商务英语自考 第1-2单元 关于商务英语和商务英语翻译

上传人:我** 文档编号:112799858 上传时间:2019-11-07 格式:PPT 页数:43 大小:196.50KB
返回 下载 相关 举报
商务英语自考 第1-2单元 关于商务英语和商务英语翻译_第1页
第1页 / 共43页
商务英语自考 第1-2单元 关于商务英语和商务英语翻译_第2页
第2页 / 共43页
商务英语自考 第1-2单元 关于商务英语和商务英语翻译_第3页
第3页 / 共43页
商务英语自考 第1-2单元 关于商务英语和商务英语翻译_第4页
第4页 / 共43页
商务英语自考 第1-2单元 关于商务英语和商务英语翻译_第5页
第5页 / 共43页
点击查看更多>>
资源描述

《商务英语自考 第1-2单元 关于商务英语和商务英语翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语自考 第1-2单元 关于商务英语和商务英语翻译(43页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、商务英语翻译(英译汉),I. Multiple choice (20 points, 2 points for each) 1. In addition to visible trade, which involves the importing and exporting of tangible goods, there is also invisible trade, which involves the exchange of services between nations. A. 除了这种进出口商品的可视贸易以外,还有一种国与国之间进行交换服务的无形贸易。 B. 除了这种进出口商品的

2、有形贸易以外,还有一种国与国之间进行交换服务的看不见贸易。 C. 除了这种进出口商品的看得见贸易以外,还有一种国与国之间进行交换服务的难捉摸贸易。 D. 除了这种进出口商品的有形贸易以外,还有一种国与国之间进行交换服务的无形贸易。,II. Phrase translation from E to C. (20 points, 1 point for each) 11. Financial standing 12. Capital injection 13. Financial institutions 14. Serial number 15. Named vessel 16. Bill of

3、 Lading 17. Royalty 18. Earning reports 19. Bad loans 20. Counter-trade,11. 财务状况 12. 资本注入 13. 金融机构 14. 序列号 15. 记名货船 16. 提单 17.专利税、版权费 18. 业绩报表/收益报表 19. 不良贷款、坏账 20. 反向/对销贸易,III. Translation improvement from E to C. (20 points, 2 points for each) 31. 原文:We regret the four of the items enquired for in

4、you Fax are unfortunately not available for export. 译文:很遗憾,贵方传真所询商品有4项无货可供。 改进的译文: 很遗憾,贵方传真所询4项商品均无货可供,IV. Business letter translation from E to C. (20 points) Gentlemen, We are in receipt of your telegram of May 6, from which we understand that you have booked our order for 2000 dozens of shirts. I

5、n reply, we have the pleasure of informing you that the confirmed, irrevocable Letter of Credit No. 7634, amounting to $17 000, has been opened this morning through the Commercial Bank, Tokyo. Upon receipt of the same, please arrange shipment of the goods booked by us with the least possible delay.

6、We are informed that S.S. “Wuxi” is scheduled to sail from your city to our port on May 28. We wish that the shipment will be carried by that steamer. Should this trial order prove satisfactory to our customers, we can assure you that repeat orders in increased quantities will be placed. Your close

7、cooperation in this respect will be highly appreciated. In the meantime we look forward to your ship advice. Yours sincerely,IV. Business letter translation from E to C. (20 points) 41. Gentlemen, We are in receipt of your telegram of May 6, from which we understand that you have booked our order fo

8、r 2000 dozens of shirts. 先生们: 5月6日电悉,贵方已接受我方订货,购买2000打衬衫。,V. Contract translation from E to C. (20 points) 42. If the purchaser receives a claim from any third party for the infringement, the purchaser shall notify the seller promptly in writing of the claim and give the seller information, assistan

9、ce and the authority to evaluate, defend and settle such a claim. 如果买家收到任何第三方因受侵害而要求的索赔,买家须立即书面通知卖家有关索赔事宜,并向卖家提供相关资料、相关援助以及就评估、反诉和解决该索赔问题的权利。,第一、二单元 关于商务英语和商务英语翻译,关于商务英语,1.1 商务英语的界定,商务英语是英语在国际商务领域中的具体应用。ESP: English for Specific Purpose 包括:语言知识、交际技能、专业知识、管理技能和文化背景等核心内容。 涉及技术引进、对外贸易、招商引资、对外劳务承包与合同、国际

10、金融、涉外保险、国际旅游、海外投资、国际运输、商业广告等。,1.2 商务英语的语言特点,1)商务英语词汇、语法以及内容等各方面均与较强的专业性密切相关;承载商务理论和商务实践; eg. Basic accounting tables consist of GDP table, input-output table, flows-of-funds table, balance of payments, and balance sheet. 基本核算表包括国内生产总值表、投入产出表、资金流量表、国际收支平衡表和资产负债表。,1.2 商务英语的语言特点,2) 商务英语用词平实易懂、正式规范、简短达意

11、; eg. before - prior to / previous to prove - certify seek - solicit add to - supplement like - in the nature of for - for the purpose of if - in the case of because / since - on the grounds that,1.2 商务英语的语言特点,3) 商务英语词汇中,一词多义现象普遍; Concern lingers that the bank could experience a shortfall in capital

12、 (资本) in the future. The banks is expected to allocate part of the capital (资金) to repay its debts. The major four banks view the reduction in capital (股本) as necessary to help prevent Daieis stock price from plunging(急降).,1.2 商务英语的语言特点,4) 在商务合同性质以外的商务文本中,所用句子通常简洁、慎密、准确; By making it possible to acc

13、umulate corporate knowledge in an information system linking computer to computer and business process to business process, intranets allow disparate corporate knowledge to be collected in one “virtual” place. 通过在连接电脑同电脑、业务流程同业务流程的信息系统中使得积累企业知识成为可能的方式,局域网允许不同的企业知识被收集到一个“虚拟”的地方。,1.2 商务英语的语言特点,5) 商务英语

14、在陈述事实时往往具体明确,不会含糊其辞、不着边际,力戒笼统、抽象,以保证英语无歧义性。 We wish to confirm our telex dispatched yesterday. We wish to confirm our telex of July 2nd, 2000.,1.2 商务英语的语言特点,6) 在国际商务英语应用文特别是国际商务信函中,常用礼貌性语言表达; In reply to your enquiry of November 10, we are really sorry to say that we cannot divulge any of our sales

15、information. We hope this will not bring you too much inconvenience. 兹复贵方11月10日之询价函,我方真诚抱歉地奉告,我们不能泄露我方任何销售信息。但愿这样不会给贵方带来太多的不便。 Thank you for your promptness in sending us the credit information we requested. We are glad to report that all of you credit reference spoke favorably of you as a businessm

16、an. 感谢您及时给我们寄来我方所要求的信用调查资料。我们很高兴地告知您,您所有的信用参考资料均有力说明您是一位商人。,Homework,Pay attention to the meaning of the words in business English security interest accept distributor operator royalty in kind trade in draw bill consideration,acceptance draft document negotiate collect confirmed honor principal quotation offer commission,第一、二单元 关于商务英语和商务英语翻译,关于商务英语翻译,什么是翻译?,1) Wikipedia : Translation is the interpretation of the meaning of a

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号