《九歌》注释赏析译文+英语翻译

上传人:赵**** 文档编号:128280389 上传时间:2020-04-09 格式:DOCX 页数:59 大小:51.63KB
返回 下载 相关 举报
《九歌》注释赏析译文+英语翻译_第1页
第1页 / 共59页
《九歌》注释赏析译文+英语翻译_第2页
第2页 / 共59页
《九歌》注释赏析译文+英语翻译_第3页
第3页 / 共59页
《九歌》注释赏析译文+英语翻译_第4页
第4页 / 共59页
《九歌》注释赏析译文+英语翻译_第5页
第5页 / 共59页
点击查看更多>>
资源描述

《《九歌》注释赏析译文+英语翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《九歌》注释赏析译文+英语翻译(59页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、九歌注释赏析译文+英语翻译词句注释东皇太一辰良:即良辰的倒文。穆:肃穆恭敬的样子。抚:抚摸。珥:耳饰,此指古代剑柄的顶端部分,又称剑镡、剑鼻子。瑶:美玉名,这里形容坐席质地精美。一说“瑶”,“营”的假借字,香草名。“营席”,用营草编织的坐席。玉瑱(zhn):压席的玉器。瑱:通“镇”。盍(h):发语词。将:举。把:持。将把:指摆设的动作。琼:美玉名。琼芳:形容花色鲜美如玉。肴蒸:祭祀用的肉。藉:衬垫。奠:祭奠。“桂酒”、“椒浆”,指浸泡香料的美酒。枹(f):鼓槌。拊:击。节:音乐的节拍。安歌:安详地歌唱。陈:列。竽:笙类吹奏乐器,有三十六簧。瑟:琴类弹奏乐器,有二十五弦。灵:楚辞中“灵”或指神,

2、或指巫。王国维在宋元戏曲史中说:“谓巫曰灵,谓神亦曰灵。盖群巫之中必有像神之衣服形貌动作者,而视为神之所凭依,故谓之灵,或谓之灵保。”这里指女巫。偃蹇(yn jin):舞貌,谓舞姿袅娜。姣服:美丽的衣服。芳菲菲:香气浓郁。五音:指宫、商、角、徵、羽五种音阶。繁会:音调繁多,交响合奏。云中君浴:洗身体。沐:洗头发。古人祭神之前,必先斋戒,用兰草沐浴。灵:指云中君。连蜷(qun):回环宛曲的样子。烂昭昭:光明灿烂的样子。未央:未尽。蹇(jin):发语词。憺(dn):安。寿宫:寝堂。此指云神在天上的宫阙。龙驾:龙车,此指驾龙车。帝服:指五方帝之服,言服有青黄赤白黑之五彩(用郭沫若说)。灵:指云中君。

3、皇皇:同煌煌,光明灿烂的样子。猋(bio):疾速。举:高飞。览:看。冀州:古代中国分为冀、兖、青、徐、扬、荆、豫、梁、雍九州,冀州为九州之首,因以代指全中国。君:指云中君。太息:即叹息。忡忡(chn):心神不定的样子。湘君夷犹:犹豫不前的样子。要眇(yo mio):美好的样子。沅湘:沅江、湘江。江水:指长江。参差(cn c):即排箫,相传为舜所造,其状如凤翼之参差不齐,故名参差。飞龙:指刻画着龙的快船。邅(zhn):楚方言,转弯,改变方向。薜荔(b l):一种蔓生的常绿灌木。涔(cn)阳:地名,在涔水北岸,今湖南省醴县有涔阳浦。极:终极,引申为到达。潺湲(chn yun):水不停流动的样子,这

4、里形容流泪之貌。棹(zho):船桨。采:摘。搴(qin):拔。心不同:指男女双方心里想的不一样。媒劳:媒人徒劳无用。石濑(li):沙石间的流水。浅浅:水快速流动的样子。翩翩:轻快飞行的样子。交不忠:交朋友却不忠诚。怨长:产生的怨恨多。期:约会。不信:不守信用,不赴约。鼍(zho):同“朝”,早晨。骋骛(chn w):急速奔走。次:栖宿。周:环绕。捐:抛弃。玦(ju):圆形而有缺口的佩玉。玦与“决”同音,有表示决断、决绝之义。芳洲:生长芳草的水洲。聊:姑且。逍遥:徘徊。容与:缓慢不前的样子。湘夫人帝子:湘君称湘夫人之词,因为湘夫人是帝尧的女儿,所以称为帝子。袅袅(nio):微风吹拂的样子,这里形

5、容秋风微弱。白薠(fn):一种秋天生长的小草,湖泽岸边多有之。萃(cu):聚集。蘋(pn):水草名。罾(zn):鱼网。此言鸟为什么聚集水草上,鱼网为什么挂在树上。荒忽:同恍惚,模糊不清。麋(m):驼鹿。济:渡。腾驾:飞快地驾车。葺(q):原指茅草苫盖房屋,此指盖房屋。荪壁:用荪草装饰墙壁。荪:香草名。桂栋:用桂木做正梁。擗(p):拆开。镇:同“瑱”,压坐席的玉瑱。杜衡:香草名。马兜铃科、细辛属多年生草本植物。芳馨(xn):芳香之物。馨:散布很远的香气。九疑:即九疑山,又名苍梧山。这里的九疑,指九疑山的众神。褋(di):禅衣,指贴身穿的汗衫之类。洪兴祖楚辞补注:“方言:禅衣,江淮南楚之间谓之褋。

6、”搴(qin):拔取。骤得:一下子得到。此句言好时光不可能骤然得到,有好事多磨之意。大司命广开:大开。纷:多貌,形容玄云。玄云:黑云。飘风:即旋风。王逸章句:“回风为飘。”先驱:在前开路。君:对大司命的尊称。回翔:像鸟儿一样盘旋飞翔。逾:越过。纷总总:盛多的样子。言九州人口众多。阴阳:指天地间的阴阳二气,古人认为宇宙万物的发展变化皆由阴阳二气运行所定。以上四句为男觋扮大司命唱。九坑:即九州,泛指人世间。上帝是造物主,有至高无上的权威,大司命掌管人类的寿命,是这种权威的体现。“导帝之兮九坑”,就是把上帝的权威引导到人世间。这两句为女巫唱。被被:同披披,飘动的样子。一阴一阳:或阴或阳,变幻莫测。遗

7、(wi):赠给。冉冉(rn):渐渐。辚辚:车声。这两句为大司命唱,言大司命乘龙车高飞,返回天宫。延伫(zh):长久地站立。若今兮无亏:犹言及时珍重。固:本来。当:定规。可为:可以掌握。以上六句为女巫唱,表示对大司命高飞而去的依恋和无可奈何的宽慰。 1少司命麋(m)芜:香草名,七八月间开白花,香气浓郁。罗生:并列而生。素华:即白花。菲菲:形容香气浓郁。袭:指香气扑鼻。予:主祭男觋自称。荪:香草名,借指少司命。青青:通“菁菁(jn)”。草木茂盛的样子。美人:指参加祭礼的人们。入不言兮出不辞:少司命进来时不说话,离开时没有告辞。这两句言少司命去后人的悲哀:人生最大的悲哀莫过于和相爱的人生生分离,人生

8、最大的欢乐莫过于有了新的知心人。儵(sh):同“倏”,忽然。逝:离去。帝:上帝。帝郊:指天国的郊野。晞(x):晒干。阳之阿:向阳的山窝。“与女沐兮咸池”前,原有“与女游兮九河,冲风起兮水扬波”二句,宋洪兴祖楚辞补注说:“王逸无注,古本无此二句此二句河伯章中语也”。据此,将二句删去。恍(hun):失意的样子。彗星:俗称扫帚星,古人认为是灾星。一说,抚是抚摸,安抚。彗星形似扫帚,古人想象可以用之扫除污秽,“天之有彗也,以除秽也。”(左传昭公二十六年)竦(sn):执,举起。东君暾(tn):初升的太阳。安驱:安稳地驱驰。委蛇(y):即逶迤,舒卷蜿蜒的样子。顾怀:眷顾怀恋。顾:回头看。憺(dn):安乐,

9、这里有迷恋的意思。縆(n)瑟:绷紧琴瑟上的弦。篪(ch):竹制的吹奏乐器,形似笛,有八孔。翾(xun)飞:鸟儿轻飞滑翔的样子。蔽日:形容神灵众多,遮天蔽日。青云衣兮白霓裳:以青云为衣,白霓为裳。古时上衣称衣,下衣称裳。霓:副虹,指虹外围的光圈。弧:木弓,这里也是星名。与矢星合称弧矢。东行:是说太阳白天在空中西行,夜晚在大地背面赶回东方。这虽是屈原超现实的想象,但已多少显露了浑天说的胚芽,这比起当时普遍流行的盖天说是一个进步。河伯九河:黄河的总名。传说大禹治水到兖州,把河水分为九道。王逸注九河为“徒骇、太史、马颊、覆釜、胡苏、简、絮、钩、磐、鬲津”。骖(cn):古时用四匹马驾车,中间的两匹马叫服

10、,两边的两匹马叫骖,这里作动词用。昆仑:山名,传说为黄河的发源地。怅忘归:姜亮夫屈原赋校注据王逸注“心乐志悦忽忘还归也”,推断“怅忘归”,为“儋忘归”之误。此句意为:太阳将落,我们迷恋景色忘记了返回住地。鱼鳞屋:以鱼鳞做瓦的房屋。灵:指河伯。文鱼:有斑纹的鱼。山海经中山经:“睢水东注江,其中多文鱼。”注:“有斑余也”。流澌:即流水。一说“流澌”是融解的冰块。子:指河伯。媵(yn):古代陪嫁的女子叫“媵”,这里作动词用,陪伴的意思。 1山鬼女萝:地衣类隐花植物,又名松萝。含睇(d):含情微视。睇:微盼,说文:“目小视也,南楚谓眄曰睇。”赤豹:毛色红褐的豹。被石兰:即用石兰做车盖。幽篁(hun):

11、幽暗的竹林。容容:通“溶溶”。水流貌,这里形容云气浮动的样子。杳(yo):深远。留灵修:即为灵修而留。灵修:指山鬼思念的人。三秀:灵芝草,灵一年三次开花,故称“三秀”。公子:亦指山鬼思念的人。饮石泉:饮山石间的泉水。言饮食的芳洁。然疑作:即半信半疑。然:是,相信。疑:怀疑。作:交作。狖(yu):黑色长尾猿。离忧:遭受忧伤。离:通“罹”,遭受。国殇犀甲:用犀牛皮制成的铠甲,最为坚韧。旌(jn):旌旗,旗的通称。骖(cn):古时用四匹马驾车,中间的两匹叫服,两旁的两匹叫骖。絷(zh):绊住。怼(du):怨恨。反:同“返”。秦弓:秦地制造的弓。诚:实在是。勇:勇气。武:武艺。不可凌:言战士宁死不屈,

12、志不可夺。神以灵:精神不死,神魂显灵。鬼雄:鬼中的英雄。礼魂传芭(b):互相传递花朵。芭:同“葩”,初开的花朵。姱(ku):美好。长无绝:永不断绝。白话译文东皇太一吉祥的日子,良好的时光,恭恭敬敬娱乐天神东皇。手抚着镶玉的长剑剑柄,身上的佩玉和鸣响叮当。精美的瑶席玉瑱压四方,摆设好祭品鲜花散芳香。蕙草包祭肉兰叶做衬垫,献上桂椒酿制的美酒浆。举鼓槌敲得鼓声咚咚响,疏节奏缓拍节声调安详,又吹竽又鼓瑟放声歌唱。巫女舞姿美服装更漂亮,芬芳的香气溢满大厅堂。宫商角徵羽五音齐合奏,衷心祝神君快乐又健康。云中君我沐浴兰汤满身飘香,穿上彩衣像鲜花一样。看云神宛曲停留云端,神光灿烂气宇轩昂。你安居在云间殿堂,功

13、德广大与日月齐光。你驾龙车穿五彩衣裳,翱翔空中游览四方。神光闪闪你从天而降,又疾速高飞重返天上。高瞻远瞩超越九州,恩被四海功德无量。思念神君长长叹息,忧心忡忡黯然神伤。湘君你犹豫不决迟迟不来,为谁停留在水中沙洲?我天生丽质又修饰打扮,急流中驾起芳香的桂舟。令沅水湘水风平浪静,让长江安安静静地流。盼望你啊你却不来,吹排箫啊我在思念谁?我驾起龙舟向北航行,掉转船头抵达洞庭。用薜荔做帘蕙草做帐,拿香荪饰桨香兰饰旌。极目骋怀遥望涔阳,扬起风帆横渡大江。一路飞舟不见你的踪影,侍女啊也为我叹息悲伤。热泪纵横不住流淌,思念你啊痛断肝肠。荡起双桨把稳船舵,飞舟破浪卷起千堆雪。薜荔长在陆上啊偏要水中采,荷花开在

14、水中啊却上树梢折。二人不同心媒人也徒劳,恩爱不深厚轻易抛弃我。石滩上的水啊浅又浅,龙舟轻又快啊飞向前。相爱不忠诚招人长怨恨,约会不守信却说没空闲。早晨在江边急速奔走,傍晚泊舟在北洲停留。孤独的鸟儿在屋上栖息,弯弯的江水在堂前缓流。把玉块抛向滚滚江流。把玉佩丢在澧水之滨。在芳洲上采摘杜若,赠给下女聊表寸心。时光匆匆不会再来,放宽心怀静候佳音。湘夫人夫人降临在江北小洲,我望眼欲穿心中哀愁。秋风袅袅万木飘落叶,波涌浪翻千里洞庭秋。登上白薠岗举目远望,与佳人约会相见黄昏后。鸟儿为啥聚集水草里,鱼网为啥挂在树枝头?沅水有白芷,澧水有香兰,心中思念你,口中未敢言。恍恍惚惚向远方张望,但见湘江北去流水潺潺。驼鹿为啥觅食在庭院,蛟龙为啥回游在水边?早晨在江边跃马飞驰,傍晚渡过江到了西岸。听到夫人的亲切召唤,驾起快车一同归乐园。宫室豪华筑在水中央,荷叶圆圆盖在屋顶上。香荪饰墙紫贝铺庭院,花椒香味浓郁充满厅堂。桂木做正梁,木兰做椽子,辛夷做门楣,白芷饰卧房。

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 中学教育 > 高考

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号