画眉鸟原文、翻译及赏析

上传人:痞** 文档编号:144497527 上传时间:2020-09-09 格式:DOC 页数:2 大小:24.54KB
返回 下载 相关 举报
画眉鸟原文、翻译及赏析_第1页
第1页 / 共2页
画眉鸟原文、翻译及赏析_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《画眉鸟原文、翻译及赏析》由会员分享,可在线阅读,更多相关《画眉鸟原文、翻译及赏析(2页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、画眉鸟原文、翻译及赏析译文一 来到树林里,看到画眉鸟在开满红红紫紫山花的枝头自由自在地飞翔,听到它们在高高低低的树梢上随着自己的心意尽情愉快地唱歌,不由得感慨到 :如果把它们锁起来,即使是锁在金笼里,它们也不会唱出这样美妙的歌声了。因为自由是生活愉快的先决条件。鸟是这样,人不也是这样吗? 译文二 千百声的鸟的鸣叫声,随着自己的心意任意回荡着, (就在那)山花万紫千红绽放在高低有致的林木里。 这才明白:(以前)听到那锁在金笼内的画眉叫声, 远比不上悠游林中时的自在啼唱。 注释 啭:鸟婉转地啼叫 随意:随着自己(鸟)的心意。 树高低:树林中的高处或低处。 金笼:贵重的鸟笼,喻指不愁吃喝、生活条件优

2、越的居所。 百啭千声:形容画眉叫声婉转,富于变化。 始知:现在才知道。 不及:远远比不上。 赏析 作者:佚名 本篇借咏画眉以抒发自己的性灵,诗题一作郡斋闻百舌。画眉、百舌,都是声音婉转的鸣禽,诗人在啼鸟诗中也写过 南窗睡多春正美,百舌未晓催天明。黄鹂颜色已可爱,舌端哑咤如娇婴。 可见他对 林间自在啼 多么欣赏,这儿以 锁向金笼 与之对比,更见出诗人挣脱羁绊、向往自由的心理。诗人本在朝为官,后因党争牵连,贬为知州知县,此两句大概有所寄托。 欧阳修的画眉鸟,前两句写景:画眉鸟千啼百啭,一高一低舞姿翩翩,使得嫣红姹紫的山花更是赏心悦目。后两句抒情:看到那些关在笼里的鸟儿,真羡慕飞啭在林间的画眉鸟,自由自在,无拘无束。这里也要了解的是,作者欧阳修此时因在朝中受到排挤而被贬到滁州,写作此诗的心情也就可知了。 写画眉实是写自己,画眉鸟的百啭千声的表达的是归隐山林、不受羁绊的心曲。看山花烂漫、叶木葱笼,管什么金带紫袍;无限的欣喜快慰如山间清流泻出,洗尽俗尘,只余下悦耳的音韵流转。运用了对比手法:前两句(写自由自在,任意翔鸣的画眉)与后两句(写陷入囚笼,失去了自由的画眉)构成对比!

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 初中教育

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号