中南政法大学翻译理论与实践论文

上传人:简****9 文档编号:108082628 上传时间:2019-10-22 格式:PDF 页数:43 大小:629.01KB
返回 下载 相关 举报
中南政法大学翻译理论与实践论文_第1页
第1页 / 共43页
中南政法大学翻译理论与实践论文_第2页
第2页 / 共43页
中南政法大学翻译理论与实践论文_第3页
第3页 / 共43页
中南政法大学翻译理论与实践论文_第4页
第4页 / 共43页
中南政法大学翻译理论与实践论文_第5页
第5页 / 共43页
点击查看更多>>
资源描述

《中南政法大学翻译理论与实践论文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中南政法大学翻译理论与实践论文(43页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 1 姓 名 李柯颖 成 绩 学 号 14106150016 评卷人 中中 南南 财财 经经 政政 法法 大大 学学 研研 究究 生生 课课 程程 考考 试试 试试 卷卷 (课程论文)(课程论文) 论文题目 On the Aesthetic Effects of the Translation of Haunting Olivia 课程名称 翻译理论与实践 完成时间 2015.2 专业年级 2014 级翻译硕士 2 中文摘要中文摘要 文学翻译是语言再现的艺术, 是审美的翻译。小说作为文学文本,是一种特 殊的艺术形式,翻译小说的最终目的就是实现小说的审美再现。本文以美国作家 凯伦罗舒的短篇小说游

2、魂奥莉维亚为研究对象,分析了小说中的人物语言 个性、人物塑造和修辞,介绍了小说的翻译过程。并且本小说的中文翻译文本, 以以上对小说的具体三方面的分析为基础,着重分析了本人翻译过程。本文结尾 还列出了本人在翻译过程中遇到的困难。 关键字:关键字:审美; 翻译; 人物语言个性; 人物塑造; 修辞 Abstract Literary translation is an art of language representation with aesthetic effect. As one kind of literary text, fiction is a special art form, an

3、d the aim of fiction translation is to represent the aesthetic effects. This paper analyzes character personalities reflected by their speech, characterization and rhetoric, introduces the process of translating this fiction. And this paper will emphasize on analyzing my translation process and some

4、 strategies and skills. Also, this paper lists some problems I have met during translation. Key words: aesthetic; translation; character personalities reflected by their speech; characterization; rhetoric 3 Contents ABSTRACT . 2 . Introduction of the author . 4 . Analysis of the short story 5 2.1 Wh

5、at is the story about . 5 2.2 Aesthetic analysis of the source text 5 2.2.1 Distinct character personalities reflected by their speech 5 2.2.2 Vivid characterisation 6 2.2.3 Rhetorical beauty . 7 . The analysis of source texts translation . 7 3.1 The translation of distinct character personalities r

6、eflected by their speech . 7 3.1.1 The translation of linguistic meaning 8 3.1.2 The translation of pragmatic meaning . 9 3.2 The representation of vivid characterisation 10 3.2.1 The translation of portrait description 10 3.2.2 The translation of action description 10 3.2.3 The translation of psych

7、ological description 11 3.3 The translation of rhetorical beauty . 12 3.3.1 The translation of metaphor . 12 3.3.2 The translation of symbol . 12 . Problems in the process of translation 13 . What Ive learnt from the project 15 Bibliography 16 Appendix 17 4 . Introduction of the author Karen Russell

8、 (born July 10, 1981) is an American novelist and short story writer whose haunting yet comic tales blend fantastical elements with psychological realism and classic themes of transformation and redemption. Setting much of her work in the Everglades of her native Florida, she depicts in lyrical, ene

9、rgetic prose an enchanting and forbidding landscape and delves into subcultures rarely encountered in contemporary American literature. The vividly realized stories in her debut collection, St. Lucys Home for Girls Raised by Wolves (2006), revolve around a cast of adolescents, often parentless, caug

10、ht between the worlds of childhood and adulthood, wilderness and civilization, island and mainland, the living and the dead. In her novel Swamplandia! (2011), Russell revisits and expands on the opening story of her earlier collection, “Ava Wrestles the Alligator,” to explore the intricacies and con

11、sequences of a familys grief following the death of their matriarch. Narrated primarily by its thirteen-year-old protagonist, Ava, the novel weaves together a chilling odyssey into a swampland netherworld; lush descriptions of the flora, fauna, and history of the Everglades region; and profound obse

12、rvations about human nature in the face of irreparable loss. Russells recently published collection of stories, Vampires in the Lemon Grove (2013), navigates new and diverse terrain, from a nineteenth-century silk factory in Japan, to a drought-ravaged homesteader settlement on the plains of Nebrask

13、a, to the traumatic memories of an Iraq War veteran. Through the wildly inventive premises of these and other stories, Russell is widening the scope of her already far-reaching and distinctive imagination. Karen Russell received a B.A. (2003) from Northwestern University and an M.F.A. (2006) from Co

14、lumbia University. Her short stories have appeared in such publications as The New Yorker, Granta, Zoetrope, and Oxford American. She was a fellow at the Cullman Center (2010) and at the American Academy of Berlin (2012), and she has taught writing and literature at Columbia University (20062009), W

15、illiams College (2009), Bard College (2011), Bryn Mawr College (2012), and the 5 University of Rutgers, Camden (2013). . .Analysis of the short story 2.1 What is the story about The short story Haunting Olivia is about two boys,Wallow and Timothy took a crab sled to look for their little dead sister

16、 and describes the wonderful scene they saw and their deep missing for their sister during search. In the novel, crab sledding is the closest thing island kids have to a winter sport. Wallow, Timothy and Olivia often played this game. One day, theyd spent all day crab sledding down the beach, and Wallow and Timothy wanted to go to Grananas house. But Olivia wanted to play for a while. While neither of them is willing to accompany Olivia

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 管理学资料

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号