公示语翻译理论与实践教学案例

上传人:youn****329 文档编号:143533406 上传时间:2020-08-31 格式:PPT 页数:41 大小:753.50KB
返回 下载 相关 举报
公示语翻译理论与实践教学案例_第1页
第1页 / 共41页
公示语翻译理论与实践教学案例_第2页
第2页 / 共41页
公示语翻译理论与实践教学案例_第3页
第3页 / 共41页
公示语翻译理论与实践教学案例_第4页
第4页 / 共41页
公示语翻译理论与实践教学案例_第5页
第5页 / 共41页
点击查看更多>>
资源描述

《公示语翻译理论与实践教学案例》由会员分享,可在线阅读,更多相关《公示语翻译理论与实践教学案例(41页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、,第一节 公示语的应用范围及意义 公示语的应用范围非常广泛,所到之处,凡涉及食、宿、行、游、娱、购的处所都可以见到公示语。公示语应用最为广泛的地方是公共设施,如地铁、机场、出租车站、游船码头、票务中心、名胜、古迹、公园等;胡同、大街、社区、商店、超市、餐厅、银行、旅游酒店、航空公司、影院、医院、紧急警务、失物招领等。另外一些具有公示意义的职务、职称,如秘书长、领班、总经理、包装提示等也包括在内。,标识语、标志语、标示语、揭示语在实际使用中部分用来指具有规范、调节、制约、信息等功能的公共场所公示用语,而更多的是指企业、地区、媒体、产品、服务、活动等的标语、告示或广告语。 与此紧密相关的语汇还有以

2、下几种。 (1)标语:用简短文字写出有宣传鼓动作用的口号。 (2)标牌:做标志用的牌子,上面有文字、图案等。,“Signs”包括了最简单的道路导向或信息“Signs”和技术含量高度复杂的任何信息传递形式。不论是在商业活动中,还是在休闲娱乐中,“Signs”影响着每个人:旅行者、购物者、参观者和驾驶员等。,Tip: Dang=damn,Tips: deranged 精神错乱的 bark 叫喊,叫骂,公示语的意义,公示语作为一种特定功能的文本形式应用历史悠久,在世界各民族的社会、文化、经济发展进程中,公示语在规范人员社会行为,调整人际关系,提高生产效率,威慑犯罪,激情励志,优化生存质量,构建和谐社

3、会方面意义重大。 公示语的功能特色具有突出的国际化特点。 公示语的使用对象明确,交际目标一致,应用范围清晰。,第二节 公示语信息的“静态” 和 “动态”意义,一、公示语信息的“静态”意义 突出服务、指示功能的“静态”公示语广泛应用于旅游景点和服务、商业、体育、文化、卫生设施、街区名称、商品包装提示,以及职称等方面。,皇家天文台售票处 滑铁卢国际车站 斯碧威尔大街 大英博物馆 出口(通道) 版画与素描 国际出发,Ticket for Royal Observatory Waterloo International Station Speedwell Street The British Muse

4、um Way Out Prints & Drawings International Departure,二、公示语信息的“动态”意义 突出提示、限制、强制功能的公示语广泛应用于公共交通、公共设施、紧急救援等方面,更多地展现“动态”意义,如。 请勿与司机攀谈 Do Not Speak To The Driver 通行 Walk (人行道) 紧握扶手 Hold the Hand Rail 仅限紧急情况下使用 Emergency Use Only 注意左侧(车辆) 注意右侧(车辆) Look Left Look Right 离前请归还钥匙 Please Return Keys Before Lea

5、ving,静态”公示语与“动态”公示语在特定语境中的有机结合,恰当摆布,可以满足公众、旅游者对信息的需求,有效提高生存、消费质量;“动态”公示语摆布位置失当或过于频密则会使公众、旅游者眼花缭乱,心绪失调,整体环境也会显得杂乱无章。,第三节 公示语的应用示意功能,一、指示性公示语 指示性公示语体现的是周到的信息服务,没有任何限制、强制意义。因此,语言应用也不一定要求公众去采取何种行动,其功能在于指示服务内容。 二、提示性公示语 提示性公示语仅起提示作用,没有任何特指意义,但使用广泛。,三、限制性公示语 限制性公示语对相关公众的行为提出限制、约束要求,语言应用直截了当,但不会使人感到强硬、粗暴、无

6、理。 四、强制性公示语 强制性公示语要求相关公众必须采取或不得采取任何行动。语言应用直白、强制、没有商量余地。,第四节 公示语的特定应用功能,一、引发兴趣 这类公示语以吸引消费者的“眼球”, 激发消费兴趣,或筛选特定消费群体为目的,所以更多地设置于商家门面、橱窗、外围等处,如下所述。 装修前大甩卖 Closing Down For Modernization 二、提供信息 这类公示语以提供服务和消费信息为主,指示、导向消费者消费的类别和区域。 Duty Free,三、加深理解 使消费者对商业经营机构的经营有更多的理解和好感,为消费者采取消费行动做好铺垫,如下所述。 安全无事故车站 Accred

7、ited as a Secure Station 四、促进行动 将消费者消费行为推向高潮,实现消费,如: 今日特价 Daily Special 五、巩固形象 一个城市的商业经营机构不仅要促进消费,还要通过公示语使用来树立、巩固良好企业形象。 谢谢您到访伦敦伊克塞尔车站 Thank You For Visiting Excel London,六、服务社会 一个城市,城市中的商业机构既要创造良好的经济效益,同时也要承担起社会责任,为社会公益事业效力,举例如下。 请重复使用毛巾 Please Reuse the Towels 七、防范犯罪 在伦敦,除了在装有这些设施的地方有明确标志外,还有一些公示语

8、直接应用于防范犯罪,维护治安,促进安定。,湖区水深,注意安全。Deep water! Beware.珍惜文物古迹,勿乱刻乱涂。 No graffiti!购票中请当面清点票款,门票售出,恕不退款。 Check the change before you leave. No refund for tickets sold.游客必须每人持票入内,废票、伪造票不得入内。 Admission by valid tickets only.,爱护草坪,足下留情。Keep off the grass.心触一片净土,爱博一片蓝天。提示:这种比较有“文采”的标识语,翻译的时候就返璞归真,直接意译。Keep the

9、 environment clean.,第五节 公示语的语言风格,一、名词的大量使用 表示“静态”意义、服务、指示、说明性质的公示语大量应用名词,直接、准确无误地显示特定信息,举例如下。 残疾人厕所与婴幼换巾处 Disabled Toilet & Baby Changing 二、动词、动名词的使用 限制性、强制性、表示“动态”意义的公示语大量使用动词、动名词,将公众的注意力集中在公示语发出者要求采取的行动上。 保持通畅 Keep Clear,三、词组、短语的使用 动词短语、名词短语大量应用于公示语。这些词组、短语的结构简单,组合多样,举例如下。 因故停用 Out Of Order 四、缩略语的

10、应用 公众和旅游者最常接触和使用的公共设施与服务的公示语会使用缩略语显示, 如下。 停车场 PARK 五、严格禁用生僻词汇 英语公示用语的词汇选择认真考虑到广大公众和旅游者的文化水平,强调传播效果,严格避免使用生僻词语、古语、俚语、术语,如下。 留学生公寓 International Students House,六、文字与图形标志共用 国际化都市的公共场所公示语常与醒目的图形标志共同使用,效果相得益彰。 七、现在时态的应用 给以现实行为的限制、强制,时态应用仅限于现在时。 出口 旋转把手 EXIT Turn Handle 八、祈使句的使用 由于外出或旅游的公众多是行色匆匆,公示语针对的目标公

11、众又是明确的,所以公示语应用祈使句,如。 Switch Off Your Engine. Dont Choke Westminster!,九、规范性和标准性语汇 公示语都是多年使用形成的规范和标准表达语汇,如 出租汽车站 请在此排队等候 Taxi Rank Please Queue This Side 十、简洁语汇 精确措辞 仅使用实词、关键词、核心词汇,而冠、代、助动词等就都可省略,如: 欧洲之星国际列车终点站 Eurostar International Terminal 十一、具有本土意义的公示语 英式英语 美式英语 垃圾箱 Litter Trash,第六节 生态环保公示语的翻译,(1)

12、生态环保召唤类。 尊敬自然 废物利用 能源再生 立即行动,保护自然 (2)提示性公示语。 回收利用,Respecting Nature Recycle Your Rubbish, Its a Resource. Act now,Save Whats Left! Recycled,(3)指示性公示语更是在日常用品、产品等上醒目标注,举例如下。 环保木材 Forest-Friendly Building Timbers 完全无氯 Totally Chlorine Free 无汞(电池) Mercury Free (4)实质带有强制意义的公示语也屡见各处,如: 请勿乱弃 Please DonT Li

13、tter,误译,一、一致性,二、社交语用失误,“为了您和大家的健康,吸烟请到吸烟区。” For your and others health,the passengers who smoke,please go to the smoking area 正译:Nonsmoking Area,三. 遵守礼貌原则,请勿在本餐厅内进食非麦当劳食品 Seating reserved for consumption of McDonalds food only 历史遗迹,严禁刻划 误译:No carving on the cultural heritage 正译:Please treasure our o

14、wn cultural heritages。,四、简单拼音表示或直译,Entertainment,1.高速公路的边上,竖着“紧密团结在以同志核心的党中央周围”,后面紧跟一指示路牌:保持距离200米。 2.高速公路傍一左一右有两条大标语 左:在建设有中国特色的社会主义道路上奋勇前进 右:限速60公里 3.垃圾分类,从我做起! 上海浦东新区宣传垃圾分类的一则标语,发现于悬挂在浦东大道两侧的旗上,4.In a veterinarians waiting room: “Be back in 5 minutes, Sit ! Stay!” 5.At the electric company: “We w

15、ould be de- lighted if you send in your bill. However, if you dont you will be.” 6.In a restaurant window: “Dont stand there and be hungry, come on in and get fed up.” 7.Inside a bowling alley: “Please be quiet, we need to hear a pin drop.” 8.In the front yard of a funeral home: “Drive carefully, we

16、ll wait.”,Exercise,中国工商银行 软席,硬席 不得自带酒水 严禁喧哗 收款处 小心轻放 不得议价,Industrial and Commercial Bank of China Cushioned Seat, Ordinary Seat Consumption of our foods only Please keep silent Cashier Handle with care Fixed price,第七节 警示性公示语的翻译,一、当心、注意Caution “Caution”的使用意在引起特定公众对这条信息的足够关注。 “Taking care”与“Caution”使用的时机和地点都有差别,语气轻重都不同。“Caution”的使用说明“危险”就在近前。使用“Caution”提示公众和旅游者“注意”的警

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 教学课件 > 高中课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号