吾祖居者,今其室十无一焉;与吾父居者,今其室十无二三焉;与吾居十二年者,今其室十无四五焉。曩:从前。 其室:他们的家。 译:从前和我祖父住在一起的,现在那些人家十家剩下不到一家;和我父亲住在一起的,现在十家剩下不到两三家;和我一起住了十二年的,现在十家剩下不到四五家。15、非死则徙尔。而吾以捕蛇独存。非:不是。 尔:语气词。 而:可是。 以:靠。 存:活下来。译:不是死了,

7、就是逃荒了,可是我靠捕蛇单独活了下来。16、悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北,哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。悍:凶暴。 叫嚣:大声叫喊。 乎:在。 东西、南北:到处。 隳突:骚扰。 哗:喧闹。 虽:即使。 焉:语气词,呢。译:凶暴的官吏来到我乡,到处吵嚷叫喊,到处骚扰。那种喧闹使人害怕的情形,即使是鸡狗也不得安宁呢。17、吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。恂恂:提心吊胆的样子。 其:那。 缶:瓦缸。 尚:还。 存:在。弛然:放心的样子。 卧:躺下。译:我提心吊胆地起来,看看那瓦缸,我的蛇还在,才放心地睡下。18、谨食之,时而献焉。退而甘食其土之有,以尽吾齿。谨:小心。 食:喂养。

8、时:到规定的时候。 焉:指蛇。 退:回来。 甘:有滋味。 食:吃。 以:来。 尽:完。 齿:年龄。译:我小心喂养它,到规定的时候把它献出去,回家来就很有味的吃那土地上生产出来的东西,来过完我的岁月。19、盖一岁之犯死者二焉;其余,则熙熙而乐。犯:冒。 则:就。 熙熙:快乐的样子。译:一年中冒死亡威胁的只有两次,其余时间,就快活过安乐的日子。20、岂若吾乡邻之旦旦有是哉!岂:哪里。 若:像。 旦旦:天天。译:哪像我的乡邻们天天有这种死亡的威胁呢!21、今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”虽:即使。 乎:于,在。 此:指捕蛇这件事。 则:就。 已:已经。安:怎么。 耶:呢。译:现在即使

9、死在这上头,比起我乡邻们的死已经死在后了,又怎么敢怨恨呢?22、余闻而愈悲。闻:听。 愈:更加。译:我听了更加悲痛。23、孔子曰:“苛政猛于虎也。 ”苛政:苛酷的统治。 于:比。 译:孔子说:“苛酷的统治比老虎还凶猛啊。 ”24、吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。尝:曾经。 乎:对于。 以:从。 犹:还。译:我曾经怀疑过这句话。现在从蒋家的遭遇来看,还真是可信的。25、呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!呜呼:唉。 孰:谁。 之:的。 毒:毒害。 是:这。 乎:语气助词,呢。译:唉!谁知道搜刮老百姓的毒害比这蛇毒更厉害呢! 26、故为之说,以俟夫观人风者得焉。故:因此。 为:写。 以:用来。 俟:希

10、望。 夫 f:那,那些。焉:它,指这篇“说” 。译:因此我写了这篇“说” ,用来期待那些考察民情的人得到它。4 4、陈涉世家、陈涉世家司马迁陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左適戍渔阳九百人,屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将

11、兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恙尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。尉剑起,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。如令徒

12、属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。借第令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王候将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东,攻銍、酂、苦、柘、谯,皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”陈涉乃立为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,

13、杀之以应陈涉。【翻译】:陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地,陈涉停止耕作到田边高地休息,因失望而叹恨了很久,说:“如果有一天富贵了,不要彼此忘记。 ”同伴们笑着回答说:“你做雇工为人家耕地,哪里谈得上富贵呢?”陈涉长叹一声说:“唉,燕雀怎么知道鸿鹄的凌云志向呢!”秦二世元年七月,朝廷征调贫苦平民九百人去戍守渔阳,驻在大泽乡。陈胜、吴广都被按次序编入戍边的队伍里面,担任了小头目。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期。误期,按照秦朝法令都要斩首。陈胜、吴广于是一起商量说:“现在逃跑也是死,起义也死,同样是死,为国事而死可以吗?”陈胜说:“全国百姓长

14、期受秦王朝压迫,痛苦不堪。我听说秦二世是秦始皇小儿子,不应当立为皇帝,应当立为皇帝的人是公子扶苏。扶苏因为多次劝戒秦始皇的原因,皇帝派他在外面带兵。现在有人听说扶苏没有罪,二世却杀了他。百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。项燕做楚国的将领的时候,多次立有战功,又爱护士兵,楚国人很爱怜他。有人认为他死了,有人认为他逃跑了。现在果真把我们的这些人冒充公子扶苏、项燕的队伍,向全国发出号召,应该有很多响应的人。 ”吴广认为陈胜所说的正确。于是二人去占卜。占卜的人知道他们的意图,说:“你们的事情都能成功,将建立功业。然而你们把这件事向鬼神卜问一下吧?”陈胜、吴广很高兴,又考虑卜鬼的事,说:“这是教我

15、们首先威服众人罢了。 ”于是用丹砂在丝绸上写道:“陈胜王” ,放在别人用网捕获的鱼的肚子里面。戍卒买到那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的帛书,本来已经对这件事感到奇怪了。陈胜又暗中派遣吴广到戍卒驻地旁边丛林里的神庙中去,在晚上用竹笼罩着火装作鬼火,像狐狸一样叫喊道:“大楚复兴,陈胜为王!”戍卒们夜里都惊慌恐惧。第二天,戍卒中到处谈论这件事,都指指点点,互相示意的看着陈胜。吴广向来爱护士卒,士兵们有许多愿意替他效力的人。押送戍卒的两个军官喝醉了酒,吴广故意多次说想要逃跑,惹军官恼怒,让军官责辱自己,以便激怒那些戍卒。军官果真用竹板打吴广。军官又拔出宝剑来威吓,吴广跳起来,夺过宝剑杀死军官。陈胜帮

16、助他,一同杀死了两个军官。陈胜、吴广召集并号令众戍卒说:“你们碰到了大雨,都已经误了朝廷规定的期限,误期就会杀头。就算朝廷不杀我们,但是戍边的人十个里头肯定有六七个死去。再说好汉不死便罢,要死就要取得大名声啊!王侯将相难道是天生的贵种吗?”众戍卒都说:“听从您的命令。 ”于是就冒充是公子扶苏、项燕的队伍,顺从人民的心愿。军队露出右臂作为标志,号称大楚。他们筑起高台,在台上结盟宣誓,用尉的头祭告天地。陈胜自立为将军,吴广为都尉。起义军首先攻下大泽乡,吸收民众参军后接着攻打蕲县。蕲县攻下之后,就派符离人葛婴率领部队去夺取蕲县以东的地方,攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻占下了。在行军时又沿途吸收群众参加起义军,等到到达陈县,起义军已有战车六七百辆,骑兵一千多,步兵几万人。攻打陈县时,郡守和县令都

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号