街头法语俚语(整理版)

上传人:wt****50 文档编号:34632594 上传时间:2018-02-26 格式:DOC 页数:6 大小:79KB
返回 下载 相关 举报
街头法语俚语(整理版)_第1页
第1页 / 共6页
街头法语俚语(整理版)_第2页
第2页 / 共6页
街头法语俚语(整理版)_第3页
第3页 / 共6页
街头法语俚语(整理版)_第4页
第4页 / 共6页
街头法语俚语(整理版)_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《街头法语俚语(整理版)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《街头法语俚语(整理版)(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Il flotte encore-Tu sais, je viens de claquer tout mon fric sur la bouffe, je dois tre carrment dingue.-Quel gueuleton a va tre! Maintenant, on se tire pour trouver un coin peinard et se taper la cloche.-Tiens! Cest gnial, ici! Regarde tous les piafs !-Zut alors, Il commence flotter et je nai pas de

2、 pbroc.-Jen nen reviens pas, moi! Mais quelle guigne!-Quel temps de chien. Il tombe des cordes!-Oh, mais jen ai marre. En t, on crame et en hiver on caille.-Sauce de malheur! Encore un pique-nique qui est all en eau de boudin. aller/partir/finir en eau de boudin (开始认为有希望成功)终于失败;虎头蛇尾Le projet, lest a

3、ll en eau dboudin. bouffer: Jai envie de bouffer quque chose de chocolat. bouffe: 吃的 cailler: Quest-cquy fait froid ! Jcaille !se les cailler: 害怕,发怒。(字面的意思是提肛,臀部似在凝固 ) les = les miches俚= 臀部 Jme les caille ! claquer(把钱挥霍光): Tas claqu tout ton fric sur une robe? cramer(烧坏、烧毁 ): Jcrame dans cte chaleur

4、. Jai cram ldner. dingue:tre dingo【= zinzin】 flotter: Il a flott sans arrt pendant nos vacances. flotte 雨水 gueuleton( 丰盛的饭菜): on a fait un de ces gueuletons hier soir !un(e) de ces: 表示惊讶,厌烦,恼怒。 guigne (倒霉 ,运气不好) : Jai la guigne. guignard:不走运的人 en avoir ras le bol pbroc = parapluie = ppin = chamberla

5、in piaf(鸟、巴黎的麻雀): donne manger aux piafs. Jen rviens pas. (ne pas en revenir) sauce(倾盆大雨): Jai peur de conduire dans cte sauce.(拳打脚踢,毒打 = racle = trempe): (elle) lui a donn une vraie sauce. taper la cloche (se) (美美的吃了一顿 ): on sest bien tap la cloche chez tes vieux ce soir.vieux=vioques (字面:老年人),父母 u

6、n temps de chien: Un trs mauvais temps un froid de canard se tirer = sen aller tomber des cordes: Pleuvoir abondamment. Jcomptais faire des courses aujourdhui mais y tombe des cordes dehors. celui = cui (sui) cest un(e) = ctun(e) elles = z il(s) = y (后跟辅音) peut-tre = ptt ordinateur= ordi Quel boui-b

7、oui! boui-boui 用来形容糟糕的旅店、餐馆。也可以写成 bouiboui。-Jespre que ce nest pas un boui-boui comme celui dhier soir. Il tait cradingue celui-l!-Tinquite pas. Ce resto, lest de premire. Regarde comme cest nickel !-Oui cest vrai. Mais je commence avoir les crocs, moi. Je vais me goinfrer ce soir.-Moi aussi! Je men

8、 pourlvre les badigoinces davance.-Tas vu ces prix? Deux cents balles pour du brouille-mnage? La boustifaille ce resto, a doit tre le coup de fusil !-Calme-toi! Cest moi qui rgale. Tu prends lapro, toi? Voil le barman.-Ce guindal de flotte me suffit. Quand je picole, je deviens bourr en un rien de t

9、empsun vrai poivrot !-Mais le serveur pourrait toujours te filer du caf si tu prfres. Quest-ce quil est devenu au fait, notre serveur ?-Gnial! Pas de douloureuse !-Et sil ne se pointe pas dans deux secondes, pas de pourliche ! apro(开胃酒) boustifaille(食品、食物):Hier soir,ma tante nous a prpar dla boustif

10、aille que jai pas pu manger ! Ctait dgueulasse ! (dgueuler) boustifailler:狼吞虎咽 brouille-mnage(幽默說法,指普通紅酒):Tu veux du brouille-mnage avec ton repas ? (tre le) coup de fusil (=super cher) cradingue (=trs sale) =cracra =crado =craspque (avoir les) crocs(pl.俚語:牙,字面指牙齒、獠牙) douloureuse(賬單、帶來痛苦的東西): vl la

11、douloureuse (laddition) ! filer (=donner): file-moi a tout dsuite! se goinfrer (狼吞虎咽地吃): jai les crocs. jvais mgoinfrer csoir ! goinfre 貪吃的人 sempiffrer:暴飲暴食胡吃海塞 guindal (一杯酒或水 ):Tu veux un guindal de flotte ? 你要杯水嗎? nickel(非常干凈):Ta maison est toujours aussi nickel ? picoler (喝酒 ):Jviens dapprend que

12、lpatron, y picole chaque matin avant darriver au boulot.pictance (飲料、酒) se pointer (到來、露面、出現):si Anne, spointe pas dans deux minutes, jme tire! poivrot(酒鬼 ):Y tapprend conduire? Mais ctun poivrot! Tas pas rmarqu?s(a)olard(喝得酩酊大醉的人) sen pourlcher les badigoinces(因感到有興趣或滿足而舔嘴唇): demain ma mre va prpar

13、er du coq au vin. Je men pourlche les badigoinces davance ! de premire(= de premire classe): cette soire est de premire ! rgaler(請客 ):cest moi qui rgale ! = Je tinvite ! les restos du coeur: Coluche 創辦的愛心餐館(低價) prends loseille et tire-toi = take the money and run attends deux zgondes(secondes,按口语发音书

14、写,正式文本不可), jarrive !On a piqu ma tloche!on a piqu ma tloche! (une nuit mouvemente)-Salut, Marc, mais tas lair lessiv!-Tu parles! Hier soir, jtais dans mon plumard, quand jai entendu un mec qui se baladait lextrieur de la baraque ct de chez moi.-Ctait un casseur?-Exact. Comme il pouvait pas encarrer

15、par la lourde, il bousill la fentre. Quel boudel!-Probable quil voulait barboter une tloche ou quelque chose de ce genre.-Cest srpour la mettre au clou. Alors, jai appel la flicaille, bien sr.-Elle a radin tout de suite?-Oui, mais le mec sest carapat. Je suppose quil sest planqu quelque part.-Probable! Sil se fait agrafer, on va le fourrer au placard. Cest sr quil va coper quelques piges.-Alors, aprs quon ma cuisin pendant toute une h

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 社会民生

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号