英汉专有名词翻译毕业论文

上传人:油条 文档编号:25909397 上传时间:2017-12-19 格式:DOC 页数:20 大小:110.50KB
返回 下载 相关 举报
英汉专有名词翻译毕业论文_第1页
第1页 / 共20页
英汉专有名词翻译毕业论文_第2页
第2页 / 共20页
英汉专有名词翻译毕业论文_第3页
第3页 / 共20页
英汉专有名词翻译毕业论文_第4页
第4页 / 共20页
英汉专有名词翻译毕业论文_第5页
第5页 / 共20页
点击查看更多>>
资源描述

《英汉专有名词翻译毕业论文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉专有名词翻译毕业论文(20页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Translation of Proper Nouns in English and ChineseAuthor: Chen PingSupervisor: Liu ZichenA ThesisSubmitted as a Partial Fulfillment ofthe Requirement for the Degree of B.A. in EnglishSchool of Foreign StudiesFuyang Teachers College, Anhui ProvinceMay,20082学位论文英汉专有名词翻译陈平(学号 200445201219)指教师姓名 刘子臣 职称

2、教授单 位 阜阳师范学院外国语学院专业名称 英语教育 申请学位级别 学士学位授予单位 阜 阳 师 范 学 院2008 年 5 月3Translation of Proper Nouns in English and ChineseAbstractCompared with the books of other aspects, there are few books or theses on translation of proper nouns .In Chinese and English language, whether it is in works, technoledge docu

3、ments or in our daily communication, we often need translation of proper nouns. Taking the coming Olympic Games in Beijing for example, it is inevitable for our commentator to translate the names of athletes and referees coming from all over the world into Chinese. So the author tries to have a rese

4、arch on the translation of proper names. This thesis analyses proper nouns translation from English into Chinese or from Chinese into English. Firstly, this thesis analyses the importance of accurate translation of proper nouns. Secondly, it puts forward some basic principles of proper nouns transla

5、tion and then respectively represents translation of personal names and places name. The author puts forward some of her own suggestions hoping that it will be helpful to the foreign language workers and lovers.Key words: proper nouns; translation; principles ; persons name ; places name ; suggestio

6、ns 4英汉专有名词翻译内容摘要与其他方面的作品比起来,有关专有名词翻译的书籍,论文少之又少。在英汉语言中,不论文学作品,科技文献,还是日常交流中,我们都会碰到大量的专有名词的翻译。比如,在即将到来的北京奥运会上,我们中央电视台的中文解说中不可避免地要把来自世界各地的运动员,裁判员的名字译成汉语。因此,笔者就专有名词中的人名和地名的翻译做一些尝试性探索。本论文从英汉互译的角度分析了专有名词的翻译。首先,它分析了正确翻译专有名词的重要性。然后,笔者提出专有名词翻译的一些具体原则。最后分别详细论述人名和地名的翻译,并给出其建议。希望它对我们广大的外语工作者和爱好者都是有益的。 关键词:专有名词 ;

7、 翻译; 原则; 人名; 地名; 建议5Translation of Proper Nouns in English and Chinese英汉专有名词翻译Thesis StatementThe inappropriate translation of proper nouns may cause difficult communication so it is very important to study how to translate proper names.Outline .Introduction .Principles of Proper Nouns TranslationA.

8、 To Adopt the Established Popular Translation1. r translated to l 2. Voiceless sound translated to voicing sound B. To Follow the Pronunciation of Their OwnersC. To Use the Standard Pronunciation of the Chinese CharacterD. To Be Elegance. Translation of Personal Names A .The Difference between Engli

9、sh and Chinese Names 1. The Phonetic Forms2. The Components of the Names Arrangement 3. Family NameB .The Same Points between English and Chinese Names6C .Translation of Personal Names from Chinese into EnglishD. Translation of Personal Names from English into ChineseE. Translation of Personal Names

10、 in Allusion . Translation of Place NamesA. Translation of Place Names from Chinese into EnglishB. Translation of Place Names from English into Chinese.Some Suggestions on Proper Nouns TranslationA. Mastering the foreign languageB. Mastering the native language C. Mastering the grammar and the custo

11、m concernedD. Mastering the common sense. Conclusion 7Translation of Proper Nouns in English and Chinese.IntroductionName translation is the replacement of the name in the source language by an equivalent name or other word in the language.A noun is a word, which is the name of a subject in discours

12、e, such as person, a plant, a place, a thing, a substance, a quality, an idea, an action or a state. A proper noun is a practical combining of sounds, employed as the individual designation of a single person, an animal, a place or a thing.The proper name is the name used for designating a single pa

13、rticular thing or person , and in English ,it is spelt by starting with a capital letter (杨得洪,8).This thesis is an attempt to analyze proper nouns translation principles and help obtain a thorough and deep knowledge of proper nouns translation.Proper nouns refer to personal name , place name ,works

14、name ,film name and also refer to object name like sea name or lake name and others which refer to something that has special meaning . When talking about the translation of them ,especially proper nounstranslation ,people will think of a famous paragraph of Yan Fu: (郭著章 ,91)New ideas come one after

15、 another, with a multiplicity of names .No equivalent can be found for them in Chinese .Starting for resemblances, one gets only contrarieties .Translator is obliged to use his own discretion doing his best to find a term suited to the senseIt takes ten days or even a full month to get the translati

16、on of a single name established8This paragraph also tells us about the difficulty of proper nouns translation .Because the language is developing and there are so many languages in the world, and if you want to learn the language very well, you must pay more attention to the accurate translation. If it is not accurate, it will mislead you when you learn a foreign language. So people should

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号