外贸合同书律师整理版

上传人:优*** 文档编号:130668093 上传时间:2020-04-30 格式:DOC 页数:7 大小:58KB
返回 下载 相关 举报
外贸合同书律师整理版_第1页
第1页 / 共7页
外贸合同书律师整理版_第2页
第2页 / 共7页
外贸合同书律师整理版_第3页
第3页 / 共7页
外贸合同书律师整理版_第4页
第4页 / 共7页
外贸合同书律师整理版_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

《外贸合同书律师整理版》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外贸合同书律师整理版(7页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、-Sale Contract卖方Sellers:Guangxin Import & Export Corp.买方Buyers:Canada Overseas Trading Co., Ltd地址Address:No 27, Jiangxia Road, Wuhan 地址Address:No 10, Green Street, Vancouver邮政编码Postal Code:430000邮政编码Postal Code:250000电话Tel:027-81651111电话Tel: 传真Fax:027-81652222传真Fax:#?合同日期:2010年12月28日 合同号码:123456兹经买卖

2、双方同意,由买方购进,卖方出售下列货物,并按下列条款签订本合同:This CONTRACT is made by and between the Buyers and the Sellers;whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned goods on the terms and conditions stated below:(1)货物名称、规格、包装及唛头Name of Commodity, Specifications,Packing Terms and Shippin

3、g Marks(2)数量Quantity(3)单价Unit Price(4)总值Total Amount(5)装运期限Time of ShipmentLadies Lycra Long PantsArt. No. 16852In cartons of 12 pcs eachCOTVancouverCTN/Nos: 1-200024000 PCSUSD 20 FOBShanghaiUSD 480000within 30 days after receiptof L/C. Partial Shipment andTransshipment areProhibited.(6)Port of Load

4、ing:Shanghai(7)Port of Destination :Vancouver(8) 付 款 条 件:通过加拿大皇室银行温哥华分行开立以卖方为受益人的金额为发票面值100%的不可撤销跟单信用证。Terms of Payment:By 100% irrevocable letter of credit in favor of sellers payable at sight issuing by Royal Bank of Canada, Vancouver, it must reach the Sellers before DEC. 31, 2010 and is to remai

5、n valid in China until the 15th day after the aforesaid time of shipment.(9)单 据:各项单据均须使用与本合同相一致的文字,以便买方审核查对:Documents:To facilitate the Buyers to cheek up, all documents should be made in a version identical to that used in this contract.A. 填写通知目的口岸为温哥华的加拿大海外贸易公司的空白抬头、空白背书的全套已装船的清洁提单。(如本合同为FOB价格条件时,

6、提单应注明“运费到付”或“运费按租船合同办理”字样;如本合同为CFR价格条件时,提单应注明“运费已付”字样。)Complete set of Clean On Board Shipped Bill of Lading made out to order, blank endorsed, notifying Canada Overseas Trading Co., Ltd Vancouver at the port of destination. (if the prise in this Contract is Based on FOB, marked “freight to collect”

7、 or “freight as per charter party”; if the price in this Contract is Based on CFR, marked “freight prepaid”.)B. 发 票:注明合同号、唛头、载货船名及信用证号,如果分批装运,须注明分批号。Invoice:indicating contract number, shipping marks, name of carrying vessel, number of the Letter of Credit and shipment number in case of partial ship

8、ments.C. 装箱单及/或重量单:注明合同号及唛头,并逐件列明毛重、净重。Packing List and/or Weight Memo:indicating contract number, shipping marks, gross and net weights of each package.D. 制造工厂的品质及数量、重量证明书。Certificates of Quality and Quantity/Weight of the contracted goods issued by the manufactures.品质证明书内应列入根据合同规定的标准进行化学成分、机械性能及其他

9、各种试验结果。Quality Certificate to show actual results of tests to be made, on chemical compositions, mechanical properties and all other tests called for by the Standard stipulated heron.E. 按本合同第(11)条规定的装运通知电报抄本。Copy of telegram advising shipment according to Clause (11) of this Contract.F. 按本合同第(10)条规定

10、的航行证明书。(如本合同为CFR价格条件时,需要此项证明书,如本合同为FOB价格条件时,则不需此项证明书。)Vessels itinerary certificate as per Clause (10) of this Contract, (required if the price in this Contract is based on CFR:not required if the price in this Contract is based on FOB.)(10)装运条件 Terms of Shipment :A. 离岸价条款 Terms of FOB Delivery:a)装运

11、本合同货物的船只,由买方或买方运输代理人中国租船公司租订舱位。卖方负担货物的一切费用风险到货物装到船面为止。For the goods ordered in this Contract, the carrying vessel shall be arranged by the Buyers or the Buyers Shipping Agent China National Chartering Corporation. The Sellers shall bear all the charges and risks until the goods are effectively loade

12、d on board the carrying vessel.b)卖方必须在合同规定的交货期限三十天前,将合同号码、货物名称、数量、装运口岸及预计货物运达装运口岸日期,以电报通知买方以便买方安排舱位。并同时通知买方在装港的船代理。倘在规定期内买方未接到前述通知,即作为卖方同意在合同规定期内任何日期交货,并由买方主动租订舱位。The Sellers shall advise the Buyers by cable, and simultaneously advise the Buyers shipping agent at the loading port, 30 days before the

13、 contracted time of shipment, of the contract number, name of commodity, quantity, loading port and expected date of arrival of the goods at the loading port, enabling the Buyers to arrange for shipping space. Absence of such advice within the time specified above shall be considered as Sellers read

14、iness to deliver the goods during the time of shipment contracted and the Buyers shall arrange for shipping space accordingly.c)买方应在船只受载期12天前将船名、预计受载日期、装载数量、合同号码、船舶代理人,以电报通知卖方。卖方应联系船舶代理人配合船期备货装船。如买方因故需要变更船只或更改船期时,买方或船舶代理人应及时通知卖方。The Buyers shall advise the Sellers by cable, 12 days before the expect

15、ed loading date, of the estimated laydays, contract number, name of vessel, quantity, to be loaded and shipping agent. The Sellers shall then arrange with the shipping agent for loading accordingly. In case of necessity for substitution of vessel or alteration of shipping schedule, the Buyers or the shipping agent shall duly advise the Sellers to the same effect.d)买方所租船只按期到达装运口岸后,如卖方不能按时备货装船,买方因而遭受的一切损失包括空舱费、延期费及/或罚款等由卖方负担。如船只不能于船舶代理人所确定的受载期内到达,在港口免费堆存期满后第16天起发生的仓库租费,保险费由买方负担,但卖方仍负有载货船只到达装运口岸后立即将货物装船之义务并负担费用及风险。前述各种损失均凭原始单据核实支付。In the eve

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 法律文献 > 法律文书

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号