海牙送达公约-中英对照

上传人:wt****50 文档编号:34540188 上传时间:2018-02-25 格式:DOC 页数:8 大小:76KB
返回 下载 相关 举报
海牙送达公约-中英对照_第1页
第1页 / 共8页
海牙送达公约-中英对照_第2页
第2页 / 共8页
海牙送达公约-中英对照_第3页
第3页 / 共8页
海牙送达公约-中英对照_第4页
第4页 / 共8页
海牙送达公约-中英对照_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

《海牙送达公约-中英对照》由会员分享,可在线阅读,更多相关《海牙送达公约-中英对照(8页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、1CONVENTION ON THE SERVICE ABROAD OF JUDICIAL AND EXTRAJUDICIAL DOCUMENTS IN CIVIL OR COMMERCIAL MATTERS(Concluded 15 November 1965) (Entered into force 10 February 1969)The States signatory to the present Convention,Desiring to create appropriate means to ensure that judicial and extrajudicial docu

2、ments to be served abroad shall be brought to the notice of the addressee in sufficient time,Desiring to improve the organization of mutual judicial assistance for that purpose by simplifying and expediting the procedure,Have resolved to conclude a Convention to this effect and have agreed upon the

3、following provisions:Article 1The present Convention shall apply in all cases, in civil or commercial matters, where there is occasion to transmit a judicial or extrajudicial document for service abroad.This Convention shall not apply where the address of the person to be served with the document is

4、 not known.关于向国外送达民事和商事司法文书和司法外文书公约本公约缔约国,希望创立适当方法,以确保须予送达到国外的司法文书和司法外文书在足够的时间内为收件人所知悉,希望通过简化并加快有关程序,改进为此目的而进行相互司法协助的体制,为此目的,兹决定缔结一项公约,并议定下列各条:第一条在所有民事或商事案件中,如有须递送司法文书或司法外文书以便向国外送达的情形,均应适用本公约。在文书的受送达人地址不明的情况下,本公约不予适用。CHAPTER I JUDICIAL DOCUMENTSArticle 2Each Contracting State shall designate a Centr

5、al Authority which will undertake to receive requests for service coming from other Contracting States and to proceed in conformity with the provisions of Articles 3 to 6.Each State shall organize the Central Authority in conformity with its own law.第一章司法文书第二条每一缔约国应指定一个中央机关,负责根据第三条至第六条的规定,接收来自其它缔约国的

6、送达请求书,并予以转递。每一缔约国应依其本国法律组建中央机关。Article 3The authority or judicial officer competent under the law of the State in which the documents originate shall forward to the Central Authority of the State addressed a request conforming to the model annexed to the present Convention, without any requirement o

7、f legalization or other equivalent formality.The document to be served or a copy thereof shall be annexed to the request. The request and the document shall both be furnished in duplicate. 第三条依文书发出国法律有权主管的当局或司法助理人员应将符合本公约所附范本的请求书送交文书发往国中央机关,无须认证或其它类似手续。请求书应附有须予送达的文书或其副本。请求书和文书均须一式两份。Article 4If the

8、Central Authority considers that the request does not comply with the provisions of the present Convention it shall promptly inform the applicant and specify its objections to the request.第四条如中央机关认为该请求书不符合本公约的规定,应及时通知申请者,并说明其对请求书的异议。Article 52The Central Authority of the State addressed shall itself

9、 serve the document or shall arrange to have it served by an appropriate agency, either a) by a method prescribed by its internal law for the service of documents in domestic actions upon persons who are within its territory, orb) by a particular method requested by the applicant, unless such a meth

10、od is incompatible with the law of the State addressed.Subject to sub-paragraph (b) of the first paragraph of this Article, the document may always be served by delivery to an addressee who accepts it voluntarily.If the document is to be served under the first paragraph above, the Central Authority

11、may require the document to be written in, or translated into, the official language or one of the official languages of the State addressed.That part of the request, in the form attached to the present Convention, which contains a summary of the document to be served, shall be served with the docum

12、ent. 第五条文书发往国中央机关应按照下列方法之一,自行送达该文书,或安排经由一适当机构使之得以送达:(一)按照其国内法规定的在国内诉讼中对在其境内的人员送达文书的方法,或(二)按照申请者所请求采用的特定方法,除非这一方法与文书发往国法律相抵触。除本条第一款第(二)项规定外,均可通过将文书交付自愿接受的收件人的方法进行送达。如依上述第一款送达文书,则中央机关可要求该文书以文书发往国的官方文字或其中之一写成,或译为该种文字。依本公约所附格式填写的请求书中包括被送达文书概要的部分应连同文书一并送达。Article 6The Central Authority of the State addre

13、ssed or any authority which it may have designated for that purpose shall complete a certificate in the form of the model annexed to the present Convention.The certificate shall state that the document has been served and shall include the method, the place and the date of service and the person to

14、whom the document was delivered. If the document has not been served, the certificate shall set out the reasons which have prevented service.The applicant may require that a certificate not completed by a Central Authority or by a judicial authority shall be countersigned by one of these authorities

15、.The certificate shall be forwarded directly to the applicant. 第六条文书发往国中央机关或该国为此目的可能指定的任何机关应依本公约所附范本格式出具证明书。证明书应说明文书已经送达,并应包括送达的方法、地点和日期,以及文书被交付人。如文书并未送达,则证明书中应载明妨碍送达的原因。申请者可要求非中央机关或司法机关出具的证明书由上述一个机关副署。证明书应直接送交申请者。Article 7The standard terms in the model annexed to the present Convention shall in al

16、l cases be written either in French or in English. They may also be written in the official language, or in one of the official languages, of the State in which the documents originate.The corresponding blanks shall be completed either in the language of the State addressed or in French or in English.第七条本公约所附范本的标准栏目均应用法文或英文写成,亦可用文书发出国的官方文字或其中之一写成。相应空格应用文书发往国文字或法文或英文填写。Article 8Each Contracting State shall be free to effect service of judicial documents upon pers

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 社会民生

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号