公司章程范文(中英对照)

上传人:油条 文档编号:114807500 上传时间:2019-11-12 格式:DOCX 页数:21 大小:31.13KB
返回 下载 相关 举报
公司章程范文(中英对照)_第1页
第1页 / 共21页
公司章程范文(中英对照)_第2页
第2页 / 共21页
公司章程范文(中英对照)_第3页
第3页 / 共21页
公司章程范文(中英对照)_第4页
第4页 / 共21页
公司章程范文(中英对照)_第5页
第5页 / 共21页
点击查看更多>>
资源描述

《公司章程范文(中英对照)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《公司章程范文(中英对照)(21页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Articles of Association for Limited Liability Company 第一章 总 则Chapter 1 General Provisions第一条 本章程根据中华人民共和国公司法、深圳经济特区有限责任公司条例和有关法律法规,制定本章程。Article 1 These articles are formulated in accordance with the Company Law of the P.R.C., the Regulations of Shenzhen Special Economic Zone on Limited Liability Co

2、mpanies, and relevant laws and regulations.第二条 本公司(以下简称公司)的一切活动必须遵守国家的法律法规,并受国家法律法规的保护。Article 2 The current business (hereinafter “the Company”) shall conduct all activities in accordance with state laws and regulations, and subject to the protection thereof.第三条 公司在深圳市工商行政管理局登记注册。Article 3 The Comp

3、any is registered with Shenzhen Industrial and Commercial Administration Bureau.名称: Company name:住所: Domicile: 第四条 公司经营范围为:投资兴办实业(具体项目另行申报);汽车配件的销售,国产汽车(不含小轿车),国内商业、物质供销业(不含专营、专控、专卖商品);旧机动车交易;汽车租赁;经济信息咨询(不含限制项目);货物及技术进出口 。Article 4 Business scope of the Company: industrial and commercial investments

4、 (specific programs to be separately applied for); sale of auto parts, domestic automobiles (excluding passenger cars), domestic product and material supply and marketing (excluding franchised, special-controlled, and monopolized products); trading of used motor vehicles; auto rental service; econom

5、ic information consultation (excluding restricted ones); import & export of goods and technologies.经营范围以登记机关核准登记的为准。公司应当在登记的经营范围内从事活动。The business scope as approved by the registration authority will be final and valid. The Company shall conduct business within the approved business scope.第五条 公司根据业务

6、需要,可以对外投资,设立分公司和办事机构。Article 5 The Company may, according to actual development, make investment and establish branches and offices in foreign countries.第六条 公司的营业期限为二十年,自公司核准登记注册之日起计算。Article 6 The business term of the Company is 20 years calculated from the date of registration.第二章 股 东Chapter 2 Sha

7、reholders第七条 公司股东共2个,名称与住所如下:Article 7 The Company has two shareholders in total, names and domiciles as indicated below:股东名称 Name of shareholder 地 址 domicile 第八条 股东享有下列权利:Article 8 The shareholders shall have the following rights: (一)有选举和被选举为公司董事、监事的权利;(1) to elect and be elected as director and su

8、pervisor of the Company; (二)根据法律法规和本章程规定要求召开股东会;(2) to hold shareholders meeting in accordance with laws, regulations, and these Articles; (三)对公司的经营活动和日常管理进行监督;(3) to supervise the business activities and daily management of the Company; (四)有权查阅公司章程、股东会会议记录和公司财务会计报告,对公司的经营提出建议和质询;(4) to consult the

9、Companys articles of association, minutes of shareholders meetings, financial & accounting reports, and to raise suggestions and inquiries for the Companys operation; (五)按出资比例分取红利,公司新增资本时,有优先认缴权;(5) to receive dividend in proportion to contributed capital, and to have priority over contribution of i

10、ncreased capital; (六)公司清盘解散后,按甲、乙双方达成的协议执行;(6) to implement the agreement reached by and between Party A and Party B in the case of winding-up or dissolution of the Company; (七)公司侵害其合法利益时,有权向有管辖权的人民法院提出要求,纠正该行为,造成经营损失的,可要求予以赔偿。(7) (when lawful rights being compromised by the Company) to request a co

11、mpetent peoples court to ask the Company to correct such behavior, and to claim for compensation if any loss is sustained. 第九条 股东履行下列义务:Article 9 The shareholders shall fulfill the following obligations:(一)按规定缴纳所认出资;(1) Contribute capital in accordance herewith; (二)以认缴的出资额对公司承担责任;(2) Be responsible

12、for the Company to the extent of respectively contributed capital; (三)公司经核准登记注册后,不得抽回出资;(3) Shall not withdraw contributed capital after the Company is approved and registered; (四)遵守公司章程,保守公司秘密;(4) Abide by these articles of association, and keep corporate secrets as confidential; (五)支持公司的经营管理,提出合理化

13、建议,促进公司业务发展。(5) Support the Companys operation and management, and propose reasonable suggestions for the Companys business development. 第十条 公司成立后,应当向股东签发出资证明书,出资证明书载明下列事项:Article 10 Once the Company is established, a capital-contribution certificate shall be issued to the shareholders, on which the

14、 following items are indicated: (一)公司名称;(1) Company name;(二)公司登记日期;(2) Date of registration;(三)公司注册资本;(3) Registered capital;(四)股东的姓名或名称,缴纳的出资;(4) Name and contributed capital of shareholder;(五)出资证明书的编号和核发日期。(5) Number and issuance date of such certificate.出资证明书应当由公司法定代表人签名并由公司盖章。The certificate sha

15、ll bear the legal representatives signature and the company seal. 第十一条 公司置备股东名册,记载下列事项:Article 11 The Company shall prepare and keep a register of shareholders, on which the following items are indicated: (一)股东的姓名或名称;(1) Name of shareholder;(二)股东的住所;(2) Domicile of shareholder;(三)股东的出资额、出资比例;(3) Capital contribution and proportion made by shareholder;(四)出资证明书编号。(4) Serial number of capital-contribution certificate. 第三章 注册

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 其它中学文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号