普通话对英语语音的迁移作用

上传人:飞*** 文档编号:35833737 上传时间:2018-03-21 格式:DOC 页数:8 大小:64.50KB
返回 下载 相关 举报
普通话对英语语音的迁移作用_第1页
第1页 / 共8页
普通话对英语语音的迁移作用_第2页
第2页 / 共8页
普通话对英语语音的迁移作用_第3页
第3页 / 共8页
普通话对英语语音的迁移作用_第4页
第4页 / 共8页
普通话对英语语音的迁移作用_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

《普通话对英语语音的迁移作用》由会员分享,可在线阅读,更多相关《普通话对英语语音的迁移作用(8页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、1普通话对英语语音的迁移作用普通话对英语语音的迁移作用摘要:语音是语言存在的物质外壳和基础,良好的语音基础有助于听、说、读、写等能力 的培养。汉语拼音属于注音工具,和英语语音体系中的音标之间有着内在的联系。我们对英语 语音的学习都建立在母语的基础上,难免会受到母语思维的影响,就产生了普通话对英语语 音的迁移作用。这种迁移现象的产生和一定的因素有关,而且有正负迁移之分,但只要我 们正确认识普通话和英语语音之间的差异性,就可以充分利用其对英语语音的正迁移作用, 尽量减少其负迁移作用,从而更好的帮助我们对英语的学习。关键字:普通话,英语语音,正负迁移作用,迁移现象产生的因素,普通话和英语语音之 间的

2、联系和差异性。学到的任何有价值的知识都是在自学中得来的。”可见学习方法及自学能力对 知识的掌握起着重要的作用。英语教师要教给学生学习方法,培养学生能力,而语 音教学是培养能力的关键一环,它的成败直接关系到能否使学生保持浓厚的英语学 习兴趣,它是整个英语教学的起点和基石。 语音是语言存在的物质外壳和基础, 良好的语音基础有助于听、说、读、写等能力的培养。汉语拼音属于注音工具,和 英语语音体系中的音标之间有着千丝万缕的联系。找出它们之间的内在联系,使新 旧知识在头脑中联系起来,对学习材料的理解和记忆就成为可能。我们的学生都是 在掌握了母语的基础上学习英语的,一般都能自如地根据拼音规则正确拼读汉字,

3、 但难免受到来自母语思维习惯的影响,所以在语音教学中,存在大量的迁移作用。 因此,在教学中,我们要抓住学生学习特点,有效利用汉语拼音和英语语音之间的 正迁移作用,促进英语语音的学习。1.1.首先我们来谈一下首先我们来谈一下“迁移理论迁移理论”迁移(transfer)作为一个心理术语,是指已获得的指示、技能、方法等对学习新知 识、技能的影响。迁移是人类认知的一个普遍特征。在外语学习中,迁移“指的是人 们已经掌握的知识在新的学习环境中发挥作用的心理过程”。但也存在分歧,一些 研究者着眼于各理论在更高层次上的概括,将迁移概括为“一种学习中习得的经验对 其他学习的影响,是新旧经验的整合过程”,这种整合

4、过程可以通过同化、顺应与 重组三种方式实现,其实质是原有认知结构与新学习的相互影响、相互作用,从而 形成新的认知结构的过程。所以迁移是新旧经验的整合过程,一种学习对另一种学 习起促进作用或发生有益影响,即已获得的知识、技能、学习方法或学习态度对新 知识、新技能和解决新问题所产生的一种积极影响就称为正迁移,产生消极影响的 称为负迁移。在外语学习中, 迁移主要是母语及母语学习经历对学习新语言的影响, 称为一语迁移,发生在语音、词汇、语法、语篇、语用、文化等各个层次上。如果 目标语与母语有相通或对应结构,母语对目标语的学习起促进作用,在学习中就会 出现正迁移现象。但是如果两种语言中的对应结构有差异或

5、没有对应结构,母语就 会对目标语的学习起干扰或抑制作用,从而产生负迁移现象。我们的英语教学中无 时无处不发生学习上的迁移。我们简单看一下迁移理论的发展史 系统的语言迁移研究可追溯到上个世纪四五十年代的语言学家弗赖伊斯 (C.Fries)和雷多(R.Lado)。他们从斯金娜(B.F.Skinner)的行为主义心理学理论出 发,认为“学习是刺激与反应的强化,是习惯的形成,是新旧知识的联结。因而在外语 学习中,母语这种先前语言学习的习惯会对新的外语学习产生迁移作用”。基于这一 观点,他们认为“外语学习的主要困难是由两种语言的差异引起的,学习的主要任务 就是找出并克服这种差异”,据此他们提出了对比分析

6、假说(contrastive analysis 2hypothesis),即“将学习者的母语(mother tongue/native language)与目标语(target language)进行各方面的比较分析,找出两者的差异,解释或预测外语学习中已经或将 要出现的困难与错误,并以此为指导教材的编写和教学活动。” 20 世纪 60 年代末, 乔姆斯基提出了语言习得机制( language acquisition device)假说和普遍语法 (universal grammar)理论。他认为:“人类语言结构存在着普遍性(language/linguistic universals),这种

7、语言的普遍性反映了人类的经验过程,反映了人类获得新知识能力的普遍性”。也就是说,人类生来就有自然学习语言的能力,它植根于人的内在机制,即 语言习得机制。格林伯格( J.Greenberg)通过对跨语言调查(cross-linguistic surveys)特 别是对语序的分析来研究和证明语言的普遍性。2.2.语言迁移产生的因素语言迁移产生的因素语言迁移绝非简单的母语与外语或第二语言间的迁移,也不是两种语言间的相 似性或共同性就能决定迁移的程度。相反,它涉及各种不同类型的迁移,也涉及不 同的主客观因素。任何迁移形式的产生都受到许多主客观因素的制约。 影响英语语音学习迁移的因素很多,包括学习材料间

8、的共同因素、对材料的理解程 度、知识经验的概括水平、定势作用、认知结构的清晰性和稳定性及知识的运用等。 奥苏伯尔认为,认知结构的 3 个变量影响新的学习或迁移的发生。认知结构即学生 头脑中的知识结构,从广义上讲,它是学生已有观念的全部内容及其组织;从狭义 上讲,它是学生在某一特殊领域中的观念的全部内容及其组织。认知结构变量就是 学习者应用他的原有知识同化新知识时,原有认知结构在内容和组织方面的特征。 影响陈述性知识迁移的变量是:可利用性、可辨别性和稳定性。此外,有学者认为 以下问题与语言迁移密切相关。首先,情境特征引起的关注。情境包括最初的学习 情境和后来的迁移情境,两种情境是否相似影响迁移水

9、平。研究发现,物理的和社 会的场景也是整个学习中重要的、有意义的组成部分。不同的场景或情境,其学习 与迁移可能不同。因此,真实的英语学习情境,如外语角等,有助于将学得的语言 知识与语言技能迁移到实际情境中去。其次,强调迁移的主动性与通达性。通达体 现了学习者的主观能动性,意味着学习者可在迁移机会出现时,顺利地提取有关的 经验或可利用的资源。有效的学习者有强烈的内部动机来调节自己的语言学习活动, 如主动识别先前的语言学习与目前任务的相关性,识别恰当的语言使用和语言迁移 情境,主动提取可利用的资源等,这些都是语言迁移产生的必要条件。就汉语和英语而言,由于分属两个不同的语系,两种语言的差异比较大,因

10、此 对中国英语学习者来说,在英语学习的过程中,汉语的负迁移似乎更加明显,但是 也不可否认它的正迁移作用。作为英语学习过程中的一个重要环节,获得较为纯正 的英语语音语调是很多英语学习者的目标,而了解语音学习中汉语的迁移会对这些 学习者有所帮助。所以我们需要了解一下英语语音教学实践中的迁移现象:2.12.1 音素方面音素方面英语中有些音素汉语中根本不存在,学生在发这些音时容易出现错误,甚至用 汉语中的某些音来代替。如/l/在词尾或元音后时,例如 well, people, told, 很多同学 要么把/l/ 省去不发,要么将它发成汉语拼音中/o u/的音,或者发成卷舌音。/r/在 汉语中也没有相似

11、的发音,同学们几乎都将它与/混淆,在读 road, rose 时的错误率 几乎为 100%。有的音素,汉语中有相似的音但发音并不完全相同,学生经常完全用汉语的发 音来代替英语的发音。比如/t/,很多同学都把这个音读成汉语中“吃”的声母。此3外,由于英语中的元音划分更细,学生往往会出现音位的不完全分化用母语的 一个音位代替二语中有区别性的两个音位,结果失去了音位上的差别。如/i/和/i:/, 学生会认为这些音素只有长短上的区别,因而把它们全部发成汉语拼音中的“衣”, 而只是前者稍短,后者稍长,完全忽略了其他的特征。学生还普遍存在以下一些不 良的习惯:在一些辅音后任意地加上元音,随便使用卷舌音,或

12、者发音不到位,随 意省音。2.22.2 重音、节奏、语调方面重音、节奏、语调方面学生英语语音的最大问题是重音、节奏和语调的运用。能否正确使用重音、节 奏和语调对英语口语整体性和交际有很大影响。英语中词的重音并没有非常系统而严格的规则,虽然掌握起来并不困难,但错 误也频频出现,例如:50%以上的同学把interesting 读成 interesting, immediately 读成 immediately,将influence 发成 in fluence 也很常见。词重音发生错误的原因 是不够重视,在学习新词时常常忽略词的重音位置;另一个原因就是不知道如何突 出重音。学生的句子重音问题更严重,

13、他们把重音随意放在他们想放的地方,而不 能使用正确恰当的重音,或是根本没有重音。句子重音掌握得不好的原因一是对英 语句子重音的基本规则不了解,二是英语的掌握程度不够,不能一边朗读,一边分 析出句子的重点所在,或判断出正确的句义。正确地使用语调十分重要,如果语调使用错误,很可能就无法传达自己想要表 达的意思,甚至会引起误解。 学生们虽然对于一些基本的,例如一般疑问句、陈述 句、感叹句应该用什么语调有所了解,但付诸实践时却显得生硬。相当一部分学生 几乎所有的词一律使用降调。而对于母语为英语的人来说,语调上的错误也是难以 接受的。节奏是学生掌握最不好的一个方面。普遍存在以下问题:节奏极不平稳,或者

14、听起来没有任何节奏,没有轻重快慢之分,也不知哪里该停顿;吞音现象比较多, 有些词发得过于含糊,甚至有时被完全省掉。由于节奏掌握不好,在读较长的句子 时,常常出现一口气读完,结果喘不上气来的情况。以上错误基本上都是源于汉语和英语语音方面的差异造成的语音负迁移。但在 教学中也发现了正迁移现象。汉语和英语中有些音素在发音部位和发音方式上相似度很高,学生发起来基本 上没有困难,如果给学生指出与汉语中的差别在哪里,大多数同学都能够很快掌握。 如/b/,/p/,/t/,/d/,/f/,/i:/,/u:/和/a:/。由于汉语和英语都使用国际音标,并且汉语 音标中也使用元音和辅音,所以英语学习者中有这样一种普

15、遍的现象:汉语拼音掌 握得好,普通话说得比较标准的学生在英语发音方面比说方言或汉语发音习惯不好 的学生出现的问题要少得多。如有些同学在说汉语时由于方言或个人不良发音习惯 的影响/n/ 和 /l/ 不分,在英语发音中也是如此,把 light 发成 night,把 knife 发 成 life 是常有的事。或者平舌音卷舌音不分,那么在发/s/和/时就很难区分。而在 说汉语时语流、语速、节奏、语调都比较好的学生,在说英语的时候就更加流畅自 然一些。因此可以说讲汉语时好的发音习惯对英语语音的学习有正迁移作用。2.32.3 其他语音方面的负迁移其他语音方面的负迁移英语单词没有辨义的声调,重音是重要的语音

16、要素,有区别词义的作用,如:converse(名词,相反的事务),converse(动词,交谈)。在汉语词组中起辨义作用的是声调而不是重音,声调比重音在话语中具有更加重要的作用,除词尾含有虚词的词组 (如桌子、木头等)和个别词组(如爸爸、妈妈等)外,大部分词组中的每个字都读成同4样的轻重程度,如教师、电话、汽车、天气等。这种母语特点迁移到英语学习中,常 常使初学者读多音节英语单词是重读、轻读音节不明甚至重音错位,如把diligent 读 成diligent,diligent 或 diligent。3.3.英语课堂中想要利用普通话对英语发音的正迁移作用,我们英语课堂中想要利用普通话对英语发音的正迁移作用,我们就需要充分认识普通话对英语语音的迁移作用,首先我们来看就需要充分认识普通话对英语语音的迁移作用,首先我们来看一下两者之间的异同一下两者之间的异同3.13.1 音素方面的差异音素方面的差异根据汉语拼音和国际音标的异同点,首先将英语音标分成四类学根据汉语拼音和国际音标的异同点,首先将英语音标分成四类学习。习。3.1.13.1.1 与汉

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 行业资料 > 教育/培训

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号