卡萨布兰卡经典台词

上传人:huang****ling 文档编号:124154590 上传时间:2020-03-11 格式:DOCX 页数:14 大小:18.17KB
返回 下载 相关 举报
卡萨布兰卡经典台词_第1页
第1页 / 共14页
卡萨布兰卡经典台词_第2页
第2页 / 共14页
亲,该文档总共14页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《卡萨布兰卡经典台词》由会员分享,可在线阅读,更多相关《卡萨布兰卡经典台词(14页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、卡萨布兰卡经典台词卡萨布兰卡经典台词卡萨布兰卡经典台词(一): 1、She did her best to convince me that she was still in love with me。 But that was all over long ago。 For your sake, she retended it wasnt, and I let her pretend。 她尽力让我相信她仍爱着我,但那爱在很久以前就结束了,因为你的缘故,她假装不是,我让她继续装下去。 2、 Miss Lund, she is very beautiful, yes, but you were n

2、ever interested in any woman。 She isnt just any woman。 伦德小姐,她十分美丽,不错,可是你从不对任何女人感兴趣。 她不只是任何女人。 3、Maybe not today, maybe not tomorrow, but soon, and for the rest of your life。 如果飞机离地,你不在上头。你会后悔的,或者不是今日,或者不是明天,可是很快,并且是后悔一辈子。 4、I cant remember it, Miss llsa。 Im a little rusty on it。 我记不起来了,伊莎小姐。我有点生锈了。

3、5、Ilsa, I m no good at being noble。 But it doesnt take much to see that the problems of three little people dont amount to a hill of beans in this crazy world。 Someday youll understand that。 伊莎,清高我并不在行,可是要明白也不难。在这疯狂的世界,三个小人物就别太计较了。总有一天你会明白的。 6、Richard, I tried to stay away。 I thought I would never s

4、ee you again。 That you were out of my life。 我尽量避开你,我以为我永远不会再见到你,你已经在我生命中消失。 7、I was right。 You are a sentimentalist。 我说对了,你是个感情用事的人。 8、She did her best to convince me that she was still in love with me。 But that was all over long ago。 For your sake, she retended it wasnt, and I let her pretend。 她尽力让

5、我相信她仍爱着我,但那爱在很久以前就结束了,因为你的缘故,她假装不是,我让她继续装下去。 9、I was a fool to fall for a man like you。 我真是傻瓜,竟然爱上你这样一个人。 10、How extravagant you are, throwing away women。 Someday they may be scarce。 你真奢侈,这样把女人抛开。有一天他们可能会渐渐消失。 11、I suspect that under that cynical shell you are at heart a sentimentalist。 我怀疑在你愤世嫉俗的外表

6、下,你的内心是个性情中人。 12、Well always have Paris。 We didnt have Wed lost it until you came to Casablanca。 We got it back last night。 我们永远拥有巴黎,本来没有,你来卡萨布兰卡后我们失去了,可是昨晚我们重拾回来了。 13、We all try。 You succeed。 人家都尽力而为,而你成功了。 14、Lets see, the last time we met Was La Belle Aurore。 我想想看,我们最终一次见面是 美丽的晨晕 15、Another prece

7、dent gone。 This has been a very interesting evening。 又一个惯例被打破了,这真是一个很趣味的晚上。 16、Thats the way it goes。 One in, one out。 自然法则,一进一出。 17、You played it for her。 You can play it for me。 你能为她弹,你也能为我弹。 18、lf she can stand it, I can。 如果她受得了,我也能够。 19、We said no questions。 我们说过不准问问题。 20、Heres looking at you, k

8、id。 永志不忘。 21、 A franc for your thoughts。 In America theyd bring only a penny。 I guess thats about all theyre worth。 Im willing to be overcharged。 Tell me。 一法郎买你的心事。 在美国他们只出一便士,我猜大概也就值这么多。 我愿意超额付费。 22、Well, I was wondering why I m so lucky。 Why I should find you waiting for me to e along。 我在想,为什么我那么幸

9、运?为什么你会在那里等着我出现正巧又被我找到。 23、With the whole world crumbling, we pick this time to fall in love。 整个世界快倒下来了,我们却挑这时候来谈恋爱。 24、Mostly I remember the last one。 The wild finish。 A guy standing on a station platform in the rain with a ical look on his face, because his insides have been kicked out。 卡萨布兰卡经典台词(

10、二): 1、又一个惯例被打破了,这真是一个很趣味的晚上。 2、我真是傻瓜,竟然爱上你这样一个人。 3、自然法则,一进一出。 4、我怀疑在你愤世嫉俗的外表下,你的内心是个性情中人。 5、我对政治不感兴趣,世界的问题不是我份内的事。 6、世上有那么多的城镇,城镇有那么多的酒馆,而她却走进了我的。 7、如果飞机离地,你不在上头。你会后悔的,或者不是今日,或者不是明天,可是很快,并且是后悔一辈子。 8、我想,我们的感情故事永远不会出此刻银幕上,可是当我看着你离去,我的心一样的痛楚。 9、时光流逝,我对你的爱却与日俱增。 10、一个女人伤害了你,你便对全世界报复。你是个胆小鬼,懦夫。 11、我记得每一个

11、细节。德国人穿灰色,你穿蓝色。 12、伊莎,清高我并不在行,可是要明白也不难。在这疯狂的世界,三个小人物就别太计较了。总有一天你会明白的。 13、我在想,为什么我那么幸运?为什么你会在那里等着我出现正巧又被我找到。 14、我尽量避开你,我以为我永远不会再见到你,你已经在我生命中消失。 15、最终一天我记得最清楚,当汽笛声响过后,月台上有一个人站在雨中,脸上挂着可笑的表情,因为他的内心被踢翻了。 16、永志不忘。 17、过去的事有如逝水。 18、我们永远拥有巴黎,本来没有,你来卡萨布兰卡后我们失去了,可是昨晚我们重拾回来了。 19、告诉我你是为了谁离开我?是拉斯格,还是中间还有别的人,或者你是不

12、会说出来的人? 20、我记不起来了,伊莎小姐。我有点生锈了。 21、我们说过不准问问题。 22、我不再为任何事战斗了,除了为自我。我唯一感兴趣的目标就是自我。 23、路易斯,我认为这是一段完美友谊的开始。 24、你能为她弹,你也能为我弹。 25、整个世界快倒下来了,我们却挑这时候来谈恋爱。 26、我猜我们的故事都不怎样趣味。 27、人家都尽力而为,而你成功了。 28、她尽力让我相信她仍爱着我,但那爱在很久以前就结束了,因为你的缘故,她假装不是,我让她继续装下去。 29、我猜在卡萨布兰卡必须有很多破碎的心,你明白我从未置身其中,所以不得而知。 30、如果她受得了,我也能够。 31、我说对了,你是

13、个感情用事的人。 32、你真奢侈,这样把女人抛开。有一天他们可能会渐渐消失。 33、如果我必须留下,仅有一份签证,你会要吗? 卡萨布兰卡经典台词(三): 我猜在卡萨布兰卡必须有很多破碎的心, 你明白我从未置身其中, 所以不得而知。 IguesstherearemanybrokenheartsinCasablanca。 YouknowIveneverreallybeenthere。SoIdontknow。 在我的心里, 这部电影的名字一向都叫瑞克的小酒馆。 (翻译过来应当叫咖啡馆,可是在我的理解里是小酒馆。) 我从未把它划分为谍战片, 它能够从背景下脱离出来, 所以我把它归到浪漫主义。 那些戏谑中饱含着深情的台词, 总是反复击中我的内心, 进而给予慰藉。

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 工作范文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号