(全国通用)高考语文二轮复习第五章实用类文本阅读-精细阅读精准表达对点专练13观点探究

上传人:1516****951 文档编号:137533104 上传时间:2020-07-09 格式:DOC 页数:5 大小:34KB
返回 下载 相关 举报
(全国通用)高考语文二轮复习第五章实用类文本阅读-精细阅读精准表达对点专练13观点探究_第1页
第1页 / 共5页
(全国通用)高考语文二轮复习第五章实用类文本阅读-精细阅读精准表达对点专练13观点探究_第2页
第2页 / 共5页
(全国通用)高考语文二轮复习第五章实用类文本阅读-精细阅读精准表达对点专练13观点探究_第3页
第3页 / 共5页
(全国通用)高考语文二轮复习第五章实用类文本阅读-精细阅读精准表达对点专练13观点探究_第4页
第4页 / 共5页
(全国通用)高考语文二轮复习第五章实用类文本阅读-精细阅读精准表达对点专练13观点探究_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《(全国通用)高考语文二轮复习第五章实用类文本阅读-精细阅读精准表达对点专练13观点探究》由会员分享,可在线阅读,更多相关《(全国通用)高考语文二轮复习第五章实用类文本阅读-精细阅读精准表达对点专练13观点探究(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、对点专练13观点探究阅读下面的文字,完成文后题目。中国汉语语言学之父赵元任张璐赵元任是中国现代语言学的奠基者和开拓者,也是享有世界声誉的语言学大师。在其60余年的学术生涯中,写下了众多具有开创性和影响力的著作,为中国现代语言学的创立和发展做出了杰出的贡献。赵元任在学术上获得如此大的成就,与他的天资聪颖、工作勤奋固然有相当大的关系,但更重要的是他具有极为深厚的知识背景。赵元任从幼年起就诵习四书五经,对许多中国古代典籍都烂熟于心,对中国的文化有很深的了解,这一点看他在著作里引经据典信手拈来就足以证明了。赵元任的六世祖赵翼是清代著名的朴学大师,这位大师对赵元任有很大影响。清代朴学家们提倡实事求是、无

2、征不信的学风,轻主观而重客观,轻演绎而重归纳。赵先生的名言“没有准备好例如,别先发议论”,可以说就来源于注重事实、重视归纳的经学传统。另外,他的一些学术成就也直接得益于中国传统语文学的研究成果。如赵元任制定的方音调查表格,就是充分利用了中国古代的音韵学知识。赵元任是融会中西文化的典范。他主张学习西方文化,用来弥补自己民族文化的不足。赵先生与罗常培、李方桂两位先生历时四五年把瑞典著名汉学家高本汉的中国音韵学研究翻译过来,这对濒临危机的汉语音韵学的发展有不可低估的推动作用。再例如汉语语法学方面,中国传统语文学一直没有建立起独立的语法学体系,马建忠的马氏文通和黎锦熙的新著国语文法虽然奠定和创立了中国

3、汉语语法学,但这两部著作都有明显的模仿痕迹。赵元任第一个使用美国结构主义语言学的理论和方法来研究汉语语法,虽然借鉴了美国结构主义语言学理论和方法,但并没有拘泥于这一派的做法,他以汉语活的语言为研究对象,重视汉语的语言事实,发现了不少汉语不同于印欧语言的现象。所以赵元任在讨论汉语语法问题时,不仅从形式入手,还结合语义进行分析,这就弥补了美国结构主义语言学多重视形式而轻意义的不足。在赵元任身上,还体现出横跨文理、精通音乐的特色,这使他成为跨学科研究的典范。赵元任在上大学时专修数学,攻读博士学位时攻读的是哲学,毕业后在康奈尔大学教过物理,对声学方面特别感兴趣。良好的数理修养着实为赵先生从事语音方面的

4、实验研究提供了利器,他在语言学的研究上,利用了许多自然科学的实验方法,如用物理学的知识解释语音的物理基础,用生物学的知识解释语音的生理机制,用渐变音高管、浪纹计等仪器来分析语音的音高、音强、音长的性质。这些自然科学的理论和方法使语音研究趋于科学化、精确化,避免了清代朴学家们在语音分析上带有很大主观性的弊端。更为重要的是,文理兼通的知识结构,使赵先生能够及时地汲取当代自然科学的理论营养,形成新型的思维方式,从而对一些语言问题或现象有深入的剖析。如他在说清浊中阐述清浊这对概念时,就吸收了丹麦原子物理学家玻尔的对补原则。赵元任是个多才多能的学者,他在音乐方面的精湛造诣为他精确的听音、辨音和声调、语调

5、方面的研究提供了得天独厚的帮助。关于赵元任的听音记音的本领,胡适和罗常培都曾有过赞叹。这种高超的辨音能力和他熟通音理是分不开的。另外,赵先生在语言学方面的一些成就也直接得益于他音乐方面的知识和理论。如他创制的“五度标音法”,为记录和描写各种声调提供了实用简便的方法,已经被中外许多语言学家广泛使用。而这套五度标音法的得来,就是动用了赵先生在音乐方面的才能。赵先生曾经用七弦琴做实验,得出九种汉语方言的声调曲线。作出声调曲线后,再用画格子临帖的方法,照样改画在一般的五线谱上,这就是五度标音法的雏形。赵元任以卓越的学术成就,被誉为“中国汉语语言学之父”。而他这样的成就正是来源于他渊厚广博的知识背景,他

6、尽量地多去吸取周围各科各派的学术精华,从而使他的许多成就都居于学术界的前沿。这应当是我们后学者所最要学习的地方。(摘编自张璐浅谈赵元任的学术思想背景)相关连接赵元任翻译的儿童文学作品阿丽思漫游奇境记反响热烈,深受中国儿童的喜爱。赵元任在翻译中无不渗透着他对音乐的态度和看法,他甚至还运用如“依声调作曲”等音乐技巧来解决翻译中遇到的“不可译”问题。(选自胡泽红音乐与翻译的愉快联姻)他的国语入门和在此基础上扩充并出版的中国话的文法“在理论、方法和体系方面都奠定了国内结构主义汉语语法的基础”,其后丁声树、吕叔湘等编写的现代汉语语法讲话,曾被赞为国内“最好的一本语法书”,在整个体系上都受到了国语入门的影

7、响。(选自胡明扬赵元任小传)1.中国传统文化对赵元任的语言学研究有怎样的影响?答:_答案他在著作里能信手拈来引经据典。朴学大师赵翼对他形成实事求是的作风有很大影响。制定方音调查表格时,充分利用了中国古代的音韵学知识。2.赵元任在音乐方面的造诣,对他语言学研究方面有怎样的帮助?答:_答案为他精确的听音、辨音和声调、语调方面的研究提供了帮助。他创制的“五度标音法”直接得益于音乐方面的知识和理论。运用“依声调作曲”音乐技巧来解决翻译中遇到的“不可译”问题。3.赵元任的求学、工作经历,体现出横跨文理的特点,这使他成为跨学科研究的典范。请结合原文谈谈你的理解。(对点训练题)答:_答案专修数学,为他日后的

8、研究提供了严密的思维品质。学习哲学,为他日后的研究提供了科学的思维方法。教授物理,为他日后的研究提供了实证方法,避免了主观臆断的弊端。文理兼通的知识结构,使他形成了新型的思维方式。阅读下面的文字,完成文后题目。穆旦:忠魂耿热满玉壶夏生荷1949年穆旦赴美国芝加哥大学攻读英美文学、俄罗斯文学硕士学位。1952年从芝加哥大学毕业后,他本可留在美国的一些大学里任教,即便是靠着写诗也可能有很好的生活,但他却坚持要回国,要将一些优秀的国外文学翻译给新中国的读者。可当时正值朝鲜战争,美国政府不允许在美的中国籍高级知识分子离开,穆旦花了近两年的时间,冲破重重阻挠,最终回到了祖国,在南开大学任外语系副教授。一

9、回来,穆旦就开始紧张的翻译工作,为了给这个民族增添文学滋养,他甚至停止了写诗,以便专心于译作。5年内,他便翻译出版了普希金的好几部代表作,以及拜伦抒情诗选济慈诗选等等。他的译作发行量很大,以至于没人知道他是诗人穆旦,只知道他是翻译家查良铮。然而,穆旦不会逢场作戏,更不会说假话,遇事总是喜欢仗义执言,因此很不得一些人的喜欢,这也为他后来的厄运埋下了隐患。1959年,在南开大学“反右倾”运动中,有人翻出了穆旦的过去,举报了他,天津中院随即宣布穆旦为“历史反革命”,判处他接受“机关管制”“监督劳动”。这是历史的悲剧,穆旦无力反抗。1941年底,太平洋战争爆发后,中国决定派远征军赴缅甸对日作战。“好男

10、儿当捐躯为祖国,不该苟且偷生。”1942年,穆旦参加了中国远征军,并担任翻译官,后又上了最前线,进入到被誉为“魔鬼之谷”的胡康原始大森林,同行的5万多同胞都葬身于此,而穆旦在历经了8天的饥饿和身染痢疾之后,竟奇迹般地捡回了一条命。然而,正是这段经历让穆旦此后厄运连连。作为“历史反革命”的他,被发配到校图书馆,白天要从事打扫厕所、楼道等杂役,晚上则要写“思想汇报”“认罪反省”。亲朋们不再上门,穆旦也变得沉默寡言,当初他执意要回到祖国,为新中国翻译文学,但现在却要放下手中的笔,“沉重的枷锁会被打断,牢狱会被颠覆,而门口的自由将微笑地把你们拥抱”这是穆旦翻译的普希金的诗歌,但他不知道自己的枷锁何时才

11、能被打破。4年后,穆旦终于被解除“管制”,成为了图书馆的普通员工,虽然他仍然要定期写思想汇报,但毕竟能重新提笔了,此时的他决定完成一个宏大的计划,翻译美国作家拜伦的名篇唐璜,他曾对妻子说:“唐璜是我见过的最美的一部诗体小说,我一定要让中国的读者读到它!”此后,每天下班后,穆旦便急匆匆地赶回家里伏案翻译,他常为一行诗、一个字而整夜不能寐,为一条注释、一个疑点而跑遍天津和北京的图书馆。穆旦用了整整3年时间,终于完成了2万多行的唐璜初译稿。但就在此时,“文革”爆发了,因为“远征军的问题”,穆旦再次陷入困境,他被“红卫兵”抄家,没收和焚烧掉很多书籍和稿纸,好在他拼死保住了唐璜的手稿。1973年,穆旦修

12、改好了唐璜,并试探着给人民文学出版社写信,询问能否出版,编辑回信说,寄来看看。穆旦兴奋不已,他用牛皮信封小心地将译稿包好,并在扉页上写上鲁迅的名句,用于激励自己:“有一分热,发一分光,就令萤火一般,也可以在黑暗里发一点光,不必等候炬火!”但译稿寄出去后便石沉大海。直到3年后,穆旦才托朋友打听到唐璜的下落,友人告诉他:“仍然在出版社,暂不能出版,但编辑有意保留。”穆旦欣喜不已,可遗憾的是,这是他第一次也是最后一次得知心血之作唐璜的消息。1976年的一个晚上,穆旦不幸从自行车上掉了下来,造成严重的骨折,但他坚持在家里休养,此后他每天架着拐杖,艰难地来到书桌前,铺开稿纸,坚持每天十几个小时的翻译工作

13、,连除夕也不例外,由于长时间的劳累,穆旦的腿伤越来越严重,一年多后不得不住进医院手术。手术的前两天,穆旦将译作的全部手稿都整理好,然后放进一个手提箱里,“我把我喜欢的拜伦和普希金的诗全部都译完了,”他如释重负地对16岁的小女儿说,“好好替爸爸保存它们,它们现在不能出版,也许等到你老的时候才能出。”谁也没有料到,就在手术的前一天,穆旦突发心脏病去世,年仅59岁。穆旦去世3年后的1980年,唐璜由人民文学出版社正式出版。1985年春,穆旦的骨灰落葬在北京香山脚下的万安公墓里,陪伴他的是一部散发着油墨香的唐璜。1981年,穆旦被平反,友人为他送上了一副挽联:“坦荡荡玉壶冰心,血热热耿介忠魂!”这或许

14、是他一生最好的写照吧。在生命最后的岁月里,穆旦曾这样写道:“我至今仍认为,人只能或为理想而活着,或是为物质享受而活着,享受到手的可能淡而无味,只有理想使生活兴致勃勃,人生的乐趣也在严酷的冬天!”其实,无需为穆旦惋惜,因为他已经是太阳,他一生的追求和表达,会长久地温暖一个民族!(摘编自思维与智慧,有删节)相关链接文学界这样评价译著唐璜:“这是一部杰出的译作,查良铮对语言的把握程度,绝非他人能比,它保持了拜伦的口语体及讽刺艺术的几乎一切特点,读起来跟原著一样流畅生动,让人如品美酒,回味无穷”4.穆旦的骨灰落葬在北京的万安公墓里,为什么陪伴他的是出版的译著唐璜?请结合材料分析。答:_答案唐璜是穆旦认为最美的一部诗体小说,他期待早日出版,但在有生之年没能实现。译著唐璜是穆旦的呕心沥血之作,是他用了3年,跑遍天津和北京的图书馆而完成的,在被“红卫兵”抄家时,他拼死也要保住。译著唐璜体现了穆旦高超的翻译水平,读起来跟原著一样流畅生动。5.这篇传记在写法上有什么特点?请简要回答。答:_答案选材侧重传主的翻译经历,主要写在处于坎坷磨难之中,传主依然坚持将国外优秀文学作品翻译给中国读者,呈现出其“耿热的忠魂”。多处使用引用,既展现了传主的精神世界,也增强了作品的感染力。语言风格质朴而深沉,将穆旦的经历娓娓道来,其

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号