上海海大翻译硕士考研的复习方法解读

上传人:tian****ren 文档编号:39487817 上传时间:2018-05-16 格式:PDF 页数:5 大小:191.23KB
返回 下载 相关 举报
上海海大翻译硕士考研的复习方法解读_第1页
第1页 / 共5页
上海海大翻译硕士考研的复习方法解读_第2页
第2页 / 共5页
上海海大翻译硕士考研的复习方法解读_第3页
第3页 / 共5页
上海海大翻译硕士考研的复习方法解读_第4页
第4页 / 共5页
上海海大翻译硕士考研的复习方法解读_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《上海海大翻译硕士考研的复习方法解读》由会员分享,可在线阅读,更多相关《上海海大翻译硕士考研的复习方法解读(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、第 1 页 共 5 页上海海大翻译硕士考研的复习方法解读上海海大翻译硕士考研的复习方法解读一、参考书的阅读方法 (1)目录法:先通读各本参考书的目录,对于知识体系有着初步了解,了解书的内在逻辑 结构,然后再去深入研读书的内容。 (2)体系法:为自己所学的知识建立起框架,否则知识内容浩繁,容易遗忘,最好能够闭 上眼睛的时候,眼前出现完整的知识体系。 (3)问题法:将自己所学的知识总结成问题写出来,每章的主标题和副标题都是很好的出 题素材。尽可能把所有的知识要点都能够整理成问题。 二、学习笔记的整理方法 (1)第一遍学习教材的时候,做笔记主要是归纳主要内容,最好可以整理出知识框架记到 笔记本上,同

2、时记下重要知识点,如假设条件,公式,结论,缺陷等。记笔记的过程可以强 迫自己对所学内容进行整理,并用自己的语言表达出来,有效地加深印象。第一遍学习记笔 记的工作量较大可能影响复习进度, 但是切记第一遍学习要夯实基础, 不能一味地追求速度。 第一遍要以稳、细为主,而记笔记能够帮助考生有效地达到以上两个要求。并且在后期逐步 脱离教材以后,笔记是一个很方便携带的知识宝典,可以方便随时查阅相关的知识点。 (2)第一遍的学习笔记和书本知识比较相近,且以基本知识点为主。第二遍学习的时候可 以结合第一遍的笔记查漏补缺, 记下自己生疏的或者是任何觉得重要的知识点。 再到后期做 题的时候注意记下典型题目和错题。

3、 (3)做笔记要注意分类和编排,便于查询。可以在不同的阶段使用大小合适的不同的笔记 本。也可以使用统一的笔记本但是要注意各项内容不要混杂在以前,不利于以后的查阅。同 时注意编好页码等序号。 另外注意每隔一定时间对于在此期间自己所做的笔记进行相应的复 印备份,以防原件丢失。统一的参考书书店可以买到,但是笔记是独一无二的,笔记是整个 复习过程的心血所得,一定要好好保管。上海海事大学翻译硕士考研难度分析上海海事大学翻译硕士考研难度分析本文系统介绍上海海大翻译硕士考研难度, 上海海大翻译硕士就业, 上海海大翻译硕士考研 辅导,上海海大翻译硕士考研参考书,上海海大翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程上海

4、海大翻译硕士老师给大家详细讲解。特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的上海海 大翻译硕士考研机构!一、上海海大翻译硕士考研难度大不大,跨专业的人考上的多不多?上海海大翻译硕士考研难度大不大,跨专业的人考上的多不多? 总体来说,2015 年上海海大翻译硕士的招生人数为 70 人,专业招生量大,考试难度不高。 上海海大翻译硕士每年都有大量二本三本学生考取的。 根据凯程从上海海大研究生院内部的 统计数据得知,上海海大翻译硕士的考生中 90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都 是跨专业考的。 在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。其次,翻译硕士考试 科目里,百科,翻译及基

5、础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。即使本第 2 页 共 5 页科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。所以记住重 要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就 全身心投入,要相信付出总会有回报。二、上海海大翻译硕士就业怎么样?二、上海海大翻译硕士就业怎么样? 上海海大大学本身的学术氛围好、人脉资源广,出国机会也不少,在全国的知名度是响当当 的,社会认可度高,自然就业就没有问题。 上海海大翻译硕士就业前景非常不错, 毕业生整体需求还是比较旺盛的。 上海海大翻译硕士 的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,

6、对翻译的需求也是很大的,这种专业 性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高,出国的机会也会特别多。 现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译、法庭口译、商务口译,联络陪同口译、 文书翻译。 翻译硕士薪资令人羡慕。 据一个做自由职业翻译人在微博上透露, 同声传译每天收入在 4000 左右,随行翻译每天 2000 左右。如此客观的收入,难怪常年报考人数居高不下了。毕业后 只要在工作中不断的累计经验提升自己, 学习翻译学的同学想要达到这个收入标准应该不是 难事。 三、上海海大翻译硕士各细分专业介绍三、上海海大翻译硕士各细分专业介绍 上海海大翻译硕士学费总额是 1.6 万元,学制两年

7、。 上海海大外国语学院翻译硕士的考试科目如下: 思想政治理论 翻译硕士英语或日语 英语或日语翻译基础 汉语写作与百科知识四、上海海大翻译硕士考研辅导班有哪些?四、上海海大翻译硕士考研辅导班有哪些? 对于翻译硕士考研辅导班, 业内最有名气的就是凯程。 很多辅导班说自己辅导上海海大翻译 硕士,您直接问一句,上海海大翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推 脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书, 为什么当场答不上来, 因为他们根本就没 有辅导过上海海大翻译硕士考研, 更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料, 考上上海海大翻译 硕士的学生了。 在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考上海海

8、大翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程 有系统的考研辅导班,及对上海海大翻译硕士深入的理解,在上海海大深厚的人脉,及时的 考研信息。凯程近几年有很多学员考取了上海海大翻译硕士,毫无疑问,这个成绩是无人能 比拟的。并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一个都没有。同学们不妨实地 考察一下。五、上海海大翻译硕士考研参考书是什么五、上海海大翻译硕士考研参考书是什么 上海海大翻译硕士参考书很多人都不清楚, 这里凯程上海海大翻译硕士王牌老师给大家整理 出来了,以供参考: 初试参考书如下:初试参考书如下:当代西方翻译理论探索,廖七一 翻译学词典,中英两版,Mark&Moira 原著,谭载喜译著第 3

9、页 共 5 页西方翻译理论流派研究,李文革 高级英汉翻译理论与实践,叶子南,清华大学出版社 英汉翻译教程(修订本),张培基,外教社新编英语语法教程章振邦,上海外语教育出版社, 英语笔译实务 3 级辅导教程黄源深、王大伟等,外文出版社 英美概况赵春荣,北京语言大学出版社 汉语成语手册与散文选(作文评分标准注重词语的运用) 实用汉语语法与修辞,杨月蓉,西南师范大学出版社 中国文化读本,叶朗,北京外语教学与研究出版社 提示:以上有些书的具体内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重 点的内容,减少大家盲目复习。提示:以上有些书的具体内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个

10、重 点的内容,减少大家盲目复习。六、上海海大翻译硕士考研复试分数线是多少?六、上海海大翻译硕士考研复试分数线是多少?2015 年上海海大大学翻译硕士考研复试分数线:总分 345 分,政治 52 分,外语 78 分,复试科目:英汉互译技巧与英汉对比。 复试参考书如下:1. 汉英翻译技巧教学与研究,王大伟、魏清光,中国对外翻译出版公司 2. 英汉对比研究(增订本),连淑能,高等教育出版社 考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次 以上的模拟面试, 确保你能够在面试上游刃有余, 很多老师问题都是我们在模拟面试准备过 的。 七、上海海大翻译硕士考研的复习方法解读

11、七、上海海大翻译硕士考研的复习方法解读 一、参考书的阅读方法 (1)目录法:先通读各本参考书的目录,对于知识体系有着初步了解,了解书的内在逻辑 结构,然后再去深入研读书的内容。 (2)体系法:为自己所学的知识建立起框架,否则知识内容浩繁,容易遗忘,最好能够闭 上眼睛的时候,眼前出现完整的知识体系。 (3)问题法:将自己所学的知识总结成问题写出来,每章的主标题和副标题都是很好的出 题素材。尽可能把所有的知识要点都能够整理成问题。 二、学习笔记的整理方法 (1)第一遍学习教材的时候,做笔记主要是归纳主要内容,最好可以整理出知识框架记到 笔记本上,同时记下重要知识点,如假设条件,公式,结论,缺陷等。

12、记笔记的过程可以强 迫自己对所学内容进行整理,并用自己的语言表达出来,有效地加深印象。第一遍学习记笔 记的工作量较大可能影响复习进度, 但是切记第一遍学习要夯实基础, 不能一味地追求速度。 第一遍要以稳、细为主,而记笔记能够帮助考生有效地达到以上两个要求。并且在后期逐步 脱离教材以后,笔记是一个很方便携带的知识宝典,可以方便随时查阅相关的知识点。 (2)第一遍的学习笔记和书本知识比较相近,且以基本知识点为主。第二遍学习的时候可 以结合第一遍的笔记查漏补缺, 记下自己生疏的或者是任何觉得重要的知识点。 再到后期做 题的时候注意记下典型题目和错题。 (3)做笔记要注意分类和编排,便于查询。可以在不

13、同的阶段使用大小合适的不同的笔记 本。也可以使用统一的笔记本但是要注意各项内容不要混杂在以前,不利于以后的查阅。同 时注意编好页码等序号。 另外注意每隔一定时间对于在此期间自己所做的笔记进行相应的复第 4 页 共 5 页印备份,以防原件丢失。统一的参考书书店可以买到,但是笔记是独一无二的,笔记是整个 复习过程的心血所得,一定要好好保管。八、上海海事大学翻译硕士考研复习指导八、上海海事大学翻译硕士考研复习指导 1英语翻译基础:英语翻译基础: 基础英语选择题考的特别细致,没有专门的教材,还是重在平时积累,凯程老师在讲课过程 中特别重视对于考生基础知识的积累。 凯程老师会对考生的阅读理解进行系统的训

14、练。 阅读 理解也是偏政治,凯程老师会重点训练同学的答题速度,培养同学们阅读答题技巧,针对作 文这方面,凯程老师也会对考生进行一系列的训练,让同学们勤加练习,多做模拟作文。 2翻译硕士英语:2翻译硕士英语: 翻硕基础这门课是需要下功夫的, 英汉词条互译的部分完全需要你的积累, 主要是词汇量和 分析抓取能力。凯程老师会对学生的这两个方面进行很完善的训练。 凯程老师总结了下提升翻译技巧的方法, 就是掌握基本翻译技巧+每天进行翻译练习+学习精 品翻译文本。学习翻译技巧的过程中,要每天坚持自己翻译一段或者几段话,尽量使用这些 翻译技巧,可能有时候你发现自己不过是画蛇添足,但是不要怕用这些技巧,人家总结

15、出来 就是为了让我们运用的。这些凯程老师都会在考生复习过程中对考生进行提醒。 3.汉语写作与百科知识:3.汉语写作与百科知识: 先说说名词解释。这道题考得知识面很全,准备起来比较棘手,但是凯程老师会给学生准备 好知识库,方便学生复习。百科的准备,一要广泛,二要抓重点,尤其要重视学校的参考书 目,同时凯程也会提供凯程自己的教材及讲义来帮助大家。 接下来是应用文写作。 凯程老师会在学生复习过程中对应用文的写作进行系统的训练。 其实 这个根本不用担心,常出的无非是那几个:倡议书、广告、感谢信、求职信、计划书、说明 书等,貌似很简单,真到写的时候却写不出来,所以还是需要练习的另外,考试的时候也要 注意

16、格式、合理性,如果再加上点文采,无异于锦上添花。 最后说说大作文。这个让很多同学担心,害怕到考场上无素材可写,或者语言生硬,拼凑一 篇,毕竟大学四年,写作文的机会很少,早没有手感了。所以,凯程老师会针对这种情况, 让考生从复习开始时,就进行写作训练,同时也会为考生准备好素材。 在此凯程名师友情提示大家, 最好在开头就能让老师看到你的亮点, 不管怎样至少留下个好 印象。不管风格怎么变,翻译功底扎实,成绩都不会太差。所以还是提高自己翻译水平,才 能以不变应万变。九、如何调节考研的心态九、如何调节考研的心态 稳定的心态:稳定的心态:其实我觉得只要做到全力以赴,然后中间不徘徊、不彷徨,认定目标,心态基 本上都是稳定的, 成功的学生, 除了刚开始纠结于考不考得上这个问题紧张心绪不稳定之外, 后来都挺稳定的,至少从表面上看上去是这样的,或许内心深处还是不太稳定的,而且偶尔 还是会出现抓狂的情况, 不过很快就好了。 还有就是建议大家不要逢人就说自己要考上海海 大,感觉自己考上海海大挺牛逼,其实,你要想清楚,考哪里不牛逼,考上哪

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号