06-08三级笔译翻译实务真题

上传人:豆浆 文档编号:39546456 上传时间:2018-05-17 格式:DOC 页数:111 大小:170.50KB
返回 下载 相关 举报
06-08三级笔译翻译实务真题_第1页
第1页 / 共111页
06-08三级笔译翻译实务真题_第2页
第2页 / 共111页
06-08三级笔译翻译实务真题_第3页
第3页 / 共111页
06-08三级笔译翻译实务真题_第4页
第4页 / 共111页
06-08三级笔译翻译实务真题_第5页
第5页 / 共111页
点击查看更多>>
资源描述

《06-08三级笔译翻译实务真题》由会员分享,可在线阅读,更多相关《06-08三级笔译翻译实务真题(111页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、2006 年年 5 月人事部三月人事部三级级笔笔译译真真题题第一部分第一部分 英英译汉译汉Freed by warming, waters once locked beneath ice are gnawing at coastal settlements around the Arctic Circle.In Bykovsky, a village of 457 on Russias northeast coast, the shoreline is collapsing, creeping closer and closer to houses and tanks of heating o

2、il, at a rate of 15 to 18 feet a year.“It is practically all ice - permafrost - and it is thawing.“ For the four million people who live north of the Arctic Circle, a changing climate presents new opportunities. But it also threatens their environment, their homes and, for those whose traditions rel

3、y on the ice-bound wilderness, the preservation of their culture.A push to develop the North, quickened by the melting of the Arctic seas, carries its own rewards and dangers for people in the region. The discovery of vast petroleum fields in the Barents and Kara Seas has raised fears of catastrophi

4、c accidents as ships loaded with oil and, soon, liquefied gas churn through the fisheries off Scandinavia, headed to markets in Europe and North America. Land that was untouched could be tainted by pollution as generators, smokestacks and large vehicles sprout to support the growing energy industry.

5、Coastal erosion is a problem in Alaska as well, forcing the United States to prepare to relocate several Inuit villages at a projected cost of $100 million or more for each one.Across the Arctic, indigenous tribes with traditions shaped by centuries of living in extremes of cold and ice are noticing

6、 changes in weather and wildlife. They are trying to adapt, but it can be confounding.In Finnmark, Norways northernmost province, the Arctic landscape unfolds in late winter as an endless snowy plateau, silent but for the cries of the reindeer and the occasional whine of a snowmobile herding them.A

7、changing Arctic is felt there, too. “The reindeer are being unhappy,“ said Issat Eira, a 31-year-old reindeer herder.真的不掉真的不掉线吗线吗?、?、?Few countries rival Norway when it es to protecting the environment and preserving indigenous customs. The state has lavished its oil wealth on the region, and Sami c

8、ulture has enjoyed something of a renaissance.And yet no amount of government support can convince Mr. Eira that his 真的不掉真的不掉线吗线吗?、?、?livelihood, intractably entwined with the reindeer, is not about to change. Like a Texas cattleman, he keeps the size of his herd secret. But he said warmer temperatu

9、res in fall and spring were melting the top layers of snow, which then refreeze as ice, making it harder for his reindeer to dig through to the lichen they eat.“The people who are making the decisions, they are living in the south and they are living in towns,“ said Mr. Eira, sitting inside his home

10、 made of reindeer hides. “They dont mark the change of weather. It is only people who live in nature and get resources from nature who mark it.“A push to develop the North, quickened by the melting of the Arctic seas, carries itsown rewards and dangers for people in the region. The discovery of vast

11、 petroleum fields in the Barents and Kara Seas has raised fears of catastrophic accidents as ships loaded with oil and, soon, liquefied gas churn through the fisheries off Scandinavia, headed to markets in Europe and North America. Land that was untouched could be tainted by pollution as generators,

12、 smokestacks and large vehicles sprout to support the growing energy industry.第二部分第二部分 汉译汉译英英维护维护世界和平,促世界和平,促进进共同共同发发展,展,谋谋求合作共求合作共赢赢,是,是各国人民的共同愿望,也是不可抗拒的当今各国人民的共同愿望,也是不可抗拒的当今时时代潮流。代潮流。中国高中国高举举和平、和平、发发展、合作的旗展、合作的旗帜帜, ,坚坚持走和平持走和平发发展道展道路,与世界各国一道,共同致力于建路,与世界各国一道,共同致力于建设设一个持久和平、一个持久和平、共同繁荣的和共同繁荣的和谐谐世界。世

13、界。 中国与世界从未像今天中国与世界从未像今天这样紧这样紧密相密相连连。中国政府把。中国政府把中国人民的根本利益与各国人民的共同利益中国人民的根本利益与各国人民的共同利益结结合起来,合起来,坚坚持奉行防御性的国防政策。中国的国防服从和服持奉行防御性的国防政策。中国的国防服从和服务务于国家于国家发发展展战战略和安全略和安全战战略,旨在略,旨在维护维护国家安全国家安全统统一,一,确保确保实现实现全面建全面建设设小康社会的宏小康社会的宏伟伟目目标标。中国永。中国永远远是是维护维护世界和平、安全、世界和平、安全、稳稳定的定的坚坚定力量。定力量。中国在中国在经济经济不断不断发发展的基展的基础础上推上推进

14、进国防和国防和军队现军队现代代化,是适化,是适应应世界新世界新军军事事变变革革发发展展趋势趋势、 、维护维护国家安全和国家安全和发发展利益的需要。中国不会与任何国家展利益的需要。中国不会与任何国家进进行行军备竞赛军备竞赛, ,不会不会对对任何国家构成任何国家构成军军事威事威胁胁。新世。新世纪纪新新阶阶段,中国把段,中国把科学科学发发展展观观作作为为国防和国防和军队军队建建设设的重要指的重要指导导方方针针, ,积积极推极推进进中国特色中国特色军军事事变变革,努力革,努力实现实现国防和国防和军队军队建建设设真的不掉真的不掉线吗线吗?、?、?全面全面协调协调可持可持续发续发展。展。2006 年年 1

15、1 月人事部三月人事部三级级笔笔译译真真题题第一部分第一部分 英英译汉译汉Faced with growing evidence that avian influenza is spreading in birds, the World Health Organization on Wednesday signed an agreement with the Swiss pharmaceutical pany Roche Holding to build up its stockpile of medicines in case of a pandemic in humans.Under th

16、e agreement, Roche will reserve three million treatments of its Tamiflu antiviral medicine for use by the UN agency in case of a worldwide human pandemic of avian flu.“Its just enough to deal with an initial outbreak,“ said Jong-Wook Lee, director-general of the WHO. “But clearly this is not enough to deal with a full pandemic.“The agency says only 57 people in Indonesia, Vietnam, Thailand and Cambodia have died, mai

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号