{企业通用培训}商务合同的翻译培训讲义

上传人:精****库 文档编号:140235609 上传时间:2020-07-28 格式:PPTX 页数:38 大小:90.14KB
返回 下载 相关 举报
{企业通用培训}商务合同的翻译培训讲义_第1页
第1页 / 共38页
{企业通用培训}商务合同的翻译培训讲义_第2页
第2页 / 共38页
{企业通用培训}商务合同的翻译培训讲义_第3页
第3页 / 共38页
{企业通用培训}商务合同的翻译培训讲义_第4页
第4页 / 共38页
{企业通用培训}商务合同的翻译培训讲义_第5页
第5页 / 共38页
点击查看更多>>
资源描述

《{企业通用培训}商务合同的翻译培训讲义》由会员分享,可在线阅读,更多相关《{企业通用培训}商务合同的翻译培训讲义(38页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、商务合同的翻译,一、商务合同概述,A contract is an agreement, which legally binds the parties concerned. 在由Steven H. Gifts编著的“Law Dictionary”中,contract被定义为 “a promise, or a set of promises, for breach of which the law gives remedy, or the performance of the which the law in some way recognize as a duty.” 合同是一种承诺,违反承

2、诺可以得到法律救助,在某种意义上,法律将履行该承诺看作是一种补偿。综上可见,合同是平等主体之间设立的确定民事权利和义务的法律协议。,合同英语属于庄重文体(the frozen style),是各种英语文体中正式程度最高的一种。总体来说,这种正式性体现在内容的专业性、语言的严谨性和结构的完整性等方面。,合同种类,正式合同 Contract 协议书 Agreement 确议书 Confirmation 备忘录 Memorandum 订单 Order 意向书 Letter of intent,1. Sales/ Purchase Contract 销售或购货合同 2. Contract for Te

3、chnology Transfer 技术转让合同 3. Contract for Joint Venture/Joint Operation 合资或合营合同 4. Contract for Compensation Trade 补偿贸易合同 5. Contract for International Engineering Projects 国际工程承包合同 6. Agency Agreement 代理协议 7. Processing Trade Contract 来料加工合同,8. Contract for Different Trade Forms 多种贸易方式相结合的合同 9. Cont

4、ract for Credits Loans 信贷合同 10. Contract for International Build-Operate-Transfer 国际BOT 投资合同 11. Contract for International Leasing Affairs 国际租赁合同 12. Contract for International Transportation 国际运输合同 13. Employment Contract 凭请雇员合同 14. Insurance Contract 保险合同,商务合同的结构,前言(Preamble) 正文(Main Body) 结尾(Fin

5、al Clauses),1. 前言(Preamble): A. 订约日期和地点(Date and place of signing) B. 合同当事人及其国籍、主营业所或住所(Signing parties and their nationalities) C.当事人合法依据(Each partys authority) D. 订约缘由、说明条款(Recitals or WHEREAS clause) Whereas: when in fact, considering that, that being the case,Whereas, Manufacturer is engaged in

6、the manufacture and sale of the Products; Whereas, Manufacturer is desirous of selling the Products in the Territory; Whereas, Distributor is engaged in the importation and distribution of the related products of the Products in the Territory; and Whereas, Distributor is desirous of becoming a distr

7、ibutor of the Products in the Territory. Now Therefore, the parties hereto agree as follows: (operative part),制造人乃从事本商品制造之公司。制造人希望在经销区域进行本商品之销售。销售人乃在经销区域从事与本商品相关商品进口与销售之公司。销售人希望能在经销区域代销本商品。基于以上之认识,双方当事人遂就下列各事项达成协议:,This Share Purchase Agreement is made on the 3rd day of May, 1991 by and between_ wil

8、l无论语气还是强制力要比shall弱,宜译为“将”、“原”、“要”;should通常只用来表示语气较强的假设、比如“万一”。,商务合同翻译的原则,1. 用词严谨准确,合乎规范 2. 译文完整,注重细节 3. 句法正确,语气贴切 4. 行文通顺,条理清楚,During the period from the date of effectiveness to the termination of the Contract, two Parties shall hold a meeting every year to discuss problems arising from the executi

9、on of the Contract. 在合同生效之日起到合同终止之日的期间内,双方每年举行一次会议,讨论合同发行中出现的问题。 本合同有效期间, 双方应每年举行一次会议,讨论本合同履行期间存在的问题,The Buyer shall pay the Seller US$350,000 within 20 days after the Bank of China has received the following documents from the Seller and found them in order, but not earlier than 12 (twelve)months a

10、fter the date the Contract Plant for the first time reached 95% of guaranteed capacity of the whole Contract Plant according to the guaranteed quality indices as per Annex IV to the Contract or 65 months after the date of signing the contract, whichever is earlier.,买方须于中国银行收到卖方下列单据,并经审核证实无误后的二十天内向卖方

11、支付350,000美元,但此款项的支付不得早于合同工厂第一次达到附件IV 所规定之质量保证指标的95%以后的12个月,或本合同签字后的65个月,以早到的日期为准。,If a Party breaches any of the representations or warranties given by it in Articles 18.1 or repeated in 18.2, then in addition to any other remedies available to the other Party under this contract or under Applicable

12、 Laws, it shall indemnify and keep indemnified the other Party and the company against any losses, damages, costs, expenses, liabilities and claims that such Party or the Company may suffer as a result of such breach.,如果一方违反任何其在18.1 条中所作之陈述或担保或在18.2条中所重述之陈述或担保,则另一方除根据本合同或相关法律寻求任何可能的救济之外,违约方应当赔偿另一方或合营公司因此种违反而招致的任何损失、损害、费用、开支、责任或索赔。,

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 企业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号