英语笔译定语,状语,名词性从句及汉语特殊句式翻译例句

上传人:第*** 文档编号:30570244 上传时间:2018-01-30 格式:DOCX 页数:23 大小:37.09KB
返回 下载 相关 举报
英语笔译定语,状语,名词性从句及汉语特殊句式翻译例句_第1页
第1页 / 共23页
英语笔译定语,状语,名词性从句及汉语特殊句式翻译例句_第2页
第2页 / 共23页
英语笔译定语,状语,名词性从句及汉语特殊句式翻译例句_第3页
第3页 / 共23页
英语笔译定语,状语,名词性从句及汉语特殊句式翻译例句_第4页
第4页 / 共23页
英语笔译定语,状语,名词性从句及汉语特殊句式翻译例句_第5页
第5页 / 共23页
点击查看更多>>
资源描述

《英语笔译定语,状语,名词性从句及汉语特殊句式翻译例句》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语笔译定语,状语,名词性从句及汉语特殊句式翻译例句(23页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、定语从句译法(一)译成前置定语(二)后置并列分句(三)溶合译法(四)译成状语 The traders wanted safe access to large quantities of Oriental spices, which the European world had come to like, and which people needed for presenting food in days before the introduction of cold storage. 商人们想平安无事地获取大量的东方香料, 这些香料已经为欧洲人所喜爱, 而且在没有发明 冷藏法的当时,香料也是

2、人们储藏食品所必须的。 I had seldom met an American who served in China during World War II who had not known Zhou Enlai.二战期间曾在中国工作过却不认识周恩来的美国人很少见。 译成前置定语: This is the soldier who just returned from the front.译文:这是刚从前线回来的战士。 To be sure, a great rebuilding project would give jobs to those of people who need the

3、m.译文:诚然,一个宏伟的重建计划也许能为许多需要工作的人提供就业机会。 In recent years, however, people have begun to become aware that cities are also areas where there is a concentration of problems. 可是,近几年来人们开始意识到城市也是问题成堆的地方。 Chemistry deals with changes in matter as a result of which it is possible to form a new substance.译文:化学是

4、研究物质变化的,这种变化的结果能够形成新的物质。 This will be epoch-making revolution in Chinas social productive forces which will lay down the material foundation for the socialist and communist mode of production. 译文:这将是中国社会生产力方面一次划时代的革命,将为社会主义和共产主义的生产方式打下物质基础。 He liked his sister, who was warm and pleasant, but he didn

5、t like his brother, who was aloof and arrogant.他喜欢热情愉快的妹妹,而不喜欢冷漠高傲的哥哥。 后置并列分句 The minor internal motions of the atmosphere, which was known as winds, depart only in a small way from the movement of this envelope as a whole.译文:大气微小的内部运动,即我们所说的风,仅与整个大气围层的运动稍微不太一致。 But listen, I met a man, who said you

6、 could solve this problem. 听着,我遇到一个人,他说你能解决这个问题。 I told the story to John, who told it to his brother. 我把这件事告诉了约翰,约翰又告诉了他的弟弟。 The book is prepared for examples for writing compositions, which, as it were, has been taken as a difficult task. 本书旨在为写作提供范例,可以说写作是一个难题。 Day light comes from the sun, which

7、 is a mass of hot, glowing gas. 日过来自太阳,太阳是一团炽热,发光的气体。 She was very patient towards the children, which her husband seldom was. 他对孩子们很耐心,而她丈夫却很少这样。 Although he lacks experience, he has enterprise and creativity, which are decisive in achieving success in the area.他虽然经验不足,但很有进取心和创造力,而这正是这一领域获得成功的关键。 溶

8、合译法 原文:There is nothing that does not contain contradiction; without contradiction, nothing would exist.译文:没有什么事物是不包含矛盾的,没有矛盾就没有世界。 原文:Aluminum alloys which are much lighter than steel and some of which are even stronger than steel is widely used in the aircraft industry.译文:铝合金比钢轻很多,有的强度比钢还要大,因而在飞机工

9、业上使用广泛。 原文:He has a son of twenty who is now at the college.译文:他有个二十岁的儿子正在上大学。 原文:This was the first time I had serious trouble with my leader.译文:这是我第一次和领导发生严重纠葛。 There are many people who want to select this major. 许多人要选这个专业。 There is a man downstairs who wants to see you. 楼下有人要见你。 You are the only

10、 person who could do it. 只有你才能做这件事。 译成状语 The computer, which seems to play the role of a human brain, is often called an electronic brain.译文:由于计算机起着类似人脑的作用,所以常常被称为电脑。(原因) Men became desperate for work, any work, which will help them to keep alive their families. 人们极其迫切地要求工作,不管什么工作,只要它能维持一家人的生活就行。 (条

11、件) They were a part of his pride and glory, which is fading into failure in his helpless hands. 他们属于他的骄傲和荣耀,虽然如今这些正在化为泡影,他却无可奈何。 (让步) Each tour will be escorted by English speaking interpreters who will help the visitors to obtain information about what you are seeing. 每次游览都有英语翻译陪同,以帮助来宾了解参观点的情况。以便来

12、宾更好地了解和欣赏各个景点。 (目的) There is a most high temperature at the suns centre, where all the substances are impossible to be in the form of liquids or solids.太阳中心的温度极高,那里的一切物质都不可能以液体或者固体的形式存在。综合练习: There is no royal road to science, and only those who do not dread the fatiguing climb of the steep paths ha

13、ve a chance of gaining its luminous summits. 在科学上没有平坦的大道,只有不畏劳苦沿着其崎岖之路攀登的人,才有希望达到它光辉的顶点。 I was endeavoring to put off one sort of life for another sort of life, which was not better than the life I had known.我一直在竭力摆脱一种生活,该换另一种生活,但我说该换的生活并不见得比我原先的生活好。 We used a plane of which almost every part carrie

14、d some identification of national identity. 我们驾驶的飞机几乎每个部件都有国籍的某些标志。 There occurred the Great Earthquakes of 1923 in Japan, which caused a serious damage of property and a great loss of lives. 1923 年,日本发生了大地震,造成了巨大的财产损失和严重的人员伤亡。 He showed no further wish for conversation with Mr. Smith, who was now m

15、ore than usually insolent and disagreeable. 他似乎不愿再和史密斯先生讲话,因为他现在异常无礼,令人厌烦。 He insisted on buying another house, which he had no use for.他坚持要再买一座房子都与,尽管他并没有这样的需要。 They tried to stamp out the revolt, which spread all the more furiously throughout the country. 他们试图去剿灭这次起义,但其却以更加迅猛的速度发展到了全国各地。 A driver

16、who is driving a bus mustnt talk with others or be absent-minded. 司机在开车时,不能喝别人谈话,也不能走神。 In Europe, as elsewhere multi-media groups have been increasingly successful groups which bring together television, radio newspapers, magazines, and publishing houses that work in relation to one another. 译文:在欧洲,就像在其他地方一样,多媒体集团越来越成功了,这些集团把相互间密切联系的电视台、电台、报纸、杂志、出版社组合到了一起。 原文:Whorf came to believe in a sort of linguistic determinism whi

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 其它办公文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号