汉字、西方字母文字与中西文化课件

上传人:我*** 文档编号:146138921 上传时间:2020-09-27 格式:PPT 页数:29 大小:156.50KB
返回 下载 相关 举报
汉字、西方字母文字与中西文化课件_第1页
第1页 / 共29页
汉字、西方字母文字与中西文化课件_第2页
第2页 / 共29页
汉字、西方字母文字与中西文化课件_第3页
第3页 / 共29页
汉字、西方字母文字与中西文化课件_第4页
第4页 / 共29页
汉字、西方字母文字与中西文化课件_第5页
第5页 / 共29页
点击查看更多>>
资源描述

《汉字、西方字母文字与中西文化课件》由会员分享,可在线阅读,更多相关《汉字、西方字母文字与中西文化课件(29页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、汉字、西方字母文字与中西文化的关系,引言:从造字的神话与传说说起,在印度的吠陀中,语言被说成一个女神; 在埃及神话中文字是由智慧和魔法之神索斯发明的; 在古巴比伦人们认为他们的命运之神尼波是造字之神; 希腊传说是众神的使者赫耳墨斯发明了文字。 中国的造字之神是仓颉。,人类的文明伊始,是以文字和神话为两大标志。也就是说,人类在创造文字的同时也创造了神话。但另一种可能恐怕更为准确:人类的神话早于人类的文字。因为神话是人类语言的产物,,章炳麟指出:语言文字对文化发展具有非常重要的作用,强调语言文字是文化的基础,是人们进行交流的工具,忽视语言文字的建设,就会影响民族文化发展,甚至连作文章、读古书这样的

2、事都不能做。总之,语言文字是民族生存的基础,民族文化的载体,社会生活的工具,政治、经济、文化无一能离开语言文字而存在。,光明日报(04,10,29第四版)登载一篇文章,题为护根。该文把语言文字作为中华文化的根。呼吁通过保护文化之根而保护中华文化。 光明日报(04,11,30第四版)“汉文化的复兴”为什么绕不开汉字问题,一、 汉字、西方字母文字同源而殊途,汉字源自原始图画,然后一脉相承的发展下来,其历史没有中断过。 西方字母文字也是源自原始图画,不过它的历史是筏夫被打断过的。它在不同的民族间经过了多次的转借。故:两种文字同源而殊途。,原始图画有三重属性:美学的、宗教的和表情达意、传递信息的符号属

3、性。 就造字机制而言,汉字是取向、或取像于物,与事物和现实一致;而英语为代表的字母文字则是取向、或取像于语音,而不是取像于物或现实,所以汉字形象,而字母文字相对而言不如汉字形象和直观。,二、 汉语的词法没有发达表示事物抽象属性的词缀系统,名词词缀-er -or -ist -ism -ness -tion -ty -ure 形容词词缀-ful -less -ive -ish -al some 副词词缀 ly ward wise,三、汉语的语法适应形象思维与直观表达事物,英语为代表的西方语言的语法长于抽象、理性思维,31 汉语的词类无形形态标记,常有异类同形现象,如动词、名词、形容词同形现象 譬如

4、:汉语:思想 证明(动、名同形)英语:think/ thought(异类异形)proof/prove 美丽(名形同形)英语:beauty/beautiful(异类异形),3.2 汉语没有英语等印欧语言的系统的屈折手段以表达性、数、格、时、体、态等语法范畴,汉语表达这些语法常用词汇手段较为直观地表达,汉语的词性语言使用者是知道的,但并不用语言形式标记出来;接受语言信息的人要确定相关词语的词性也无语言形式可依,而必须取决于相关词语所表示的现实事物,表动作则为动词,表事务则为名词。 这说明言说者使用汉语的词语的时候不用语言形式标记对事物或动作的属性的所作的分析,只要能反映出有关事物或动作即可;而信息

5、接受者也不依赖词语形式去寻求关于描写对象的属性的判断,而转向言外求之。,他不是过去的他了。He is no longer what he was. 最典型的例证是汉语的他、她和它与英语的he, she, it. 明天下午,他去济南。Tomorrow afternoon, he is going to Jinan. .,33 英语用介词词组的情况,汉语常用动词,33 英语用介词词组的情况,汉语常用动词,他用筷子吃饭。He eats with chopsticks. 他骑车去的。He went by bike. 那个穿红衣服的是他妹妹。That girl in red is his sister.

6、 与介词词组比较而言,动词词组是对现实中动作的直观的反应。,34汉语的意合与英语的形合,汉语的主要句法手段是词序,其复句不长于用英语那样的句法手段表示出小句间的逻辑关系,甚至词汇手段也常常省略,结果是一些流水句。这种句法特点,言之,即:隐而不显;而英语这样的语言则有系统的关系代词与副词,并且有主从句、分词短语、不定式短语几种不同手段把不同动作和小句间的主次与层级关系用准确的语言形式手段表示出来。即汉语属意合语法,而英语所代表的印欧语语法属于形合语法。,风大,不能开船。It is too windy, so we cannot set sail. 他来,我就走。If he comes, I wi

7、ll go. 他不给你钱,我给。If he does not give you money, I will give.,3.5 汉、英语的文字与语法对语言运用中涉及的逻辑分析处理方式不同,汉语因汉字、和汉语的词法、句法的影响形成了长于直接、直观描写的特点,对语言运用过程中对现实事物所作的分析所采取的态度则是经过逻辑分析,但不反映逻辑分析。,据思维规律,关于事物的本质或事物间关系的认识往往是逻辑分析或理性认识的对象和结果。前面我们已经提到,汉语不倾向于将事物的本质和事物间的关系较直接地表达出来。质言之,这就是不把逻辑分析的结果展现于语言的表层,而把它当作一个过程和手段,其目的是使对事物的描写更直

8、接、更直观,更接近事物本身。 汉语语法在思维方面表现出的这一特点可以图示如下:,英语与汉语相反,英语不但描写事物,而且还借助一定的语法手段将对事物间关系的分析描写出来。这种分析实际上也是抽象的逻辑分析。这样,在英语句法中,抽象的逻辑分析就不仅是一个过程,而是借助于屈折变化、复合句句法结构等语法手段在句法结构上有所表现。因此,英语语法与对事物的逻辑分析有一定的一致性。,英语这样语言的文字不长于直观描写现实事物,恰恰相反,字母文字与汉字相比具有较大的抽象性。 而其语法长于在描写现实事物的同时也把言说者对现实事物间的关系的分析也用语言手段表达出来。,四、汉字、汉语与字母文字、西方语言与中西文化的关系

9、,41中西文字、语言与中西思维方式的关系,汉字汉语语法长于直观表达事物,长于以形表意,立像以表意。这正适合中国人的形象思维。 而汉语的不重视、或不长于传达对事物的逻辑分析的语法特点则对应中国人不长于逻辑分析和理性思维的特点,或者汉语的语法特点与该思维特点具有相互适应性。,字母文字与汉字相比具有较大的抽象性,与西方人的抽象思维具有不谋而合的适应性。 而西方以英语为代表的印欧语言的语法长于对语言运用过程中所涉及的逻辑分析的表征,故有利于养成、促进、并且也适应逻辑分析和理性和抽象的思维。,所以,可以说汉字、汉语语法应当谁对中国人思维方式的形成有一定的影响作用。 而字母文字与英语所代表的印欧语法则对西

10、方的重理性和注重逻辑分析的思维方式应当是产生过影响。,42 中西文字、语言与中西方文学的关系,汉字注重立像以表意,所以中国人注重类比、类推思维,这导致了中国文学对比兴的偏爱。 重立像以表意也导致了作为专门的体裁的蒙太奇、山水画式的山水诗。 而汉语语法的不长于表征逻辑分析而倾向与直观描写的特点也导致了中国文学相对较晚才学习和注意对心里的描写。,与汉字和汉语语法相反,英语所代表的西方语言长于描写逻辑分析、注重表现语言运用过程中的内心心理过程的特点导致了西方文学中长于直抒胸臆和心理描写的传统。其结果是,与汉语的山水诗恰恰相反,英语很早就形成了作为专门的体裁的抒情诗。 英语文学中作为专门写作手法的心理

11、描写出现的也比中国文学中要早。这恐怕与英语语法注重、并且长于描写、表征言与过程中的心理、逻辑分析过程有关。,43 中西文字、语言与中西方哲学的关系,中国传统学术领域的“述而不作”的传统与汉语重直观再现、倾向于立像以表意、重类比思维的关系。 因这种语言习惯,汉语形成了习惯以形象表达抽象的习惯。中国哲学家的深邃斯边界之后,哲学家将重新回到激发起哲思的原初之物:事物的意象。不外乎天地人阴阳。,而英语的文字和语法正相反,一个是不长于直观再现;另一个是不长于形象思维和以形像表抽象,而长于对逻辑分析和抽象思变的反应和再现。 所以古希腊就提出了intangible的原子概念。 而且此后的历史上,西方的哲学不断产生新的流派,不断产生全新的概念。,西方的哲学流派纷呈 vs 永远的天、地、人与阴、阳。,结语:关于文字、语言与文化关系的思考的启示,研究一民族之文字与语言,可以解剖其文化,或更好地理解其文化。 打造自己之文字语言水平,可以更好地提升自己的内涵。,

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > PPT模板库 > PPT素材/模板

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号