郑启五土耳其散记:英土混双

上传人:飞*** 文档编号:39961786 上传时间:2018-05-21 格式:DOC 页数:5 大小:1.07MB
返回 下载 相关 举报
郑启五土耳其散记:英土混双_第1页
第1页 / 共5页
郑启五土耳其散记:英土混双_第2页
第2页 / 共5页
郑启五土耳其散记:英土混双_第3页
第3页 / 共5页
郑启五土耳其散记:英土混双_第4页
第4页 / 共5页
郑启五土耳其散记:英土混双_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《郑启五土耳其散记:英土混双》由会员分享,可在线阅读,更多相关《郑启五土耳其散记:英土混双(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、“英土混双英土混双”屡试不爽屡试不爽郑启五在土耳其工作最大的苦恼就是不会土语,一开始就像哑巴,出门请人写上土语要去的地名以及返回的地名,然后就出发,幸好土国老百姓中热心人很多,这样的“哑巴出门法”基本管用,去回无恙。但显然这不是长久之计,我发现首都安卡拉土人中略通英语的人大约有五分之一,但我能操作的最有效的语言不是英语而是“英土双混语”,几乎可以百发百中。我没有系统学习土语的打算,到土耳其来从事对外汉语教学就是两年的时光,一如服兵役,首先把本职工作做好,不大可能花太多的精力私下学土语,但由于身处的环境,总有一些土语单词无师自通,或着说不学白不学,有些单词会自然而然入耳入心,像土语“早晨好”叫“

2、古乃登”,叮咚悦耳,加上似乎有英语 good morning 的“前缀”,一听就刻骨铭心,想要忘记都难。我下飞机学到的第一个土耳其语单词是 su(水),好大一个字出现在广告上,呵呵,生命离不开的基本。土耳其人喝水很讲究,非矿泉水或纯净水不喝,我当然入乡随俗,桶装的矿泉水喝完了,总得拜托公寓的管理员为我打电话叫送水工。我进中东大学校门主动求学的第一个土语单词是 cin(中国中国人),音发“庆”。这是因为自己老被人家土人误会为“日本日本人”,其实后来与日本人交谈,才发现他们被误会为中国人的机会也不少。不过我对此却耿耿于怀。一般被误会的形式有两种:第一种是在对方无法确认你是日本人还是中国人时,他往往

3、会嘀咕一声“空你叽哇”(日语“你好”),此为“试探式”的,我尚能勉强接受,无非是回敬它一个“你好”。其实“你好”的知名度在土耳其是越来越高了,目前大有超越“空你矶哇”的势头。第二种方式就让我很生气,对方会直截了当地称呼你“日本人”。土耳其语中“日本人”音发“加奔”,和闽南话的“吃干饭”近似。要知道在土耳其是买不到电饭煲的,我已经很久没有吃纯粹的干饭了,土耳其的干饭中不是加了橄榄油,就是添了七七八八的粉料或肉馅,我向来浅尝辄止。叫我“加奔”,不但弄错了我堂堂的中国国籍,而且戳指我的胃袋,引发我吃干饭的思乡症,可谓一语双失,错上加错。所以为了防范于未然,当我估计对方要发出“加奔”的胡言乱语时,我往

4、往会先发制人,抢先呛声:“I amcin” !在这里“我是”用的是英语,而“中国人”用的是土语“庆”,如此英土结合,效果极佳,甚至可以说是所向披靡!自从“I amcin”首战告捷之后,我大大强化了自己“土英双混”的尝试欲望。例如水喝完了,就自力更生抓起电话,拨通矿泉水公司,然后一字一句“Imcin,I wantsu”,对方一下就明白了,因为在整个教师生活生活区,我是唯一的中国人,有“su水”又有“cin 庆”,人家立马兴奋地 ok 连连,这分明让说话和听话的双方都极富成就感,从此我就不再需要老麻烦人家公寓管理员替我完成叫水这样技术含量不高的活计了。安卡拉的私家小巴很活跃,是解决我“出门难”的最好帮手,它有一个专门的土语单词发音“多目需”,而到飞机场乃至土耳其全国各地的大巴,起始站都在一个叫 asti(阿丝替)的站点,于是每每出门,我就来一个英土混合:“I want to get on 多目需,Im going to 阿丝替”,其后就风驰电掣,顺利出发和抵达,无论是面对懂英语的或者不懂英语的土人,总能如鱼得水。哈哈,我的“土英混双”,我屡试不爽的“土英混双”!2009/12/7

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号