初中英语异域文化 全世界21个独特的婚礼传统素材(通用)

上传人:我**** 文档编号:133357583 上传时间:2020-05-26 格式:DOCX 页数:6 大小:24.76KB
返回 下载 相关 举报
初中英语异域文化 全世界21个独特的婚礼传统素材(通用)_第1页
第1页 / 共6页
初中英语异域文化 全世界21个独特的婚礼传统素材(通用)_第2页
第2页 / 共6页
初中英语异域文化 全世界21个独特的婚礼传统素材(通用)_第3页
第3页 / 共6页
初中英语异域文化 全世界21个独特的婚礼传统素材(通用)_第4页
第4页 / 共6页
初中英语异域文化 全世界21个独特的婚礼传统素材(通用)_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《初中英语异域文化 全世界21个独特的婚礼传统素材(通用)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《初中英语异域文化 全世界21个独特的婚礼传统素材(通用)(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、全世界21个独特的婚礼传统1. Releasing Doves, Philippines放鸽子,菲律宾At traditional Filipino wedding receptions, the bride and groom release two doves into the air to represent a long, peaceful, and harmonious life together.在菲律宾举行婚礼时,新娘和新郎会放飞两只鸽子,一只代表长久平安,一只代表幸福美满的生活。2. Confetti, Italy五彩缤纷(彩屑),意大利In Italian, confetti

2、 isnt scraps of paper to be thrown, but rather sugary treats - particularly sugared almonds that wedding guests recieve as favours at the reception. Confetti used to be thrown at the bride and groom, but has been replaced by coriandoli, the tiny scraps of paper.在意大利婚礼仪式中,原本的五彩缤纷不是指喷洒出来的五彩小纸片,而是一种含糖的

3、食物特指婚礼宾客在接待中收到的一种很受喜爱的杏仁糖。人们会对着新人抛洒它,不过现在已经被用五颜六色的纸屑代替。3. Sake-Sharing Ceremony, Japan分享仪式,日本In the beloved Japanese tradition of san-san-kudo, the bride and groom take three sips each from three flat sake cups, and are followed by their parents, bonding the families together.在备受推崇的日本三三九仪式中,新人要从叠起来的

4、三只酒杯里各喝三口酒(也就是每人从每只被子啜饮三口,一共九口),然后传递给他们的父母(也是每人各饮三口),象征着家庭团结和睦。4. Log Cutting, Germany锯木头,德国In Germany, newlyweds must instantly put their bond to the test by working together to saw a log in half in front of all their guests. The act is intended to showcase the bride and grooms ability to work toge

5、ther and to face the obstacles that may come throughout their marriage.在德国,新婚夫妇要合作完成一个测试当着宾客的面把木头锯成两半。预示着这双新人可以一同努力面对他们婚姻生活中的障碍。5. Kransekake, Norway圆圈蛋糕,挪威(注:圆圆扁扁堆起来的锥形蛋糕,是挪威的传统节日蛋糕甜点,绝对是名符其实的“甜”死人不偿命的甜点)Norway has its own particular version of the towering layered Western wedding cake, in the form

6、 of Kransekake, a tower of iced almond cake rings. Its common to build the tower over a wine bottle so a nice treat appears as guest break off pieces of the dessert.具有挪威特色的塔式西点婚礼蛋糕,就是这种用杏仁奶油冰圈装饰起来的锥形蛋糕塔。它通常被做成超过葡萄酒瓶高度的宝塔状以便招待宾客时容易分食。6. A Goose for the Bride, Korea给新娘的鹅,朝鲜According to Korean traditio

7、n, grooms once gave their new mother-in-laws wild geese or ducks; theyre monogamous animals and represent the grooms pure intentions and loyalty to his bride. In a more modern reincarnation, brides and grooms exchange wooden geese and ducks on their wedding day as a sign of their commitment.根据朝鲜的传统,

8、新郎们要给未来丈母娘送野生的鹅或鸳鸯;因为他们是一夫一妻制动物,这代表新郎对新娘的诚意和忠诚。在现代传统中,婚礼的当天新人要相互交换木质的鹅和鸭子作为他们相互承诺的标志。7. Blackening, Scotland涂黑,苏格兰In this Scottish tradition, the bride, groom, or both are taken out on the day before their wedding, plied with alcohol, and covered in treacle, ash, feathers, and flour by friends and f

9、amily. The celebratory mess was originally carried out to avoid evil spirits and bring good luck.苏格兰的某种传统中,新娘、新郎,或者两人都会在婚礼前被朋友和家人拉出去喝酒,然后被涂满糖浆、泥灰、羽毛、面粉之类的东西。这种庆祝方式最初是为了驱走邪灵带来好运。8. Ring of Flowers, Pakistan花环,巴基斯坦In Pakistan, its tradition for the groom to wear a ring of flowers around his neck. Here

10、, the bride participates as well.巴基斯坦的婚礼传统是新娘新郎都要在脖子上佩戴花环。9. Croquembouche, France泡芙塔法国French weddings often serve a croquembouche as the wedding cake, a truly delightfully tower of cream-filled pastry puffed that can be dipped in any number of sweet sauces. Croquembouche can be decorated with fruit

11、, nuts, and glazes, and makes a fantastic centrepiece.The French might employ a less charming tradition in the wedding reception, La Soupe, in which leftovers are gathered into a toilet (or toilet-like bowl), and the bride and groom must eat from the bowl for good luck.法式婚礼经常用焦糖奶油松饼作为婚礼蛋糕,一座很多令人欣喜的用

12、糖浆粘起来的奶油泡芙塔。泡芙塔可以用水果、坚果和各式糖浆点缀做成一件美妙的装饰。法国人的婚宴可不怎么有传统魅力,尤其是吃饭,剩余食物会被收集到马桶(或马桶形状的碗)里,新婚夫妇必须要从着碗里吃食物来获得好运。10. Stealing the Grooms Shoes, India偷新郎的鞋子印度In a traditional Indian wedding, the brides sisters play a trick on the groom by stealing his shoes once he enters the wedding tent. The groom must brib

13、e the sisters to return his shoes before exiting.印度婚礼习俗,进了婚礼帐篷后新郎的姐妹会恶作剧偷走他的鞋子,新郎要出来就得贿赂他的姐妹把鞋子要回来11. Black Wedding Cake, Jamaica婚礼黑蛋糕牙买加Carribbean countries often serve a dark cake for weddings, made from dark fruits and rum. The same cake can be served at Christmas, and has a lot in common with a

14、traditional Christmas fruitcake.加勒比国家通常会用深色的水果和朗姆酒制作婚礼黑蛋糕。这种蛋糕也会被用在圣诞节,或者其他许多诸如圣诞等传统节日当中。12. Spitting on the Bride, Kenya对新娘吐口水,肯尼亚In Kenya, as the freshly married bride and groom leave the village, the father of the bride spits on his daughters head and chest so as not to jinx their good fortune.在肯

15、尼亚,新婚夫妇离开村子时,新娘的父亲会对着女儿头部和胸部吐口水以唾掉厄运带来好运13. Money Dance, Poland跳舞钱波兰A Polish tradition invites guests to buy dances with the bride at the reception. Her maid-of-honour collects the charges, and the donations go toward the couples honeymoon.波兰风俗,受邀请的来宾会“买”得机会与新娘共舞。新娘收到的善款被用来资助新婚夫妇的蜜月14. Breaking a Wh

16、ite Bell, Guatemala打破一只白色的钟危地马拉At a Guatemalan wedding reception, the mother of the groom breaks a white bell to welcome the newlyweds to the party. The bell, filled with flour, rice, and grains is meant to bring luck and prosperity.危地马拉的婚礼习俗是新郎的妈妈会在婚宴上打破一只白色的钟来欢迎新人。钟内填满面粉,大米,谷物以带来好运和繁荣。15. Polterabend, Germany闹婚之夜德国(注:德语,维基百科上说的意思基本就是一群亲朋聚一块乱摔东西)German hen partie

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 中学教育 > 试题/考题 > 初中试题/考题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号