对比商务英语和科技英语中文体因素

上传人:kms****20 文档编号:39818887 上传时间:2018-05-20 格式:DOC 页数:4 大小:49.50KB
返回 下载 相关 举报
对比商务英语和科技英语中文体因素_第1页
第1页 / 共4页
对比商务英语和科技英语中文体因素_第2页
第2页 / 共4页
对比商务英语和科技英语中文体因素_第3页
第3页 / 共4页
对比商务英语和科技英语中文体因素_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《对比商务英语和科技英语中文体因素》由会员分享,可在线阅读,更多相关《对比商务英语和科技英语中文体因素(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、摘 要 该文主要研究了写留学论文商务英语和科技英语中文体因素的对比和比较 , 包括选词、 造句的文体特点及非语言因素的使用 ,强调在两种文体中使用平实的英语 ,并 对商务写作和科技写作提出了几点建议。一、 引言商务写作和科技写作都是个人与个人之间 ,个人与组织之间 ,以及各种组织机构之间的 交流方式。商务写作包括日常通信、 备忘录、 报告以及诱导性的信息比如销售函、 广告 等;而科技写作包括技术规范、 说明书、 技术报告以及学术论文等。两种文体都涵盖广泛 ,有 些文件既是科技文体又是商务文体 ,比如报告、 备忘录等。当然 ,在不同的语境中其目的 不同 ,因此文体风格也有差异。本文着重探讨两种文

2、体的相关文体因素 ,比较其相同点和不 同点 ,通过比较来区别两种语言特征 ,并应用在实际书面交流中。二、 写作中的文体风格写作中的文体、 风格和语气表达了作者写作时的态度 ,与某一 特定的题材和读者有关。风格是一个技术性的术语 ,代表作者通过写作态度、 语言以及技 巧所创造的效果。 1 ( P58 - 62)在科技和商务写作中 ,风格不是专指个人独特的写作方式 个别作者的个性特征 ,而是一贯的模式选择 ,以衬托内容 ,例如特定的格式、 遣 词造句的特殊要求 ,等等。作者的写作目的和写作风格存在“ 因果 ” 关系 , 1 ( P71 - 75)即不同的写作目的要求不同的写作风格。科技写作和商务写

3、作的目的类似 ,都是明确而 有效的表述事实 ,传达信息 ,与目标读者交流看法 ,进一步劝其接受该观点并采取行动 ,因 此简洁、 明了是最重要的两个原则,恰如其分的表达内容并节省读者的阅读时间 ,也称为“ 简单 ,简明 ” 。因此写作过程中要求“ 平实的英语 每个人都懂的简单风格 ” , 2 亦即:删去不必要的单词 ,使用主动语态 ,控制句子长度 ,删除不必要的术语 ,组织段落 要有逻辑性 ,使文章具体、 紧凑。下面是对比两种风格:一种单调、 拐弯抹角 ,大量使用 被动态;另一种使用了平实的英语:例 1: 2 The 15ATS series t oggle s witches, in exce

4、ss of200 in t otal, were subject t o the extreme of tempera2tures caused by being in cl ose p r oxi mity t o the fur2nace . This in turn caused heat failure as the expan2si on ofmetal caused a fault whereby the metal con2necti on fused . The heat of the furnace has t o be over600 degrees Fahrenheit

5、before this effect takesp lace . (63 words)用平实的英语改写如下:Over 200 aut omatic t oggle s witches fused whenthe keypad melted as the furnace temperature rose t oover 600 degrees Fahrenheit . (20 words)改写后同样有效的传达了原文的信息 ,但用词更少 ,结构更清楚更有 逻辑性 ,因此更有利于阅读 ,更简明扼要 ,也避免了混乱或误导。商务英语更强调这种平实 的写作风格。三、 选词(一 )删去冗余的单词在科技及商务

6、写作中 ,为实现“ 平实 ” 的 写作风格 (p lain writing style) ,所有的单词都必须起作用 ,因此“删除无用的单词 ”(Omit needlesswords) 2 是一条实用而重要的原则。无用的单词包括单调乏味 的修饰语 ,这些修饰语并没有增加实 质性的内容 ,反而破坏了原文自信的语气。下面例子中有下划线的单词都可以删除:1、Iwas really surp rised at the number of pageswe had when I kep t track .2、 Basically, taxes are figured in the same man2ner

7、.3、 This would p r obably app ly t o you als o .4、 definitely p r oved, viable alternative ( it is notan alternative if it is nonviable! ) , because of thefact that 同样 , 对信息传递没起到什么作用而仅仅是为了让读者注意写作风格的单词或词组也都可以删除 ,例 如无用的动词、 冗长的表述以及陈词滥调等。原因在于 ,商务写作和科技写作不是文学写 作 ,所有的修饰渲染都没必要 ,因为读者或观众只关注传达的事实或观点并据此做出相应的 回应

8、。上面例 1 可以很好的说明这一点,因为所有下划线的单词不仅使文章冗长 ,而且使要 传达的信息含糊不清 ,迷惑读者 ,因为他们不能直截了当地获得主要的信息。(二 )使用主动语态如果我们现在来回顾以前的科技文献或商业报告 ,我们会发现大量的被动语态。根据文体学理论 ,“被动具有客观性 ,避免提到行为的施行者 ,强调所采取的行 动。 ”( Thornborr ow, 2000)在某些情况下事实仍然如此 ,然而现今科技和商务写作的趋势 是主动态代替被动态,结果写作内容更简洁明了 ,但是不失其准确性。对于商务写作来说 , 主动态语气更亲切 ,使信息传递不再“正式 ” ,而是“谈话式 ” 且“令人信服

9、” (商务 写作中的七个 C)。以下分别是科技和商务写作中的例子:例 2: 2 1、 The QMS Magicol or 2 Printer is equippedwith t wo interfaces, one is known as the parallel in2terface, the other is known as the Ethernet inter2face . Whatever interface connecti on is needed, youwill find thatMSWindows 98 has already been pre2i n st a lled

10、 and your s oft ware app licati ons are ba sedon this p latfor m. (50 words)改写后:The QMSMagicol or 2 Printer ha s Parallel andEthernet interfaces . Whatever interface you need,you will find your s oft ware app licati ons will work onthe p reinstalledMSWindows 98 . (28 words)2、It wa s agreed by the co

11、mmittee . . .The committee agreed . . .3、At the last meeting a report wa s made bythe Secretary . . .At the lastmeeting the Secretary reported . . .4、This for m should be si gned and should bereturned t o me .You should si gn the for m and return it t o me .然而 ,提倡使用主动语态并不是完全否认 被动语态 ,尤其是在科技报告写作中 ,被动语

12、态具有客观性以及不涉及认为因素,因此传递 的信息真实可信。在商务写作中 ,被动态在某些情况下把责任从某个人身上转移开 ,因此避 免了法律诉讼 ,这样的例子不计其数 ,通过商务信函中的被动态来传达不好的消息。使用被 动语态,语气更加客观 ,同时也避免了对个人的人身指责。不过要使科技和商务写作在文体 上自然高效 ,建议作者最好少用被动语态:“你应当限制动词的被动用法。一页一两个被动 态不会影响文体风格 ,但是九个十个就会。 ( You need t o measureyour use of passive verbs . One or t wo passive verbsa page will n

13、ot ruin your style, nine or tenwill . 2 ) ” 就像 Menzel, Jones, and Boyd (1961)指出的:“ 被动语态增加了犯语法错误的可能性 ,其带来长串的介词 短语 ,使语言累赘迂回 ,而且其鼓励内容含混不清。 ” 3 ( P131 - 135)下面的例子对科技 英语中主动语态和被动语态的用法进行了比较:例 3: 4 1、I p r ocured a triangular glass p ris m, t o trytherewith the celebrated phenomena of col ors . Andfor that

14、purpose, having darkened my laborat ory,and made a s mall hole in mywindow shade, t o let ina convenient quantity of the sun s light, I p laced myp ris m at the entrance, that the lightmight be there2by refracted t o the opposite wall . It was at first avery p leasing diversi on t o view the vivid a

15、nd intensecol ors p r oduced thereby .2、 For the pur pose of investigating the celebrat2ed phenomena of chromatic refrangibility, a triangu2lar glass p ris m was p r ocured . After darkening the la2borat ory and making a s mall aperture in an other wiseopaque window covering in order t o ensure that

16、 theop ti mum quantity of visible electromagnetic radiati on(VER) would be admitted from s olar s ources, thep ris m was p laced in fr ont of the aperture for the pur2pose of reflecting the VER t o the wall on the oppo2site side of the r oom. It was found initially that duet o the vivid and intense col ors which were p r oducedby this experi mental apparatus, the overall effectwas aesthetically satisfact ory when viewed by t

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 科普知识

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号