新视界大学英语第四册翻译答案翻译(2020年8月).doc

上传人:xiang****la438 文档编号:141100039 上传时间:2020-08-04 格式:DOC 页数:6 大小:56KB
返回 下载 相关 举报
新视界大学英语第四册翻译答案翻译(2020年8月).doc_第1页
第1页 / 共6页
新视界大学英语第四册翻译答案翻译(2020年8月).doc_第2页
第2页 / 共6页
新视界大学英语第四册翻译答案翻译(2020年8月).doc_第3页
第3页 / 共6页
新视界大学英语第四册翻译答案翻译(2020年8月).doc_第4页
第4页 / 共6页
新视界大学英语第四册翻译答案翻译(2020年8月).doc_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《新视界大学英语第四册翻译答案翻译(2020年8月).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新视界大学英语第四册翻译答案翻译(2020年8月).doc(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、一 寸 光 阴 不 可 轻Unit 1English to Chinese1 I live in a world of skinned knees, double-knotted shoelaces, riddles that Ive heard a dozen times, stale birthday cakes, hurt feelings, wandering stories and one lost shoe (“and if you dont find it my motherll kill me”). 我天天要面对的是:磕破了的膝盖、系成死扣的鞋带、已经听了十多遍的脑筋急转弯、发

2、霉的生日蛋糕、受到伤害的情感、不知所以的故事、丢了的单只鞋子(“你要找不到它,妈妈会杀了我的。” ) 。2 I dont have the singular power over language of a lawyer, the physical force of a construction worker, the command over fellow workers of a surgeon, the wheeling and dealing transactions of a businessman.我没有律师非凡的语言能力,没有建筑工人强大的体力,没有外科医生卓越的指挥能力,也没有

3、商人的方法与手段。3 A few years ago, when I was interviewing for an elementary-school teaching position, every principal told me with confidence that, as a male, I had an advantage over female applicants because of the lack of male teachers.几年前,当我面试一个小学教师职位的时候,每位校长都充满信心地对我说,作为男性我比女性求职者更有优势,因为他们缺少男教师。4 Becomi

4、ng a dean of students or a principal has never been one of my goals, but they seemed to expect me, as a male, to want to climb higher on the career stepladder.成为教务长或校长从来不是我的职业目标,但他们似乎希望我作为男性愿意在这个职业的阶梯上继续攀登。5 Possibly, men would have more to say to me, and I to them, if my job had more of the trappin

5、gs and benefits of more traditional male jobs. 如果我的工作在福利待遇方面更像传统的男性工作的话,或许我和男士们之间的话会更多一些。Chinese to English1 尽管我在那家公司有机会升职,我仍然选择了离开,去从事我热爱的工作。(although + could have done; promotion) Although I could have got promotion in that company, I chose to leave and pursue the job I love.2. 你最先要遵从的不是你的老板,而是这个行

6、业的规则。(comply with) It is not your boss but the rules of the industry (that) you should first comply with. 3. 一份好的简历是找到工作的第一步,因此今天我们提出讨论的是如何写份好简历。(what-clause; bring up) A good rsum is the first step to getting a job. So what we bring up for discussion today is how to write a good rsum.4. 人们工作往往是为了谋生

7、,而不是出于爱好。 (more often than not; for the sake of) People work, more often than not, for the sake of making a living rather than out of passion. 5. 据面试官反馈,大部分接受面试的毕业生都说不出他们能为公司做些什么。(feedback; contribute to)According to the interviewers feedback, most graduates couldnt say what they can contribute to t

8、he company.Unit 21 The fact, however, that in the past I did most of my work without the aid of a library I look upon as an advantage rather than a disadvantage. 然而,过去我大部分的工作实际上都是在没有藏书可参考的情况下完成的,我把这点看成优势而非劣势。2 In those days the books which young people were prohibited from reading were decorated wit

9、h stars one, two or three according to the degree of immorality attributed to them.那时候,带星号的书籍是禁止年轻人阅读的根据人们认定的不道德的程度,书被分别标记一颗、两颗或三颗星号。3 The most difficult thing in life is to learn to do only what is strictly advantageous to ones welfare, strictly vital.生活中最难的就是学会做对自己绝对有益的事,这点至关重要。4 If you are honest

10、 with yourself you will discover that your stature has increased from the mere effort of resisting your impulses.你如果忠实于自己的话,你会发现单单通过努力抵制自己的冲动,你已然获得成长,也变得更加成熟。5 Not only that, but when he likes an author he reads every last book the man has written, as well as his letters and all the books that have

11、been written about him.不仅如此,如果他喜欢某个作者,他会阅读他所写的每一本书,以及他的信件和所有关于他的书。Translate the sentences into English. 1 读书不仅仅影响到个人,还影响到整个民族。 (not only + inversion; as a whole) Not only does reading influence a single person, but it also influences a nation as a whole. 2. 和老者在一起就像是读一本厚厚的书,令人爱不释手。(part with) Being

12、in the company of the old is like reading a thick book, which you dont want to part with.3. 如今虽然读书的人越来越少了,但仍有人嗜书如命。(look upon / on as) Though nowadays fewer and fewer people read books, there are still some people who look upon / on books as their lives.4. 他有买书的习惯,但买了之后,大都束之高阁。(lie idle on the shelf

13、) He had the habit of buying books, but most of the books would lie idle on the shelf after he had bought them. 5. 在路边的一个小书店里,我碰巧看到了这本我渴望已久的书。(stumble upon; long to do sth)I stumbled upon the book I longed to have for quite a long time in a small roadside bookstore.Unit 31 No history of fashion in t

14、he years 1960 to XXXX can overlook or underestimate two constant factors: jeans and the rise and fall of hemlines for womens skirts and dresses. 从1960年到XXXX年的任何一部时尚史都不能忽略或低估两个恒在的因素:牛仔裤和女性裙子长度的变化。2 There is consensus among fashion editors that there is a precise relation, with only a few exceptions,

15、between the length of womens skirts and the economy.时尚编辑们一致认为:除了个别情况外,女性裙子的长度和经济之间有着密切的联系。3 As the world economies bounced back again in the 1990s, fashion for young people became more daring.随着20世纪90年代世界经济的再次反弹,年轻人在时尚方面变得更为大胆。4 Sometimes hemlines can even predict a change in the mood of the stock m

16、arket long before it actually happens.有时裙子底边甚至可以预测股市行情。5 During the whole period, fashion styles have ranged widely, and have usually been sparked off by a desire to identify people as belonging to a particular sub-culture.在整个50年期间,时尚风格变化巨大,而且变化通常由人们想要归属某个亚文化群体的愿望所激发。1 他对时尚的东西有一种天生的抵制,因此和他谈时尚毫无意义。(resistance to; there is

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号