2015上海高三二模各区中译英汇总

上传人:第*** 文档编号:34217246 上传时间:2018-02-22 格式:DOC 页数:7 大小:62KB
返回 下载 相关 举报
2015上海高三二模各区中译英汇总_第1页
第1页 / 共7页
2015上海高三二模各区中译英汇总_第2页
第2页 / 共7页
2015上海高三二模各区中译英汇总_第3页
第3页 / 共7页
2015上海高三二模各区中译英汇总_第4页
第4页 / 共7页
2015上海高三二模各区中译英汇总_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

《2015上海高三二模各区中译英汇总》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2015上海高三二模各区中译英汇总(7页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 2015 上海高三各区二模中译英汇总徐汇1. 众 所 周 知 , 大 量 砍 树 对 自 然 平 衡 有 灾 难 性 的 影 响。 (As )2. 她的父母忙于工作,因此她在年幼时就学会了照顾自己。 (age)3. 这 部 滑 稽 的 电 影 的 确 分 散 了 我 注 意 力 , 让 我 暂 时 忘 记 了 这 些 难 题。 (which)4. 考官在面试时问了他很多问题,为的是了解他是否能胜任科学研究工作。 (in order to)5. 正 因 为 是 他 被 任 命 为 经 理 , 该 公 司 在 过 去 的 十 年 中 迅 速 发 展 为 广 告 业 巨 头。 (It)1. As

2、we all know/ As is known to all, cutting down a large number of trees has disastrous effects on the balance of nature.2. Her parents were busy with work, so she learned to take care of/look after herself at an early age. 3. This funny movie did distract my attention, which made me forget these tough

3、 problems for the time being.4. The interviewer asked him many questions during the interview in order to see if /whether he was capable of doing scientific research. 5. It was because he was appointed as manager that the company has developed into a giant in the advertising business in the past ten

4、 years.黄浦1这个协议将为两国的合作铺平道路。 (pave)2据说那位年轻教授当众反对了校长的提议。(object)3一旦那个工程师下定决心,就没有谁能说服他改变最初的决定。(once)4昨天我把那台不能用的空调退还给了出售它的商店并得到了退款。(where)5大卫得知要参加即将在北京举行的决赛后是如此激动以致于彻夜未眠。(Sothat)1. This agreement will pave the way for the cooperation between the two countries. 2. It was said that the young professor obje

5、cted to the headmasters proposal in public. 3. Nobody can persuade the engineer to change his original decision once he has made up his mind. 4. Yesterday I returned the useless air-conditioner to the shop where it was sold /I bought it and got a/the refund. 5. So excited was David that he failed to

6、 fall asleep the whole night when/after he learned that he would participate in the final competition to be held in Beijing. 杨浦1. 仔细检查作文的话,许多拼写错误是可以避免的。(check) 2. 花匠告诉他这种树是很难被移植的。(transplant)3. 李光耀(Lee Kuang Yew)去世的消息使全国陷入深深的悲痛之中。 (pass)4. 直到最近发生了一系列空难事故后,人们才开始关注飞行员的心理健康。(Not)5. 养成每天看天气预报的习惯,这样你就能够应

7、付上海变幻莫测、变化多端的天气了。 (so that)1. Many spelling mistakes can be avoided if you check your composition carefully.2. The gardener told him that this kind of trees was difficult to transplant. /The gardener told him that it was difficult to transplant this kind of trees.3. The whole nation was in deep grie

8、f at the news that Lee Kuang Yew had passed away.4. Not until a series of air crash happened recently did people begin to pay attention to pilots psychological health.5. Make a habit of watching weather forecast every day, so that you can cope with the unpredictable and changeable weather in Shangha

9、i闸北1 语言运用需要足够的词汇量为基础。(base)2 世界豪华汽车至少 50%的销售依赖于快速崛起的亚洲市场。 (depend)3 无论他编造了多少借口, 他都得为因自己失误而造成的后果买单。 (no matter)4 必须清楚地意识到自己的长处和短处之后,才能合理地制定人生目标,无怨无悔地为之奋斗。(before)5 参与本次工业展览会的观众无不对一家参展商所推广的家庭自动报警系统赞不绝口。(who)1. Language practice needs to be based on enough vocabulary.2. At least 50% of the sale of the

10、worlds luxury cars depends on the fast-rising Asian market.3. No matter how many excuses he made up, he had to pay the price for the consequences caused by his errors. 4. A person must realize his strong and weak points before he can reasonably set up the goal for life and struggle for it without re

11、grets or complaints.5. Audience who attended the industrial exhibition all sang the praises of the family automatic alarm system promoted by one exhibitor.崇明1. 我们学习英语不是为了参加考试,而是为了掌握一种交际工具。(tool)2. 我们应怀感恩之心善待那些爱我们并关心我们的人。(grateful)3. 只要你懂得如何反思自己的过错,就能从中吸取教训。(reflect)4. 尽管家境贫寒,但那个男孩志存高远并梦想着有朝一日能获诺贝尔奖。

12、(Despite)5. 那个刚被批评的女孩哭着跑了出去,根本不知道这样其实让她的父母更伤心。(Out)1. We learn English not to take exams but to develop a tool for communication. (1+1+2)2. We should kindly treat those who love and care for us with a grateful heart. (1+2+1)3. As long as you know how to reflect on your mistakes, you can learn lesson

13、s from them. (1+1+2)4. Despite his poor family, the boy is ambitious and dreams of getting the Nobel Prize one/some day. (1+1+2+1)5. Out rushed the boy who had just been criticized, crying and not knowing at all that in fact it made his parents sadder. (1+1+2+1)浦东1. 我很难在这份菜单上找到素食。 (difficulty)2. 希望人

14、人都能各抒己见,因为没有沟通就会产生误解。 (expect)3. 除了改善公共交通之外,拓宽道路也是缓解交通压力的有效方法。 (relieve) 4. 显而易见,现代社会正在步入一个使机机对话变得十分便利的新时代。 (when)5. 公司在录用新人时,应考虑其能力和工作经验等内在因素,而不应考虑其外貌及家庭背景。 (independent)1. I have/had (great) difficulty (in) finding vegeterian food/dishes on this menu. 2. Everyone is expected to express/voice his/h

15、er own opinions, as lack of communication may lead to/give rise to/ bring about /cause misunderstanding. 3. In addition to/ Besides improving the public transport, widening roads is another effective way to relieve traffic pressure.4. It is obvious that our modern society is stepping into a new era,

16、 when robot-to-robot communications are made very easy.5. When employing a new staff member, a company should take into consideration/account his or her ability and work experience, independent of his or her appearance or family background.虹口1. 据我所知,他们学校的面积是我们的两倍。(size)2. 如果你忘记通知他面试时间了该怎么办?(what if)3. 在现代社会中,手机不仅是通讯工具,也是一种娱乐工具。(Not only)4. 这位经济学家在调查中发现,有些人赚得越多,消费的欲望也更强烈。(the more )5. 既然选手们已投入比赛,即使结果不尽如人意,你也别对其吹毛求疵了。(devote)1. As far

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 解决方案

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号