范文模板:定语从句

上传人:空*** 文档编号:145348508 上传时间:2020-09-19 格式:DOCX 页数:10 大小:19.30KB
返回 下载 相关 举报
范文模板:定语从句_第1页
第1页 / 共10页
范文模板:定语从句_第2页
第2页 / 共10页
范文模板:定语从句_第3页
第3页 / 共10页
范文模板:定语从句_第4页
第4页 / 共10页
范文模板:定语从句_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

《范文模板:定语从句》由会员分享,可在线阅读,更多相关《范文模板:定语从句(10页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、定语从句一、定语和定语从句1.定语:只要听到的+名词的就是修饰这个定语的成分。2.定语成分:adj修饰nThe naive nightingale lost his life.n修饰nThe singing of the nightingale enables the rose to bloom.prep修饰nThe nightingale out of the window heard the sigh of the youngster.非谓语动词修饰nThe singing nightingale died pitifully.The rightingable to sing died p

2、itifully.从句修饰n形容词性物主代词修饰nmy/your/thier mother3.定语的位置大部分符合“前小后大”:单词不多的放前面,单词很多的放后面。例外:The boy discarded looks pitiful.当过去分词修饰名词的时候,即使只有一个单词也通常放在名词后面。I have something imperative to say.当adj修饰不定代词时,即使只有一个单词也通常放在不定代词后。小练习:This is a fictionwith regard toa nightingale and a rose.介词短语修饰名词翻译:这个故事是关于一个夜莺和一朵玫

3、瑰.The youngstergrasping romanceleft the partyof the prince.非谓语动词修饰名词+介词短语修饰名词翻译:这个把握住浪漫的年轻人离开了王子的派对I am crazy about the jewelrysent by the prince.非谓语动词修饰名词翻译:我喜欢王子送我们的珠宝4.引导词定语从句的引导词是按照先行词(n.)种类分类(高中老师说的)当先行词是人的时候who whom whose当先行词是物的时候that which whose当先行词是时间的时候that which when当先行词是地点的时候that which wh

4、ere当先行词是原因的时候that which why到底是谁决定了定语从句的引导词?先看先行词缩小范围看引导词在从句中能否充当成分定语从句的引导词还可按照引导的词性分类代词(在从句中充当主语或宾语的成分)who whom that which副词(在从句中不充当任何成分)where when why形容词(在从句中修饰离他最近的名词)whose例句:Boys whose families keep wealthy never fail to fascinate me.注:never fail to 总是;一定会这里的whose引导的定语从句,whose修饰boys翻译:这些男孩的家里很有钱总

5、是吸引我The senior citizen passed away on the day when his son arrived.这里是when引导的定语从句表示时间状语翻译:那个老人在他儿子到达的那一天去世了。5.定语从句和同位语从句的区别思考区分同位语从句和定语从句:I have a dream that i will become a teacher.I have a dream that sounds ridiculous.区别看从句本身的意思,定语从句是对前面的名词的修饰,而同位语是对前面的名词的解释看引导词that在从句中是否从当成分,如果充当了成分那就是定语从句,如果没有就是

6、同位语从句定语从句先行词可以是所有的名词,而同位语的先行词只能是抽象名词(如意见,建议,问题,梦想)定语从句的引导词有8个,而同位语从句的引导词一般都是that现在我们在看思考题:I have a dream that i will become a teacher.很明显这里that补充当成分所以是同位语从句I have a dream that sounds ridicuous.这里that从当主语dream,所以是定语从句.6.考点分析1.写作(只要作文中见到名词都可以有意识地在后面加定语,拉长句子)例句:Raising pets can reduce loneliness.给这句话加定

7、语后Raising pets looks remarkably cute as well as smart can reduce loneliness of senior citizens.Reading books can broaden eyesight.扩写Reading books such asLittle Prince,Red and Black,andI Love My Mothercan broaden eyesight of all children and adults.例句记忆:Yangzi River which flows through diverse ecolog

8、ical systems and irrigates chinese 1/5 remains the home of an army of endangered species.分析:主句谓语动词是remains主句结构式主系表结构 Yangzi River remains the home这里which引导的定语从句是修饰Yangzi River翻译:扬子江流经各个生态系统、灌溉了中国1/5的土地,是很多濒危物种的家。2.长难句分析:能够快速的找到一句话中定语成分并且翻译出来找定语的关键就是找名词,只要名词后面有一坨东西,在没有讲状语之前通常认为都认为是定语,定语从名词后面开始到主句的谓语动

9、词之前结束,但是如果定语从句本身就在主句谓语动词之后定语就从名词后开始“通常”到句末结束。例外是,如果定语后有连词的话定语不再到句末而到连词前结束。真题分析:In short,a leaderof the new schoolcontends,the scientific revlution,as we call it,was largely the improvement and invention and use ofa series ofinstrumentsthat expanded the reach of science in innumerable directions.注:ne

10、w school 新学派contend 认为as we call it 我们称之为improvement 改进the reach of 范围innumerable directions 各个方向1.找主句谓语动词:contends2.找从句instrument后有个that引导的定语从句,因为在主句谓语后面的从句一般都是到末尾结束,通过观察没有and确定该从句到末尾结束。翻译:简而言之,一个新学派的领袖人认为,科学革命,我们称之为,很大程度是一系列工具的改进、发明和使用,这些改进、发明和使用扩大科学各个领域的范围。In Europe,as elsewhere,multi-media group

11、shave beenincreasingly successful :groups(which bring together televison,radio,newspapers,magzines and publishing houses( that work in relation to one another).1.找主句的谓语动词 :have been2.看从句在groups后which引导的定语从句到句末(其中的and连接一个单词忽略),我们还会发现定语从句里还有一个that引导的定语从句,翻译时需要注意!注:multi-media groups 传媒集团bring together

12、 把联合/结合在一起relation 关系;联系翻译:在欧洲,并且在其他地方,传媒集体越来越成功,这些集团把电视,广播,报纸,杂志和出版社相关的内容结合在一起。Creating a European identity(that respects the different cultures and traditions (which go to make up the conneting fabric of the old continent )is no easy task and demands a strategic choice.1.找主句的谓语动词,我们会发现主句是由and并列两个句

13、子,所以谓语动词有两个,前一个句子谓语动词:is 这是一个主系表结构。后一个句子的谓语动词是:demands 这是一个主谓宾结构。2.找从句,我们会发现从句在主句谓语动词之前,之前的and连接两个单词忽略不看,所以that引导的定语从句到is结束。3.看从句我们会发现从句里还有which引导的定语从句,翻译时需注意。翻译:创建一个欧洲身份是一个不简单的人物,并且这需要战略性的选择,欧洲身份尊敬不同的文化和传统,尊敬不同的文化和传统把旧大陆编织成一个整体。(Whether to use tests,other kinds of information,or both (in a particul

14、ar situation)depends,therefore,upon the evidence(from experience concerning comparative validity)and upon such factors(as cost and availability).1.这句话的主句的谓语动词是:depends 结构式主谓宾结构2.找定语注:whether to ,or 是还是in particular situation 在某个特定情况下the evidence from experience 经验依据concerning 与有关comparative validity

15、 相对效度such factors as诸如等因素翻译:因此,在某种特定情况下,究竟是采取测试还是其他类型的信息,或者两者都使用,取决于与相关效度有关的经验依据,并且还取决于开销和有无来源等因素。一个大定语中通常会有无数个定语,每个小定语都是到下一个名词后结束,但是固定搭配除外例句:After six months of arguing and final 16 hours of hot parliamentary debates,Australias Northern Territory became the first leagl authorityin the world/to allow doctors to take the lives/of incurably iill patients/who wish to die.1.先找主句的谓语动词:became2.定语在authority后开始一共有四个定语翻译:在六个月的讨论和最后16个小

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 总结/报告

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号