新视野第三版课后练习翻译.

上传人:今*** 文档编号:105870757 上传时间:2019-10-13 格式:DOC 页数:11 大小:89.50KB
返回 下载 相关 举报
新视野第三版课后练习翻译._第1页
第1页 / 共11页
新视野第三版课后练习翻译._第2页
第2页 / 共11页
新视野第三版课后练习翻译._第3页
第3页 / 共11页
新视野第三版课后练习翻译._第4页
第4页 / 共11页
新视野第三版课后练习翻译._第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
资源描述

《新视野第三版课后练习翻译.》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新视野第三版课后练习翻译.(11页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、窗体底端新视野第三版课后练习翻译吐泡泡工作室编制Book OneUnit One10.Translate the following paragraph into Chinese.Socrates was a classical Greek philosopher who is credited with laying the fundamentals (基础) of modern Western philosophy. He is a mysterious figure known chiefly through the accounts of later classical writers

2、, especially the writings of his most famous student Plato, Socrates has become well known for his contribution to the field of ethics. His method of teaching, known as the Socratic Method, by asking and answering questions to stimulate critical thinking and to explain ideas remains a commonly used

3、tool in a wide range of discussions. He also made important and lasting contributions to the field of epistemology(认识论) and logic,and the influence of his ideas and approach remains a strong foundation for Western philosophy that followed. Socrates was the most colorful figure in the history of anci

4、ent philosophy. His fame was widespread in his own time, and his name soon became a household word although he constructed no philosophical system, established no school, and founded no sect(宗派).译文:苏格拉底是古希腊哲学家,被誉为现代西方哲学的奠基人。他是一个谜一般的人物,人们主要通过后来的一些古典作家的叙述,尤其是他最著名的学生柏拉图的作品去了解他。苏格拉底以他对伦理学的贡献而闻名。他的教学法亦称为

5、苏格拉底法,即通过提问和回答来激发批判性思维以及阐述观点。该方法在各种讨论中仍被普遍使用。他还在认识论和逻辑领域做出了重大而深远的贡献。他的思想和方法所带来的影响一直是后来的西方哲学的坚实基础。苏格拉底是古代哲学史上最丰富多彩的人物。他在他那个时代已威名远扬。虽然他未曾建立什么哲学体系,未曾设立什么学派,也未曾创立什么宗派,但他的名字很快就变得家喻户晓了。11.Translate the following paragraph into English.注意:主语 系动词或谓语 表语或宾语 (定语)孔子(主语)是(系动词)(中国历史上著名的)(定语)思想家(表语)、教育家、是(儒家学派(Con

6、fucianism)的)创始人,被尊称为(古代的)“圣人”(sage)。(他的)言论和生平活动记录论语是(中国古代文化的)经典著作,对后来历代的思想家、文学家、政治家产生了,就不能把握(中国几千年的传统)文化。(孔子的很多)思想教育思想(主语同位语),对中国社会产生了(深远的)影响。 在21世纪的今天,(孔子的)学说不仅受到(中国人)重视,而且也越来越受到(整个国际社会的)重视。Translation:Confucius was (a great) thinker and educator (in Chinese history.) He was the founder (of Confuci

7、anism) and was referred to as (an ancient) “sage”. (His) words and life story were recorded An enduring classic (of ancient Chinese culture,) The Analects has had a great influence on(that came after Confucius.) one could hardly understand (the thousands-of-years traditional Chinese) culture. (Much

8、of Confucius) thought(his) thought (on education,) has had (a profound) influence onst(Confucian) thought retains the attention (of the Chinese,) it wins (an increasing) attention (from the international community.)Unit Two10.Translate the following paragraph into Chinese.Christmas is a widely obser

9、ved cultural holiday, celebrated on December 25 by millions of people around the world. It commemorates(纪念) the birth of Jesus Christ. The festival dated from as early as 336 AD. Gradually it evolved into a religious as well as secular(非宗教的) celebration, celebrated by an increasing number of non-Chr

10、istians. Today Christmas is observed as animportant festival and public holiday around the world. Christmas customs differ in different countries. Popular modern customs of the holiday include an exchange of Christmas cards and gifts, Christmas singing, church attendance, the display of various Chri

11、stmas decorations and trees, family gatherings, and a special meal preparation. To small children, the festival is full of fantasy and surprise. Legend(传说)has it that Santa Claus will enter each house through the chimney and bring gifts to well-behaved children on Christmas Eve. Because gift-giving

12、and many other aspects of the Christmas festival heighten economic activity among both Christmas and non-Christmas, the holiday has also become a significant event and a key sales period for business.译文:圣诞节是一个被广泛庆祝的文化节日,全世界有许许多多的人在12月25日庆祝这一节日。它是为了纪念耶稣基督的诞辰。该节日最早课追溯到公元336年。渐渐地,这一节日演变为一个既是宗教又是非宗教的节日,

13、越来越多的非基督徒也庆祝圣诞节。如今,圣诞节在全球被作为一个重大的节日和公共假日来庆祝。不同国家的圣诞节风俗也各不相同。现代流行的圣诞节风俗包括交换圣诞贺卡和圣诞礼物、唱圣诞歌曲、参加教堂活动、摆放各种圣诞饰品和圣诞树、举行家庭聚会以及准备一顿特别的大餐。对小孩子们来说,这个节日充满了幻想和惊喜。据传说,圣诞老人会在圣诞夜从烟囱进入每户人家,给乖巧听话的孩子带来礼物。由于圣诞节送礼物以及许多其他方面推动了基督徒和非基督徒的经济活动,圣诞节也因此成为商家的一个重大活动和主要销售季。11.Translate the following paragraph into English. 每年农历(Ch

14、inese lunar calendar) 八月十五是(我国的传统)节日中秋节(the Mid-Autumn Festival)。这时是(一年秋季的)中期被称为中秋。(中秋节的一项重要)活动是赏月。夜晚,人们赏明月、吃月饼,共庆中秋佳节。中秋节也是(家庭团圆的)时刻,(远在他乡的)游子,会借此寄托(自己对故乡和亲人的思念之)情。(中秋节的)习俗很多,都寄托着(人们对美好生活的)热爱和向往中秋节成为(中国的法定)节假日。Translation: August 15 (of every year) is (a traditional) festival -the Mid-Autumn Festiv

15、al. (This) day is the middle (of autumn)it is called Mid-Autumn. One (of the important Mid-Autumn Festival activities) is to enjoy the moon. people gather together The festival isa time (for family reunion). People (living far away from home) will express( their) feelings (ofmissing their hometowns

16、and families) There are many customsthe Mid-Autumn Festival has become (an official national) holiday (in China).Unit Three10.Translate the following paragraph into Chinese.The London Underground is a rapid transit(交通运输系统) system in the United Kingdom, serving a large part of Greater London. The underground system is also known as the Tube, due to the characteristic shape of the subway tunnels. It all started in the mid-1800s. The T

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号