汉字速记实训教程6162汉字速记模块4之任务1

上传人:汽*** 文档编号:586678153 上传时间:2024-09-05 格式:PPT 页数:57 大小:286.50KB
返回 下载 相关 举报
汉字速记实训教程6162汉字速记模块4之任务1_第1页
第1页 / 共57页
汉字速记实训教程6162汉字速记模块4之任务1_第2页
第2页 / 共57页
汉字速记实训教程6162汉字速记模块4之任务1_第3页
第3页 / 共57页
汉字速记实训教程6162汉字速记模块4之任务1_第4页
第4页 / 共57页
汉字速记实训教程6162汉字速记模块4之任务1_第5页
第5页 / 共57页
点击查看更多>>
资源描述

《汉字速记实训教程6162汉字速记模块4之任务1》由会员分享,可在线阅读,更多相关《汉字速记实训教程6162汉字速记模块4之任务1(57页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、汉字速记入门篇速记根底知识根底篇汉字草书提高篇替代与简缩应用篇会议速记会议速记任务01任务02任务03任务04任务05任务06任务01 会议速记根底知识实训目标讲解与例如实训目标掌握会议速记的准备、方法及速记稿的翻译和整理技巧。讲解与例如一、会议速记的准备二、会议速记的技巧三、速记稿的翻译和整理一、会议速记的准备一技术上的准备二精神上的准备三物质上的准备一技术上的准备每次记录前,都应将所学的各种速记方法复习一遍,这对提高记录速度很有帮助。速记人员在接受了记录会议讲话的任务后,应主动了解会议的根本情况,如:这次会议是传达文件,还是领导人讲话;是学术报告,还是座谈会,等等。根据了解到的这些情况,预

2、先决定记录的方式。一般来说,常见的记录方式包括一下四种: 1完全记录法 2精详记录法 3精要记录法 4补充记录法1完全记录法又叫逐字记录法,是指记录人员对讲话者的讲话内容一字不差地记录下来。这种记录方式,常在中外会谈、首长重要讲话、司法审讯等场合中采用。众所周知的毛泽东同志的?反对党八股?等党的重要历史文献,就是速记人员完全记录的典范。完全记录法,应是每位记录人员追求的最高目标。2精详记录法是指在记录时,除了重复啰嗦的内容外,将讲话者的其余讲话内容,都尽可能记录下来的一种方式。这种方法既注重精,也注重详,最为常用。如记录领导人的一般讲话,各种报告,新闻采访,传达文件、指示等。3精要记录法又称扼

3、要记录法,是指记录讲话时,要抓住讲话脉络,只记录主要内容、重点或典型事例,省略一些次要问题和一般事例。这种记录方式多用于会议纪要、大会总结、一般会议、调查研究、一般询问、信访工作记录等。4补充记录法这种记录法主要用于有讲话稿的讲话记录。一般是在讲稿较详细,而且讲稿可用作保存材料的情况下,记录人员只记录讲话人离开讲稿的一些穿插、补充说明意见或事例等。在会前,应主动询问、了解此次会议的主要内容,对涉及会议主题且预计出现频率较高的词、短语、短句,要提前熟悉或临时编制相应的替代符号,然后抄写数遍进行强化记忆。在实际记录时,一旦出现这些词和短语便使用替代符号进行替代,记录的速度就会自然提高。所有临时编制

4、的替代符号,都要以不混淆、便于记忆和回忆为原那么。为了最后便于翻译和查对,最好将临时替代符号统一写在一张表上。二精神上的准备速记是非常繁重的脑力和体力劳动。一般来说,进行紧张的记录,半小时左右就会出现疲劳的感觉,以后疲劳会渐渐加剧。半天的会议记录下来,记录人员会感觉非常疲劳。所以,速记人员在事前必须注意充分休息,切莫过度劳累,以保持旺盛的精力和饱满的精神状态。另外,在记录时,心情一定要轻松、愉快、平静,不要紧张、慌张。在记录开始之前,一定要先弄清楚需要记录的主要内容是什么,本次记录有什么具体要求。在可能的情况下,要阅读提前印制的讲话稿等资料,这样做对于完整、准确地记录讲话内容会有很大帮助:一来

5、可以提前有针对性地制定一些替代符号,二来可以在记录时很快弄清楚哪些内容是讲话人照稿子讲的,哪些是新补充的。但凡照稿念的,可以不记录,在会后借助讲话稿进行整理即可;但凡新补充的内容,那么要尽量记录下来,以便整理时对原讲稿进行补充完善。记录开始前,要尽量熟悉主持人及有关讲话人的单位、职务、讲话的口音以及讲话习惯。特别是主持人和主要讲话人的口音,记录人员必须能听得懂,否那么将无法完成记录任务。例如广东人说方言,一般的四川人做记录将很困难,反之亦然。此外,有些人讲话快,有些人讲话慢,这些都要事先了解清楚,以便合理安排记录人员和临时采取记录对策。现在的会议,从大的方面讲,涉及国家政治、经济这两个大主题的

6、较多;从小的方面看,每个会议也会侧重某一小方面的问题,带有一定的专业性。对于承担记录工作的人员来讲,如果遇到专业性比较强的会议如学术报告等,就需要事先阅读一些与该专业相关的资料,熟悉一些常用的专业术语,以方便记录。可以这么说,对专业知识了解得越多,对专业会议进行记录就越容易。三物质上的准备用作记录的纸,既不要太厚太粗糙,也不要太光滑。太厚太粗糙,运笔的阻力大;太光滑,快速书写时控制不好笔势,笔画容易过大;也不宜太薄,薄了易划破。如果作系列会议记录,最好采用单位统一印制的会议记录簿;如果是记录一般的报告会、座谈会、讨论会等,可根据记录人员的习惯选用纸张,最好有横格。纸的数量也要备足,防止出现记录

7、时缺纸的现象。记录用的笔,不能用铅笔,只能用中性笔、钢笔或圆珠笔,尤其以装有黑色墨水的中性笔或钢笔为佳。通常情况下应准备23支,以便急需之用。大型会议一般设有速记席。如果没有专门的速记席,可在会场前两三排的一侧选一座位。记录人员的座位光线要好,如果光线太暗,不但影响记录速度,也容易导致眼睛疲劳。此外,还要注意,桌椅是否平稳,桌椅高度是否适宜,以免影响手腕快速运动的持久性。如果条件允许,记录时最好带一小型录音机或者录音笔,以便记录结束后校对记录稿,提高翻译、整理的质量。二、会议速记的技巧一字句结合,以句为主二减少运笔,多用替代三集中精力,详记要点四适当记录会议场景动态五适时调整记录速度一字句结合

8、,以句为主快速记录讲话,主要采用句本位记录法,即以句为单位,用汉字和替代符号一句句地记,听一句记一句,记下所有的主要句子。记录的要点为“手记第一句,脑储第二句,耳听第三句。这种句本位记录法,可以省略口语中很多重复无用的词语,能够大大提高记录的速度,减轻速记人员的劳动强度。二减少运笔,多用替代有人做过测算,很多人在速记时空中运笔所消耗的时间,约占全部时间的1/3。为了提高记录速度,我们必须缩短运笔距离,减少起落笔时在空中浪费的时间。这就要求大家在记录时,字要写得小,笔与纸成45度角,并且尽量采用手腕运动,防止高抬高落,同时大量采用本书介绍的替代和简缩等方法。三集中精力,详记要点记录时,速记人员要

9、全神贯注,听清楚每一句话,详细记录讲话的主要内容,要尽量把大小标题、结论、典型事例、重要数据、具体时间、具体地点、有关人员等记录下来,要求记准、记全。四适当记录会议场景动态重要领导人讲话,讲到精彩处,将会出现听众欢呼、鼓掌,讲话者本人也可能冲动得流泪、大笑、大哭等情景。因此,凡重要讲话,除记录讲话的内容外,作为记录人员,应对会场的动态、听众的反映、场内的气氛等场景,作及时、如实的记录,这样可使速记稿显得更加生动。五适时调整记录速度一般来说,大多数会议的整个讲话过程大约分为四个阶段,不同的阶段,讲话的内容和讲话的速度都会发生较大的变化。因此,记录人员应针对四个阶段不同的具体情况,随时改变记录方式

10、,调整情绪,确保记录的完整性。 这一阶段约5分钟时间。这段时间讲话人主要是讲一些谦虚的话,速度约每分钟140字左右。记录人员此时应采取完全记录法记录,主要是促使大脑高度兴奋起来,以适应快速阶段的记录。这一阶段约4分钟左右。这段时间讲话人一般照稿子念,把准备讲的大、小题目或大、小问题念给听众,并勾画出准备讲的重点问题。此时讲话人的讲话速度每分钟约在160字左右,甚至更高。记录人员仍采用完全记录法记录。这一阶段约12小时左右。这是讲话人讲话的主要内容阶段,讲话速度约在150字左右,速度比较平稳。由于这一阶段持续时间长,如果记录人员采用完全记录法,大脑很快就会疲劳,以致后面无法准确、完整地记录下去。

11、因为速记人员的大脑兴奋时间一般只有20分钟左右。这一阶段,记录人员以采用精详记录法记录为宜,并充分注意利用讲话人重复、喝茶、抽烟等时机快速休息,调整状态。这一阶段约10分钟左右。如果讲话人是作总结性的结束讲话,记录人员应采用精详记录法记录;如果讲话人是作礼节性的结束讲话,记录人员那么可采用扼要记录法记录。三、速记稿的翻译和整理一翻译和整理的必要性二翻译和整理的原那么三翻译和整理的步骤四整理的方法五本卷须知一翻译和整理的必要性1.口头语言具有一定的社会通用性,但不具备标准性口头语言具有一定的社会通用性,但不具备标准性讲话人在讲话时,是用语言来表达他的思想,而思想讲话人在讲话时,是用语言来表达他的

12、思想,而思想往往很活泼,思及某个事物、某种现象的时候,有可能往往很活泼,思及某个事物、某种现象的时候,有可能是一闪而过,往往来不及很好地组织、提炼语言,使其是一闪而过,往往来不及很好地组织、提炼语言,使其有序化和标准化,因而表达出来的语言往往是不标准的。有序化和标准化,因而表达出来的语言往往是不标准的。多数会议开过后马上要求发会议纪要及会议简报;重多数会议开过后马上要求发会议纪要及会议简报;重要人物讲话之后,也往往要求及时发表其讲话。这就要要人物讲话之后,也往往要求及时发表其讲话。这就要求速记人员必须立即进行翻译整理,将速记稿翻译成具求速记人员必须立即进行翻译整理,将速记稿翻译成具有社会通用性

13、的书面语言,再整理成既有社会通用性又有社会通用性的书面语言,再整理成既有社会通用性又有标准性的书面语言。有标准性的书面语言。二翻译和整理的原那么3.完整、全面4.重点突出,层次清楚讲话速记稿的翻译和整理,必须绝对忠实于讲话人的原意,这是最重要也是最根本的原那么,是需要承担一定政治责任的。翻译和整理时要尽可能地采用讲话人的原话;原话意思不完整的,在忠实于原意的前提下,可对讲话人的原话在文字上作一点技术处理,即作适当的调整、修改和删节,但要注意不能随意在意思和内容上去增删修改,更不能用记录人员的语言去发挥、引申讲话人的意思。记录工作的对象往往是领导同志,他们在讲话和作报告时,一般都有自己的独特风格

14、,都会与众不同。因此,记录人员在记录时应采取各种手段保持讲话人的原有风格;翻译整理时,也要注意保持这类讲话的语气色彩和感情色彩,使之有血有肉,生动自然。曾经担任毛泽东同志速记员的张树德记录并整理的毛泽东同志的?反对党八股?、?在延安文艺座谈会上的讲话?等就是这方面的典范。3.完整、全面翻译整理时,不仅会议内容、讲话人的主要精神、关键语句不能遗漏,而且会上的重要插话和会上的一些动态,如鼓掌、举手等等细节,也都应整理在正式记录稿中。4.重点突出,层次清楚讲话人讲话有重点,记录人的记录也应有重点。当然,这种重点与讲话人的重点是一致的。翻译整理速记稿时,也应突出重点,使读者能一眼看出讲话的重点和重要问

15、题的所在。翻译整理出来的会议文稿,还应注意层次清楚,段落清楚,语句通顺,标点正确,字迹清晰,不要把一些互不关联,或者没听清楚,又没经核对的句子整理进去。但凡翻译整理出来的会议记录文稿,都应送讲话人本人审核;假设不方便,可请会议主持人或者召集人审核,以示对文稿负责,然后根据领导的意见引发或者存档。凡未经送审的会议记录整理稿,应在文尾标出这样的字句“根据录音整理,未经本人审核,或“根据速记稿整理,未经本人审核。三翻译和整理的步骤翻译整理速记稿,常会在原稿上写划,所以最翻译整理速记稿,常会在原稿上写划,所以最好使用铅笔。因为当发现删改、补充有误时,可好使用铅笔。因为当发现删改、补充有误时,可以擦去重

16、来,而使用钢笔、圆珠笔那么很难做到以擦去重来,而使用钢笔、圆珠笔那么很难做到这一点。这一点。翻译整理前,要先将速记原稿通读一遍。在读翻译整理前,要先将速记原稿通读一遍。在读的过程中,边读边修改,边修改边补充,然后开的过程中,边读边修改,边修改边补充,然后开始翻译整理。始翻译整理。速记稿的翻译整理可以采用以下三种方式进行。速记稿的翻译整理可以采用以下三种方式进行。1先翻译后整理先翻译后整理2先整理后翻译先整理后翻译3边翻译边整理边翻译边整理1先翻译后整理这种方式适用于初学者,因为初学者对速记符号不是很熟悉,如果翻译和整理混在一起进行,容易顾此失彼。2先整理后翻译这种方式适用于认读速记符号能力较强

17、的人。方法是:先通读整个速记稿,边读边标出段落、层次,并增删词语、句子,然后逐字逐句译成汉语。3边翻译边整理这种方式适用于认读速记符号能力强、语文素养高的人。其优点在于:是所有翻译整理方式中最省时、省力的方式。其缺点在于:能力不强的人容易出问题。四整理的方法有些讲话,讲话人只是讲出了其完整意思,而表达意思的语句尚未说完,或者引用的成语、格言没讲全,整理时,应该由记录人员补充出来。通读讲话人的讲话内容,会发现有些句子放在此处不妥,放在彼处还可以,或发现有些段落放在前面不妥,放在文尾最恰当。在这种情况下,记录人员就要将整句、整段作位置上的调整,该提前的提前,该押后的押后。使用完全记录法记录时,速记

18、稿中会出现一些重复啰嗦的内容,一些与讲话人本意相反的句子,一些在整篇讲话稿中不协调的段落,尽管这些都是讲话人当时讲的原话,但整理时也要删去。事实上,整理也是记录人员的一种新“创作,只是这种“创作是在保存讲话人原意的根底上进行的。讲话人讲话时,由于读音、引用上的失误,常会造成一些语言上的错误和不准确。记录人员在整理速记稿时应该纠正过来。因此,作为会议速记人员,对文化素质及综合素质的要求也比较高。五本卷须知翻译和整理必须遵循对原讲话绝对忠实的原那么。在翻译和整理的过程中,常常需要删繁就简,增补遗漏,但它的目的在于更确切地表达原讲话的意思,丝毫不意味着可以对讲话内容作任意的篡改。对个别没有记全或没有

19、听清楚的地方,切忌随意在翻译整理后的文字下面加注说明。在许多会议上,有的讲话者往往是即席讲话,不用发言稿而又能出口成章的人毕竟不多。因此,这类发言在翻译前应领先通看一下速记稿,或回忆一下讲话的全篇内容,略加补充或修正,再动笔翻译。在整理这类记录稿时,还要考虑整个讲话的篇章结构,突出讲话的中心思想。为了抓住重点,翻译、整理时对一些词句乃至段落的位置可以适当调整,内容相近、关系密切的地方,也可以组织在一起。鉴于速记有采用替代符号及略写的特点,因此在翻译整理速记稿时,切忌一个词一个词地翻译。汉语中不但同音字多,而且还有不少同义的复音词。在翻译时,要注意上下文意,应以句为单位,弄清段落,前后连贯地进行翻译,防止译错。翻译整理篇幅较长的速记稿,最好根据内容拟写假设干简明、醒目的小标题,放在有关段落的开头,以便于阅读。速记稿译完后,应通篇阅读,改正错别字,增补遗漏。

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 工作计划

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号