七年级英语下册 端午节专题课件 (新版)人教新目标版

上传人:shaoy****1971 文档编号:110301550 上传时间:2019-10-29 格式:PPT 页数:23 大小:4.69MB
返回 下载 相关 举报
七年级英语下册 端午节专题课件 (新版)人教新目标版_第1页
第1页 / 共23页
七年级英语下册 端午节专题课件 (新版)人教新目标版_第2页
第2页 / 共23页
七年级英语下册 端午节专题课件 (新版)人教新目标版_第3页
第3页 / 共23页
七年级英语下册 端午节专题课件 (新版)人教新目标版_第4页
第4页 / 共23页
七年级英语下册 端午节专题课件 (新版)人教新目标版_第5页
第5页 / 共23页
点击查看更多>>
资源描述

《七年级英语下册 端午节专题课件 (新版)人教新目标版》由会员分享,可在线阅读,更多相关《七年级英语下册 端午节专题课件 (新版)人教新目标版(23页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、29.10.2019,端午节,1,The Dragon Boat Festival, the 5th day of the 5th month in the Chinese lunar calendar, has had a history of more than 2,000 years. It is usually in June in the Solar calendar. 端午节(农历五月初五)是中国古老的传统节日,始于春秋战国时期,至今已有2000多年历史。通常在阳历的六月份。,Today, Dragon Boat Festival in the Chinese people is

2、still a very popular grand festival. Country attaches great importance to the protection of intangible cultural heritage, May 20, 2006, the State Council approved the inclusion of the folk first batch of national intangible cultural heritage,时至今日,端午节在中国人民中仍是一个十分盛行的隆重节日。国家非常重视非物质文化遗产的保护,2006年5月20日,该民

3、俗经国务院批准列入第一批国家级非物质文化遗产名录。,Today, Dragon Boat Festival in the Chinese people is still a very popular grand festival. Country attaches great importance to the protection of intangible cultural heritage, May 20, 2006, the State Council approved the inclusion of the folk first batch of national intangib

4、le cultural heritage,时至今日,端午节在中国人民中仍是一个十分盛行的隆重节日。国家非常重视非物质文化遗产的保护,2006年5月20日,该民俗经国务院批准列入第一批国家级非物质文化遗产名录。,Today, Dragon Boat Festival in the Chinese people is still a very popular grand festival. Country attaches great importance to the protection of intangible cultural heritage, May 20, 2006, the St

5、ate Council approved the inclusion of the folk first batch of national intangible cultural heritage,时至今日,端午节在中国人民中仍是一个十分盛行的隆重节日。国家非常重视非物质文化遗产的保护,2006年5月20日,该民俗经国务院批准列入第一批国家级非物质文化遗产名录。,29.10.2019,端午节,2,The origins of Dragon Boat Festival,the story of QuYuan,Qu was a minister of the State of Chu situa

6、ted in present-day Hunan and Hubei provinces, during theWarring States Period(475-221BC)(战国时期). He was upright, loyal and highly esteemed for his wise counsel that brought peace and prosperity to the state. However, when a dishonest and corrupt prince vilified Qu, he was disgraced and dismissed from

7、 office. Realizing that the country was now in the hands of evil and corrupt officials, Qu grabbed a large stone and leapt into the Miluo River on the fifth day of the fifth month. Nearby fishermen rushed over to try and save him but were unable to even recover his body. Thereafter, the state declin

8、ed and was eventually conquered by the State of Qin. The people of Chu who mourned the death of Qu threw rice into the river to feed his ghost every year on the fifth day of the fifth month. But one year, the spirit of Qu appeared and told the mourners that a hugereptile(爬行动物)in the river had stolen

9、 the rice. The spirit then advised them to wrap the rice in silk and bind it with five different-colored threads before tossing it into the river.,29.10.2019,端午节,3,朝搴阰之木兰兮 夕揽洲之宿莽 日月忽其不淹兮 春与秋其代序 唯草木之零落兮 恐美人之迟暮,29.10.2019,端午节,4,The customs vary a lot in different areas of the country, but most of the

10、families would do like that. Hanging Calamus and Moxa(挂菖蒲和艾草) Dragon Boat Race(龙舟竞赛) The Culture of Rice Dumplings(文化的粽子) Spice Bag(香料袋) Realgar Wine(雄黄酒),春秋战国时期,至今已有2000多年历史,从2008年起为国家法定节假日,29.10.2019,端午节,5,Hang calamus and moxa (oriental plants) on the front door This is also to ward off evil.,一.H

11、anging Calamus and Moxa,端午节,6,农历五月初五端午节,是中国夏季最重要的传统节日。中医理论认为,这一天阳气为一年中最盛,于是端午便成了人们驱邪防病的最佳时机。5月28日这天,宜宾城区的几个农贸市场里人流攒动,人们都在购买节日食品,除了买粽子、鸭蛋,记者发现,艾草、菖蒲在市场上很走俏,很多人的手里都拿着一束。一位卖草的老者告诉记者,这是艾草、菖蒲,挂在门口可以辟邪保平安。 端午节在门口挂艾草、菖蒲,就像贴上一道灵符,可以趋利避害。宜宾人过端午,一般会将艾草、菖蒲用草绑成一束,然后挂在门楣上。正在购买艾草、菖蒲的李阿姨告诉记者,端午节挂艾草、菖蒲是有一个说法的,传说明末清

12、初,张献忠入川,大肆烧杀抢掠,老百姓纷纷逃避。一天张献忠看见一老太婆,背上背着一个大一点孩子,手上牵着一个小一点的孩子就觉得好奇怪,便上前问其原因,老太回答让他吃了一惊:原来老太背上背的是别人的儿子,由于父母都被乱军杀了,只剩下一个独苗苗了。手上牵着的才是自己的孙子。张献忠大受感动:这老人实在太善良了!在路边顺便扯了一把野草交给老太,叫她把这把草挂在门口,并传令“凡是门口挂有此草的一律不杀”。这把草就是菖蒲、艾蒿(四川人叫成艾)。“现在挂艾草、菖蒲就是为了辟邪保平安。”李阿姨说。 据了解,艾草是一种可以治病的药草,插在门口代表招百福,可使主人身体健康。从我国古代开始就一直是药用植物,针灸里面的

13、灸法,就是用艾草作为主要成分,放在穴道上进行灼烧来治病。有关艾草可以驱邪的传说已经流传很久,主要也是因为它具备医药功能而来。而菖蒲则主要因为民间方士将其象征成可以铲除不祥的宝剑,插在门口可以避邪,所以方士们称它为“水剑”,后来的风俗则引申为“蒲剑”,可以斩千邪,驱邪却鬼。,29.10.2019,端午节,7,the Dragon Boat Festival, every family to calamus, leaves, Liu Hua, garlic, dragon boat flower, made of humanoid called Ai. The leaves hanging in

14、the hall, cut to shape or cut the ribbon for the Tiger Tiger, posted in the leaves, the woman eager to wear to ward off evils drive malaria. As a sword with iris, inserted in the lintel, a ghost of the magic of exorcism Qu,在端午节,家家都以菖蒲、艾叶、榴花、蒜头、龙船花,制成人形称为艾人。将艾叶悬于堂中,剪为虎形或剪彩为小虎,贴以艾叶,妇人争相佩戴,以僻邪驱瘴。用菖蒲作剑,

15、插于门楣,有驱魔祛鬼之神效。,29.10.2019,端午节,8,二Dragon Boat Race,An indispensable part of the festival, held all over the country As the gun is fired, people will see racers in dragon-shaped canoes pulling the oars hurriedly, accompanied by rapid drums, speeding toward their destination. Folk tales say the game or

16、iginates from the activities of seeking Qu Yuans body. Experts conclude that dragon boat racing is a semi-religious, semi-entertaining program from the Warring States Period (475-221 BC).,29.10.2019,端午节,9,“鼓声三下红旗开,两龙跃出浮水来。棹影斡波飞万剑,鼓声劈浪鸣千雷。”端午节最应景的节目就是赛龙舟。,29.10.2019,端午节,10,三.The Culture of Rice Dumplings,An essential food of the Dragon Boat Festival. It is said that people ate them in the Spring and Autumn Period (770-476 BC). Now the fillings are more diversified, including jujube and bean pa

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 教学课件 > 初中课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号