英语本科毕业论文-关于攀枝花市公示语汉英翻译的调查与分析

上传人:aa****6 文档编号:30008968 上传时间:2018-01-26 格式:DOC 页数:22 大小:71.50KB
返回 下载 相关 举报
英语本科毕业论文-关于攀枝花市公示语汉英翻译的调查与分析_第1页
第1页 / 共22页
英语本科毕业论文-关于攀枝花市公示语汉英翻译的调查与分析_第2页
第2页 / 共22页
英语本科毕业论文-关于攀枝花市公示语汉英翻译的调查与分析_第3页
第3页 / 共22页
英语本科毕业论文-关于攀枝花市公示语汉英翻译的调查与分析_第4页
第4页 / 共22页
英语本科毕业论文-关于攀枝花市公示语汉英翻译的调查与分析_第5页
第5页 / 共22页
点击查看更多>>
资源描述

《英语本科毕业论文-关于攀枝花市公示语汉英翻译的调查与分析》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语本科毕业论文-关于攀枝花市公示语汉英翻译的调查与分析(22页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、本科毕业论文关于攀枝花市公示语汉英翻译的调查与分析学生姓名: 学生学号: 3 院 (系): 外国语学院 年级专业: 2003 级英语本科 4 班 指导教师: 二七年五月攀枝花学院本科毕业论文 摘 要I摘要公示语的汉英翻译是一项跨文化交流活动,其翻译质量的优劣已引起了社会的广泛关注。本文作者通过对攀枝花市公示语汉译英现状的实际调查,发现其中存在大量问题,为此,本论文以所学的公示语翻译应遵循的基本理论原则为基础,对已发现的这些问题进行分类列举和分析,试图提出一些可供参考的改进意见,希望能为提高攀枝花市公示语汉英翻译质量做出一些有益的尝试,为改善攀枝花城市语言环境和城市形象尽一点力。本文内容分为四部

2、分,第一部分对公示语的定义以及应用功能特色进行了理论概述;第二部分简单阐述了公示语汉英翻译应遵循的一些基本原则,如语言风格、语用意义、中英文化差异;第三部分主要介绍公示语汉英翻译的研究现状;第四部分重点分析攀枝花市公示语汉英翻译存在的问题,如语法问题、词义问题、文化问题等,并提出了相应的参考改进意见。关键词公示语翻译,跨文化交际,质量攀枝花学院本科毕业论文 AbstractIIAbstractTranslation of public signs from Chinese into English is a cross-cultural activity. Therefore, the tra

3、nslation quality decides whether the communication goes smooth or not. The author has made an investigation into the situation of the C-E translation of public signs in Panzhihua City and found many problems of the existing translation. In combination with some general principles of translation of p

4、ublic signs, this paper mainly classifies and analyzes some typical errors of the translation.The paper is composed of four parts. The first part is an introduction to the definition and practical features of public signs. The second simply introduces some basic principles of translation like langua

5、ge style, pragmatic meaning and so on. The third states the present situation of public signs in China, especially in Panzhihua. The last part mainly analyzes some representative grammatical, lexical and cultural errors, putting forward some related suggestions.Key Wordstranslation of public signs;

6、cross-cultural communication; quality攀枝花学院本科毕业论文 目录目录摘要.Abstract.绪论.1一、公示语概述.2(一)公示语的定义.2(二)公示语的应用功能特色.2二、公示语汉英翻译应遵循的基本原则.3(一)公示语的语言风格.3(二)公示语的语用意义.3(三)中英文化差异.3三、公示语汉英翻译的现状.5(一)国内公示语翻译研究现状.5(二)攀枝花市公示语汉英翻译现状.5四、攀枝花市公示语汉英翻译中存在的问题.6(一)语法问题.6(二)词义问题.9(三)文化问题.13(四)专名和通名的翻译问攀枝花学院本科毕业论文 目录题14结语.15参考文献.16致谢

7、17攀枝花学院本科毕业论文 绪论- 1 -绪论随着我国对外经济和文化交流的日益增加,英语已成为人们相互沟通的最便捷的工具。作为“中国名片”的公示语给来华人士留下了重要的城市第一印象。目前,许多城市在公共场所都提供了汉英公示语,公示语是一种以达到某种特定交际目的的特殊文体,涉及到日常生活的各个方面,作为一种交际工具,其应用目的非常明确,即在必要的场合能够指示、提示、警示、帮助在华外国朋友更方便地学习、工作和生活。同时,汉英公示语也反映了一个城市的文化素质及精神面貌。现代生活需要规范、贴切的汉英公示语。目前,汉英公示语在各大城市中日渐增多,使用得越频繁,其中的错误也越多,不正确、不规范的英译文比比

8、皆是。攀枝花市在荣获“最佳魅力城市”和“中国优秀旅游城市”的称号后,来攀枝花进行商务活动和观光旅游的外国人士日渐增多,因此,攀枝花市公示语的汉译英翻译质量值得关注。然而,据笔者近期对攀枝花市主要公共场所公示语汉译英的调查,发现其中存在大量的问题,有不少亟待解决和改进的地方,如单词的拼写错误、语法不通、违反习惯说法等,这些错误在一定程度上影响了攀枝花城市形象。本文结合公示语翻译的一些基本原则(语言风格、语用意义、文化差异等) ,就所发现的问题进行了较详细的分类列举与分析说明,提出了一些参考改进意见,希望引起社会各界的重视,为促进攀枝花市公示语的翻译质量的改善而努力。攀枝花学院本科毕业论文 一、公

9、示语概述- 2 -一、公示语概述(一)公示语的定义公示语是一种公开和面对公众的,以达到某种特定交际目的的特殊文体。其应用范围非常广泛,几乎涉及到我们日常生活的各个方面,如路标、广告牌、商店招牌、宣传语、警示语、旅游简介等。它或用寥寥数词、简单明了的图示,或文字与图示相结合等方式把必要的、有用的信息传达给大众,能够在必要的场合帮助在华外国朋友更方便地学习、工作和生活。因此,正确、规范的汉英公示语也日显必要。(二)公示语的应用功能特色公示语提供的是一种信息服务,关键在于传递信息,让读者去思考、去感受、去行动,在实际应用中具有四种突出的应用示意功能,即指示性、提示性、限制性和强制性。第一:指示性公示

10、语体现的是周到的信息服务,没有任何限制、强制意义。因此,语言应用也不一定要求公众去采取何种行动,其功能在于指示服务内容,如:紧急出口 Exit、试衣间 Fitting room、候车室 Waiting room、问询服务 Information 等。第二:提示性公示语没有任何特指意义,仅起提示作用,但使用广泛,用词比较婉转含蓄,如:小心脚下 Watch your step、请系好安全带 Please wear the seatbelt provided;请按按钮 Please press for assistance;暂停服务 Out of service 等。第三:限制性公示语对相关公众的行

11、为提出限制、约束、要求,语言应用直截了当,但不会使人感到强硬、粗暴、无理,如:残疾人通道 Handicapped only、请将童车留存此处 Please leave your buggy here、仅限特许车辆 Authorized vehicles only、送客止步 Passengers only 等。第四:强制性公示语要求相关公众必须采取或不得采取任何行动,语言应用直白、强制,没有商量的余地。如:禁止吸烟 No smoking、禁携宠物 No pets allowed、请勿将其它类别的塑料投入此桶 Please do not put other types of plastics in

12、 the bin 等。由此,我们可以看出公示语在社会这种特定语境中的巨大作用,简约、准确、贴切的公示语不仅能给公众提供有效的信息,而且能规范社会成员的行为,从而对创建一个和谐的语言环境和规范社会秩序方面有着极大的意义。攀枝花学院本科毕业论文 二、公示语汉英翻译应遵循的基本原则3二、公示语汉英翻译应遵循的基本原则(一 )公示语的语言风格要改善公示语汉译英翻译的现状,首先要熟知英语公示语的语言特点,进而选择适当的词汇及词语的词性,其主要特色如下:(1)服务、指示、说明性质的公示语大量使用名词。如:售票处 Ticket、站台 Platform、 问讯处 Information 等。(2)限制性、强制

13、性的公示语大量使用动词、动名词或祈使句。如:禁止停车 No parking、小心碰头 Watch your head、请勿乱扔 Please do not litter 等。 (3)各种短语也大量应用于公示语。如:右侧行驶 Keep right、油漆未干Wet paint 等。(4)在一些公共场合也使用缩略词。如:贵宾 VIP、提款机 ATM 等。(5) 避免使用生僻词语、古语、俚语等,尽量使用常用的词语。如:FRAGILE 表小心易碎,LOST & FOUND 表失物招领等。(二 )公示语的语用意义语用意义指语言符号与使用者之间的关系,也叫交际意义,包括表征意义、表达意义、社交意义、祈使意义和联想意义,语用意义在很大程度上受制于语言的社会文化环境。词语的语用意义反映了该民族特有的思维方式和社会文化,正因如此,同一词语在不同的语言中所具有的语用意义有很大的差别。比如 “月亮”与

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 其它办公文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号