【语文版】九年级下册:第28课《出师表》ppt课件

上传人:姜** 文档编号:348948 上传时间:2017-01-24 格式:PPT 页数:68 大小:1.74MB
返回 下载 相关 举报
【语文版】九年级下册:第28课《出师表》ppt课件_第1页
第1页 / 共68页
【语文版】九年级下册:第28课《出师表》ppt课件_第2页
第2页 / 共68页
【语文版】九年级下册:第28课《出师表》ppt课件_第3页
第3页 / 共68页
【语文版】九年级下册:第28课《出师表》ppt课件_第4页
第4页 / 共68页
【语文版】九年级下册:第28课《出师表》ppt课件_第5页
第5页 / 共68页
点击查看更多>>
资源描述

《【语文版】九年级下册:第28课《出师表》ppt课件》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【语文版】九年级下册:第28课《出师表》ppt课件(68页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 鞠躬尽瘁死而后已 长使英雄泪满襟。 出师未捷身先死, 文天祥:或为 出师表 ,鬼神泣壮烈。 陆游: 出师表 一表通古今,夜半挑灯更细看。 诸葛亮 (181234) 三国时卓越的政治家、军事家、文学家。字孔明。琅琊阳都(今山东省沂水县)人。早年避乱于荆州,曾躬耕于南阳隆中。建安十二年 (207),刘备三顾茅庐,请他出山共图大业。次年,他辅佐刘备联合孙权,在赤壁击败曹操,形成三足鼎立的局面。刘备称帝后,拜他为丞相。刘备死时托付他辅佐后主刘禅,后卒于军中。他的文学成就,主要以散文著称。文章写得周密畅达,代表作是 出师表 。 作者简介 表是 一种文体,古代奏议的一种,臣子写给皇帝的奏章,用于向君王陈

2、说作者的请求和愿望。表文的内容一般不外乎议论和叙事,又往往带有抒情色彩。 “ 出师表 ” 是出兵打仗前,主帅给君主上的奏章。 这种表,或表明精忠报国之心,或献攻略之策。 历来以战名世者甚众,以表传后者颇少。唯独诸葛亮的 出师表 不仅存之典册,而且灿然于文苑。这是因为孔明之作,持论贤明通达,行文情浓义明,因而被奉为理政的规范,为人的标准,作文的楷模。 解题 诸葛亮辅佐刘备,历尽艰难坎坷经过多年奋战,终于建立了蜀国,身负丞相重任。蜀国建立后两年,即公元 223年,刘备病逝,后主刘禅继位,时年 16岁。诸葛亮受遗诏辅佐刘禅,主持蜀国军政大事。 诸葛亮这篇表文写于蜀汉建兴(后主刘禅年号)五年( 227

3、年)第一次出师伐魏之前。当时蜀汉已从猇 ((现在湖北宜都)战役的惨败中恢复过来,既与吴国通好,又平定了南方的叛乱,所以诸葛亮决定北上伐魏, 公元 227年,诸葛亮统率蜀国军队北进,驻军汉中(今陕西南县)准备征伐曹魏,夺取中原,复兴汉室。他当时感到刘禅暗昧懦弱,颇有内顾忧,所以临出发前上书刘禅, 目的是 恳切劝谏,要刘禅继承刘备遗志,砥砺志行,振作精神,听信忠言,任用贤良,黜斥佞人,严明赏罚,尽心国事, 有一个稳定的战略后方, 以图完成复兴汉室,统一天下的大业。这就是 出师表 。 时代背景 读准下列划线字的音: 崩 殂 ( ) 恢 弘 ( ) 妄自 菲 ( ) 薄 ( ) 以 塞 ( ) 驽 钝

4、( ) 陟 ( )罚 臧 ( ) 否 ( ) 裨 ( )补 阙 ( )漏 c s n b p 除障碍 郭 攸 ( )之 费 祎 ( ) 行 ( )阵和睦 长 ( )史 猥 ( )自 夙 ( )夜忧叹 以彰其 咎 ( ) 咨 诹 ( ) 以 遗 陛下( ) 斟 ( ) 酌 ( )损益 y s 读课文 注意: 1、字音、合理断句。 2、句子的节奏、重音与感情。 齐读课文 把握句中停顿,应注意: 然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者 断) 今天下三分,益州疲弊 读) 结合课后练习一 . 翻译课文 先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。 原文: 译文: 中途 中道: 人力

5、疲劳,物力缺乏。 疲弊: 实在,确实。 诚: 先帝创建(统一全国的)大业还没有完成一半就中途去世了。现在天下分裂为三国,(我们)蜀国贫困衰弱,这实在是形势危急,决定存亡的关头啊。 原文: 译文: 可是,侍卫大臣们在宫廷里毫不懈怠,忠诚的将士们在外奋不顾身,这是因为(他们)追念先帝(对他们)的特殊的待遇,想将此报答给陛下啊。 然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。 发语词,有 “ 因为是 ”“ 原来是 ” 的意思。 盖: 内: 宫廷内。 追: 追念。 原文: 译文: 诚宜 开张 圣听, 以 光先帝 遗 德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

6、遗留的美德。 遗德: 过分地看轻自己。 妄自菲薄: (陛下)实在应该广泛的听取意见,发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋忠臣志士的精神,而不应当随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们向您忠心规劝的道路啊。 开张: 古义 :扩大。今义:商店开始营业。 用来 危急存亡 先帝崩殂 天下三分 益州疲弊 内不懈 外忘身 欲报殊遇 诚宜 不宜 (正反) 第一条建议 原文: 译文: 宫中府中,俱为一体, 陟罚臧否 ,不宜异同。 宫廷中的侍臣和朝廷中的官员,都是一个整体,提升、惩罚、表扬、批评,(标准)不应当有差别。 异同: 偏义复词。此处指异。 原文: 译文: 若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以

7、昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。 尽忠做好事的人。 为忠善者: 昭: 显示,表明。 公平严明的治理。 平明之理: 如果有做坏事、触犯法令的人以及尽忠做了好事的,都应该交给有关主管部门评判他们应得的惩罚和奖赏,来显示陛下公正严明的治理,不应当出于私心偏袒一方,造成宫廷和相府法度不一。 宫中府中 俱为一体 宜 付有司 不宜 偏私 以昭平明 之理 原文: 译文: 侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实 ,志虑忠纯,是以先帝简拔以 遗 陛下。 是以 : 以是,因此。 侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,都贤良忠实,志向和心思忠诚纯正,因此先帝把他们选拔出来留给陛下。 遗 : 给予。 文: 译文:

8、 愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补 阙 漏,有所广益。 古时自称,我。 愚 : 我认为宫中的事情,无论大小,都拿来问问他们,然后实行,一定能够补救缺点和疏漏之处,得到更多的好处。 更多的益处、成效。 广益: 原文: 译文: 将军向宠,性 行 淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能, 是以 众议举宠为督。 通晓,精通。 晓畅: 将军向宠,性情品德善良平正,精通军事,从前试用他的时候,先帝称赞他有才干,因此 大家商议推举他做中部督。 品德 原文: 译文: 愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵 和睦 , 优劣 得所。 我认为军队中的事情,都拿来同他商量,就一定能使军队中将士团

9、结一心,才能高的和才能低的都能安排得当。 队伍,指军队。 行阵: 指才能高的人,才能低的人。形容词用作名词。 优劣: 相处和谐 原文: 译文: 亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。 亲近。形容词用作动词。 亲: 远: 疏远。形容词用作动词。 表示与动作行为有关的原因,可译为“ 的原因 ” 。 所以: 兴旺发达。 倾覆衰败。 兴隆: 倾颓: 亲近贤臣,疏远小人,这是先汉昌盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰败的原因。 判断句 原文: 译文: 先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。 没有一次。 痛心遗憾。 未尝: 痛恨: 先帝在世的时候,每逢跟我

10、谈论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的做法感到痛心遗憾的。 原文: 译文: 侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。 计算着时间而到来。指为期不远。 计日而待: 侍中、尚书、长史、参军,这些人都是坚贞正直,能以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,这样汉朝的兴隆就为期不远了。 宫中之事 先帝简拔之臣 营中之事 先帝称能之臣 荐贤臣 先汉兴隆 亲贤臣 后汉倾颓 亲小人 引教训 原文: 译文: 臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。 苟且保全。 苟全: 闻名做官。 闻达: 我本来是一个平民,亲自在南阳耕田种地,只想在动荡不安的乱世中

11、苟 且保全性命,不希求在诸侯那里显声扬名。 倒装句 原文: 译文: 先帝不以臣 卑鄙 ,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。 以: 因为。 咨: 询问。 以: 拿。 因此。 由是: 以: 来 先帝不因为我身份低微,见识浅陋,降低自己的身份,三次到茅屋中来拜访我,向我征询对当代大事的看法,我因此甚为感动,于是答应为先帝奔走效劳。 古义:身份低微,学识短浅。今义:言行恶劣不道德。 原文: 译文: 后 值 倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。 通 “ 又 ” ,表余数。 有: 后来遇到兵败,在战争失利之际我接受了任命,在艰难困危之中领受了使命,从

12、那时以来已经二十一年了。 倒装句 原文: 译文: 先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明, 托付的事情未能办到。 托付不效: 先帝知道我做事谨慎细心,所以临终时把国家托付给我。领命以来,我日夜忧虑叹息,惟恐先帝的托付不能实现,以致损伤先帝的知人之明, 效: 实现,办到。 原文: 译文: 故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。 所以我五月渡过泸水,深入到荒凉偏僻的地方(去作战)。现在南方已经平定,武器装备已经充足,应当激励并率领全军,进军北方,平定中原。让我竭尽自己平庸的才智,铲除奸诈凶恶

13、的敌人,复兴汉朝天下,返回到原来的国都。 庶: 兵 甲: 指 武器 装备。 差不多。 原文: 译文: 此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于 斟酌 损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。 职责。 职分: 所以: 用来。 这就是我用来报答先帝,效忠陛下的职责。至于(处理事务)斟情酌理掌握分寸,毫无保留地向陛下提出忠诚的建议,那就是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。 斟酌: 指反复思考衡量。 原文: 译文: 愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以 彰 其咎; 重任。 效: 不效: 不能实现。 兴德: 发扬美德。 希望陛下把讨伐奸贼,复兴汉朝王业

14、的任务交给我,如果我不能实现,那就惩罚我的罪过,来告慰先帝的英灵。如果没有发扬美德的言论,那就责罚攸之、祎、允等人的怠慢,来表明他们的过失。 咎: 过失 表明、显扬 原文: 译文: 陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。 明察采纳。 察纳: 陛下也应该自己多加谋划,征询治国的良策,识别、采纳正确的意见, 深切追念先帝遗诏。 (这样)我就受恩感激不尽了。 谋: 思虑,谋划。 尽。 胜: 原文: 译文: 今当远离,临表涕零,不知所言。 流下眼泪。 涕零 : 如今我正当远离陛下,面对奏章我落泪纷纷,不知道自己说了些什么。 文章最后四节表达了诸葛亮怎样的思想感情? 追述以往经历,表述“报先帝而忠陛下”的真挚感情和“北定中原”、“兴复汉室”的决心。 1、诸

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 中学学案

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号