《定语从句的翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《定语从句的翻译(68页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。
1、EST-11定语从句的翻译定语从句的翻译译成译成定语定语Themicroorganismwhichcausesdiseaseispathogenic.引起疾病的引起疾病的微生物具有致病性。微生物具有致病性。Thepeoplewhostudyecosystemarecalledecologists.那些从事生态系统研究的人被称作生态学家。那些从事生态系统研究的人被称作生态学家。译成定语译成定语Amodemisadevicewhichconnectsacomputerviatelephonelinestoothercomputers.调制解调器是把一台计算机通过电话线同其调制解调器是把一台计算机通
2、过电话线同其他计算机相连接的一种装置。他计算机相连接的一种装置。Inmodernindustrymanysubstancesareusedwhichhavebeenfoundtodogreatharmtoman.现代工业使用许多对人体有很大危害的物质。现代工业使用许多对人体有很大危害的物质。译成谓语译成谓语Newelectrontubescouldbebuiltthatworkedatmuchhighervoltages.如今制造的电子管,如今制造的电子管,工作电压要高得多工作电压要高得多。Astrictvegetarianisapersonwhoneverinhislifeeatsanyth
3、ingderivedfromanimals.严格的素食者严格的素食者终生都不食用动物性食品终生都不食用动物性食品。译成谓语译成谓语Scientistshavefoundthedefectivegenethatcausesarare,heritabledisorder.科学家们发现基因缺陷科学家们发现基因缺陷会引起一种罕见的遗会引起一种罕见的遗传疾病传疾病。Thereisnoplaceonearthwherethedaysarelongerinwinterthaninsummer.地球上任何地方冬天的地球上任何地方冬天的白昼都比夏天长白昼都比夏天长。金属的强金属的强度度、硬、硬度度和可塑和可塑性
4、性这些性能这些性能使它们使它们在工业上得到广泛应用在工业上得到广泛应用。(红色译为定语。(红色译为定语从句)从句)Strength,hardnessandplasticityofmetalsarethepropertiesthatmakethemsousefulforindustry.Sothepreparationofapurecultureinvolvestheisolationofagivenmicroorganismfromamixednaturalmicrobialpopulation因此纯培养制备要从混合的天然微生物群中因此纯培养制备要从混合的天然微生物群中分离出特定的微生物。分离
5、出特定的微生物。microbialpopulation 微微微生物种群微生物种群do damage to; do harm to 造成损害试验显示抽烟对人体有害。(宾语从句)The trials show that smoking will do harm to people. 躺在床上看书对你的眼睛是有害的.(主语译为动名词词组)Reading in bed will do harm to your eyes.Eating too much will do harm to our health. 吃得太多有害于健康。这种恶性循环将不利于亚洲乃至全球金融和经济的稳定。This vicious
6、circle will do harm to the financial the economic stability in Asia and the world as a whole. He opened a vegetarian restaurant in his hometown. 他在家乡开了个素菜馆。本素菜馆的菜肴,具有各种风味,不含任何胆固醇( cholesterol )。This vegetarian restaurant serves various dishes free from cholesterol. defective product/non-good parts 不
7、良品Sort out defective tools 把有毛病的工具拣出来。defective workmanship 工艺缺陷The buildup of impurities often results in defective plating. 杂质的积累经常导致不良的电镀。自产品售出之日起天内产品因质量问题免费更换Products proven to be defective within seven days from the date of purchase are eligible for replacement at no cost.优柔寡断是他的主要缺点。Indecision
8、 is his chief defect. Near-sightedness is a visual defect. 近视是一个视力缺陷。内在的故障an inherent defect分译法分译法译成并列分句译成并列分句重复关系代词所代的名词,有时还可以在名词之重复关系代词所代的名词,有时还可以在名词之前加指示代词前加指示代词“这这”或或“该该”。Atpresent,hundredsofmillionsoftonsofdiversesubstanceswhichareasourceofharmtothehealthofpeople,plantlife,andusefulmicroorganis
9、msaredischargedtotheatmosphere.目前,成千上万吨各种各样物质排入大气,这些目前,成千上万吨各种各样物质排入大气,这些物质实际上是对人类健康、植物生存、以及有物质实际上是对人类健康、植物生存、以及有用的微生物产生危害的根源。用的微生物产生危害的根源。Electroniccommunicationisanetworkthatconnectseveryonetoeveryoneelseandprovidesjustaboutanysortofelectroniccommunicationimaginable.电子通讯是电子通讯是一一种网络种网络,这一网络把所有的人,这一
10、网络把所有的人互相联系起来,并可提供任意一种人们想互相联系起来,并可提供任意一种人们想得到的电子通讯方式。得到的电子通讯方式。地球地球是一个大型的生态系统,是一个大型的生态系统,在这个系统中在这个系统中动物、植物、昆虫以及人类在一定程度上动物、植物、昆虫以及人类在一定程度上都相互都相互依存。(红色译为定语从句)依存。(红色译为定语从句)Theearthisalargeecosysteminwhich_.plants,animals,insectsandhumansalldependononeanotherinsomeway心脏和脉管形成一个完整的循环,血液心脏和脉管形成一个完整的循环,血液通过
11、通过这一循环而流动这一循环而流动。(译为定语从句译为定语从句)Heartandvesselsformacompletecircle,throughwhichthebloodflows.Airisamixtureofgases,ofwhichoxygenforms21%byvolume.空气是一种气体混合物,氧气占空气体积的空气是一种气体混合物,氧气占空气体积的21%。关系代词译成关系代词译成“它它”、“它们它们”等。等。Alllivingthingsaremadeofverysmallcells,whoseformcanbeseenwiththeaidofamicroscope.所有生命体都由
12、极小的细胞构成,所有生命体都由极小的细胞构成,借助显微镜可借助显微镜可以看到其形状以看到其形状。Thecontrolunitisanimportantpartofthecomputer,whichcancausethemachinetooperateaccordingtomanswishes.控制器是计算机的重要部分,控制器是计算机的重要部分,它能使计算机按人它能使计算机按人们的意愿进行操作。们的意愿进行操作。深深海海是是一一个个非非常常封封闭闭的的环环境境,那那儿儿的的温温度度只只有有几几摄摄氏氏度度,很很少少有有光光能能穿穿透透。(译译为为定定语从句)语从句)Thedeepseaisahi
13、ghlypreservingenvironment_.where the water temperature is just a fewdegrees centigrade and little light canpenetrate底座底座(base)是所有机器的基础,也是一个部件,是所有机器的基础,也是一个部件,其他部件都装其他部件都装(mount)在它上面。在它上面。(译为定语译为定语从句从句)Thebaseisthefoundationofallmachinesandisthepartonwhichallotherpartsaremounted.He was not eligible f
14、or the examination because he was over age. 他不够参加考试资格, 因他已超龄。Men and women of eighteen and above are eligible to vote. 年龄在十八岁以上的男女有投票表决权。当从句具有转折意义时,除重复关系代词所当从句具有转折意义时,除重复关系代词所代的名词之外,还须加连词代的名词之外,还须加连词“而而”、“但但”、“可是可是”等。等。Matteriscomposedofmoleculesthatarecomposedofatoms.物质是由分子构成的,物质是由分子构成的,而而分子又是由原子构分
15、子又是由原子构成的。成的。Ametalwillbearbeatingwithahammer,whichastonewillnot.金属经得起锤子的敲打,金属经得起锤子的敲打,而而石头却不能。石头却不能。Mechanicalenergyischangedintoelectricenergy,whichinturnischangedintomechanicalenergy.机械能转变为电能,机械能转变为电能,而而电能又转变为机械能。电能又转变为机械能。Hydrauliccopyingmakeitsuitablefortheaerospaceindustry,whichwasthenstilldev
16、elopinginEurope.液压仿形适合于宇航工业,液压仿形适合于宇航工业,但但这种工业当时这种工业当时在欧洲尚处于发展阶段。在欧洲尚处于发展阶段。The additional ozone may absorb more than the usual amount of the suns heat, which in turn may effect our weather. 增加的臭氧吸收比正常量更多的太阳的热量,从而影响到我们的天气。成人教育热继而又促进了整个国家文化水平的提高。This boom in adult education, in turn, helps to raise t
17、he intellectual standard of the whole country.(插在主语与谓语动词之间,用逗号隔开)因此有必要坚持以信息化带动工业化,以工业化促进信息化。It is, therefore, necessary to persist in using IT to propel industrialization, which will, in turn, stimulate IT application.The applied pressure acts on a diaphragm which in turn moves the anode pin. 施加的压力作
18、用在一个膜片上,于是该膜片就移动阳极管脚。Theory is based on practice and in turn serves practice. 理论的基础是实践, 反过来理论又为实践服务。当关系代词当关系代词which引导非限定性定语从句,说引导非限定性定语从句,说明整个主句,对主句的内容作补充说明、明整个主句,对主句的内容作补充说明、总结、概括或承上启下的作用时,可译成总结、概括或承上启下的作用时,可译成指示代词指示代词“这这”。Rubberisalight,elastic,durableandwater-resistantmaterial,whichmakesrubberind
19、ustryveryimportant.橡胶质轻、有弹性、耐用而且防水,橡胶质轻、有弹性、耐用而且防水,这这使得橡胶使得橡胶工业十分重要。工业十分重要。Miniaturizationmeansmakingthingssmallinsize,whichisofgreatimportanceforthedevelopmentoftheelectronicsindustry.小型化意味着缩小东西的尺寸,小型化意味着缩小东西的尺寸,这这对电子工业的对电子工业的发展极为重要。发展极为重要。因特网在现代生活中非常重要,因特网在现代生活中非常重要,这这是众所周是众所周知的。知的。Internetisveryu
20、sefulinmodernlife,whichisknowntoeverybody.燃料燃烧时,化学能就转化为光和热能,燃料燃烧时,化学能就转化为光和热能,这这和能量守衡定律是一致的。和能量守衡定律是一致的。Whenfuelsburn,chemicalenergychangesintolightandheatenergy,whichagreeswiththelawofconservationofenergy.An elastic analysis of a structure is important with regard to serviceability. 结构的弹性分析对耐用性是很重要
21、的。弹性波在岩层内的吸收The absorption of elastic waves in rocks弹性波在岩层内的吸收问题曾经是理论上与实验上广泛研究的课题。The absorption of elastic waves in rocks has been the subject of extensive theoretical and experimental study. (问题不用译)The abrupt disappearance of stick-slip at the lower speed level is attributed to changes in the elas
22、tic deformation of the fiber.在低速水平时,粘滑现象的消失是由于纤维弹性变形的改变造成的。all stainless steel, water-resistant, antimagnetic and shockproof 全不锈钢,防水、防磁、防震A waterproof or water-resistant coat. 雨衣不透水的或抗水的外衣防水材料可以运用到飞机外壳上The water-resistant substance could be added to the outsides of airplanes.miniaturization of compo
23、nents 元件小型化The explosions were attributed to metal fatigue爆裂破归因于金属疲乏。如果关系代词如果关系代词which与其在主句所修饰的词能与其在主句所修饰的词能够顺序说明,表达清楚时,可省略不译。够顺序说明,表达清楚时,可省略不译。Live-wireoperationisanadvancedtechniquebywhichlinemencanrepairtransmissionwithoutcuttingoffthecurrent.带电作业是一项先进技术,线路工人能不切带电作业是一项先进技术,线路工人能不切断电流就修理输电线。断电流就修理
24、输电线。Itiscalledthenorthpoleofthemagnet,whichisusuallymarkedN.这就叫磁体的北极,通常用这就叫磁体的北极,通常用N表示。表示。Inmostpartsofthesea,therearemillionsoftinylivingthingsthatcanbehardlyseenwithoureyes.在大部分海域里,生存着无数的微生物,我在大部分海域里,生存着无数的微生物,我们用眼睛看不见。们用眼睛看不见。Whenthefreeelectronsinaconductormoveinonedirectiononly,thecurrentthuse
25、stablishediscalledadirectcurrent,whichisoftenabbreviatedtoDC.当导体的自由电子只以一个方向运动时,这当导体的自由电子只以一个方向运动时,这样产生的电流叫做直流电,常缩写为样产生的电流叫做直流电,常缩写为DC。译成状语从句译成状语从句Vegetarianismisdefinitelyunsatisfactoryforgrowingchildren,whoneedmoreproteinthantheycangetfromvegetablesources.对正在发育的儿童来说,素食肯定是不可取对正在发育的儿童来说,素食肯定是不可取的,因为他
26、们需要的蛋白质不可能全从植的,因为他们需要的蛋白质不可能全从植物类食品中获得。(译为物类食品中获得。(译为原因状语原因状语)(将原因状语译为定语从句)铁的强度不如钢的高,因为钢是铁和其他一些元素形成Ironisnotasstrongassteelwhichisanalloyofironwithsomeotherelements.因为猫的眼睛比我们人的眼睛能吸收更多的光线,所以猫在夜里能把东西看得很清楚。Acat,whoseeyescantakeinmoreraysoflightthanoureyes,canseethingsclearlyinthenight.Thecomputer,which
27、seemstoplaytheroleofahumanbrain,isoftencalledanelectronicbrain.由于电子计算机起着类似人脑的作用,所以由于电子计算机起着类似人脑的作用,所以常称为电脑。常称为电脑。用定语从句翻译下列各句1.1.铜的电阻很小,所以广泛用来输电。铜的电阻很小,所以广泛用来输电。2.2.分子可任意膨胀,所以在碰撞后并没有能分子可任意膨胀,所以在碰撞后并没有能量损失。量损失。3.3.科学家们已经研制出第二代血液代用品,科学家们已经研制出第二代血液代用品,从而解决了血液的贮存问题。从而解决了血液的贮存问题。4.1952年,伦敦曾连续四天烟雾弥漫,结果年,伦敦
28、曾连续四天烟雾弥漫,结果造成造成4000名支气管患者死亡。名支气管患者死亡。1.Copper,whichisusedsowidelyforcarryingelectricity,offersverylittleresistance.2.Moleculeshaveperfectelasticity,inconsequenceofwhichtheyundergonolossofenergyafteracollision.3.Scientistshavedevelopedasecondgenerationofthebloodsubstitutethatsolvestheproblemofbloods
29、torage.4.In1952Londonhadaverybadfour-daysmoginwhich4000bronchitissufferersdied.译成目的状语从句译成目的状语从句Manyuniversitieshave“closed-circuit”televisionequipmentthatwilltelecastlecturesanddemonstrationstohundredsofstudentsindifferentclassrooms.许多大学都配备了许多大学都配备了“闭路闭路”电视设备,电视设备,以便以便为各为各个教室的千百个学生进行电视讲授和演示。个教室的千百个学
30、生进行电视讲授和演示。Theworkersoilthemovingpartsofthesemachinesregularly,thefrictionofwhichmaybegreatlyreduced.工人们定期给这些机器的传动部分加油,工人们定期给这些机器的传动部分加油,以便以便大大大减小摩擦。大减小摩擦。农业研究人员正加紧努力培育抗热和抗旱的农业研究人员正加紧努力培育抗热和抗旱的作物,作物,以便在气候变暖时取代传统作物以便在气候变暖时取代传统作物。(译为定语从句)(译为定语从句)Agriculturalresearchersaresteppingupeffortsto_.develophe
31、at-resistantanddrought-resistantcropsthatmightreplacetraditionalcropsiftheclimatechangesItneedsclearhierarchiesofinformation.Itneedsprinciplesoforganizationthatwillatleastsuggestthereliabilityofthesources.我们有必要将信息加以清楚地分级,并需要我们有必要将信息加以清楚地分级,并需要严格的组织原则严格的组织原则以以提高信息源的可靠性。提高信息源的可靠性。The race will be tele
32、cast live. 比赛将由电视现场播出。There is no distant transmitter to telecast the scene. 没有远距离发射机传送景象。Cobalt base alloy(钴基合金), one of the best all-purpose hard facing alloys. Very resistant to heat, abrasion, impact, galling, oxidation, thermal shock and erosion钴基合金,一种最好的多用途坚硬表面的合金。耐耐热、耐耐磨、耐耐冲撞、耐耐刮伤、耐耐氧化、耐耐热冲击和
33、耐耐腐蚀我们需要耐大耐大气腐蚀的建筑材料。We need building materials which are resistant to atmospheric corrosion. (作表语)arc resistant material 耐耐弧材料 (以下做定语)scale resistant concrete 耐耐剥落混凝土 age resistant paper 耐耐老化纸 radiation resistant optical fiber 耐耐辐射光纤 chemical resistant coating 耐耐化学涂料 light resistant 耐耐光性的 moisture
34、resistant 耐耐湿的 fatigue resistant 耐耐疲劳的 耐耐高温玻璃 high-temperature resistant glass 耐耐燃烧试验 fire resistant test 耐耐氢钢 hydrogen resistant steel 耐耐冲击塑料 impact resistant plastics耐耐湿性绝热材料 moisture resistant insulating material 耐耐冲击热塑性塑料 impact resistant thermoplastics 耐耐酸碱橡胶手套 acid and base resistant rubber gl
35、ove耐耐辐射玻璃纤维 radiation resistant glass fiber 译成条件状语从句译成条件状语从句Anelectricalcurrentbeginstoflowthroughacoil,whichisconnectedacrossachargedcondenser.如果如果线圈同充电的电容器相联接,电流就开线圈同充电的电容器相联接,电流就开始流过线圈。始流过线圈。Alloys,whichcontainamagneticsubstance,generallyalsohaveamagneticproperties.合金合金如果如果含有磁性物质,一般也会具有磁性。含有磁性物质,
36、一般也会具有磁性。Foodwhichiskepttoolongdecaysbecauseitisattackedbyyeasts,mouldsandbacteria.食物如果放置时间太久,就会腐烂,因为食食物如果放置时间太久,就会腐烂,因为食物会受到酵母菌、霉菌以及细菌的侵蚀。物会受到酵母菌、霉菌以及细菌的侵蚀。水如果不清洁就会引起重病。(译为定语从水如果不清洁就会引起重病。(译为定语从句)句)Waterthatisimpurecausesseriousillness.任何机器任何机器若知其输入力和输出力若知其输入力和输出力,就可求出,就可求出机械效益(机械效益(mechanicaladvan
37、tage)。(译)。(译为定语从句)为定语从句)Foranymachinewhoseimputforceandoutputforceareknown,itsmechanicaladvantagecanbecalculated.译成让步状语从句译成让步状语从句Photographsaretakenofstars,thelightofwhichistoofainttobeseenbyeyesatall.虽然虽然许多星体的光线非常微弱,眼睛根本看不见,许多星体的光线非常微弱,眼睛根本看不见,但它们的照片还是被拍下来了。但它们的照片还是被拍下来了。Scientistssaythatstandardfi
38、lters,whichreducetheamountoftarinhaledbysmokers,donotmakethesmokelesstoxictothecells.科学家们说,普通过滤嘴虽然可以减少吸烟者吸科学家们说,普通过滤嘴虽然可以减少吸烟者吸入的焦油量,入的焦油量,但但不能减少烟雾对细胞的毒害。不能减少烟雾对细胞的毒害。青霉素虽然几十年前曾治愈了几乎所有的细菌性感染,但现在它的效果已经大大不如以前了。(红色字体译为定语从句)Penicillindrugs,whichcurednearlyallbacterialinfectionsseveraldecadesago,arenowmu
39、chlesseffectiveagainstthem.我的助手虽然做实验前仔细通读过说明书,但由于生搬硬套,故未能得出满意的结果。 (红色字体译为定语从句)(生搬硬套:机械地遵循,前有instructions,注意动词)Myassistant,whohadcarefullyreadthroughtheinstructionsbeforedoinghisexperiment,couldnotobtainsatisfactoryresults,becausehefollowedthemmechanically.He read through the manuscript. 他把手稿从头到尾看了。M
40、anual manufacture We read (through) the minutes of the last meeting. 我们(从头到尾)把上次会议记录看了一遍. minutes 会议记录;备忘录;分钟(minute的复数)Read through this passage and then boil it down in three sentences. 把这段文字读一遍,然后将它缩短成3句话。 在您操作新购置的天平之前,请详细阅读安装与操作说明书 Please read through these installation and operating instruction
41、s carefully before operating your new balance. 决不要盲目或机械地照抄外国的东西。Never copy foreign things blindly or mechanically. 对先进的经验我们应该因地制宜,不应生搬硬套。(注意动词的前后照应)We should apply advanced experience according to local conditions and shouldnt apply it mechanically.memorize mechanically 死记硬背译成时间状语从句译成时间状语从句Water,the
42、temperatureofwhichreaches100,beginstoboil.当当水的温度达到水的温度达到100时时,开始沸腾。,开始沸腾。Veryloudsoundsproducedbyhugeplaneswhichflylowoverthelandcancausedamagetohouse.巨型飞机低空飞行巨型飞机低空飞行时时产生的巨大轰鸣,足以产生的巨大轰鸣,足以摧毁房屋。摧毁房屋。电通过灯泡里的钨丝(电通过灯泡里的钨丝(tungstenwire)时)时,会使钨丝变热。(译为定语从句)会使钨丝变热。(译为定语从句)Electricitywhichispassedthroughthe
43、tungstenwireinsidethebulbmakesthewireveryhot.电供给电灯时电供给电灯时,会变成光能。,会变成光能。 (译为定语从(译为定语从句)句)Electricalenergythatissuppliedtoalampcanbeturnedintolightenergy.(译为定语从句)(译为定语从句)Acoilofwirethatmovesinamagneticfieldwillhaveanelectromotiveforceinducedinit.当线圈在磁场中运动时当线圈在磁场中运动时,其内部会感应起一,其内部会感应起一个电动势。个电动势。采用合译法,将下
44、列各定语从句译成“的”字结构的定语1.Thepeoplewhousebiometriclocksnolongerhavetoworryaboutforgettingtheirkeys. 2.Glassbottlesandjarsthatholdfoodandrinkallowustoseethecontents.3.Thechemicalprocessesbywhichironoxidearestrippedoftheiroxygenconstituentsarecomplex.4.Thedayisrapidlycomingwhenrobotswillbeequippedwithamultit
45、udeofsensorssuchasvision,touch,forceandproximity.5.Therearemanymethodsbywhichgastricresectionmaybeaccomplished.认真思考1.1.使用生物统计锁的人再也不必担心忘记带钥使用生物统计锁的人再也不必担心忘记带钥匙了。匙了。2.2.我们可以看见盛食物和饮料的玻璃瓶罐里面我们可以看见盛食物和饮料的玻璃瓶罐里面所装的东西。所装的东西。3.3.使铁氧化物脱氧的化学过程很复杂。使铁氧化物脱氧的化学过程很复杂。4.4.机器人装备大量传感器机器人装备大量传感器诸如视觉、触觉、诸如视觉、触觉、受力和临近传感
46、器受力和临近传感器的时候很快就要到来的时候很快就要到来了。了。5.5.胃切除可以用许多方法。胃切除可以用许多方法。采用合译法,将下列定语从句译成简单句中的谓语1.Somescientistshavedescribedtherobotofthefutureasonethatcanactindependentlywiththephysicalworldthroughitsownsensesandactions. 2.About107elementshavebeenfound,twothirdsofwhicharemetals. 3.Physicistshaveastrongwishforasimp
47、lebutsoundtheorythatwouldexplaintheultimatephysicalmake-upofmatter. 4.Inthelate1960s,atypeoffilterwasintroducedinBritainandelsewherethatwouldhavemakecigarettessafer. 5.Researchershavefound14kindsoffishthatcanchangefromfemaletomaleand8kindsoffishthatcanchangefrommaletofemale.认真思考1.1.一些科学家描述说未来的机器人可以通过自一些科学家描述说未来的机器人可以通过自己的感觉和行动在人类世界中自由行动。己的感觉和行动在人类世界中自由行动。2.2.已发现了大约已发现了大约107种元素,其中种元素,其中2/3是金属。是金属。3.3.物理学家们强烈希望用一种简单可靠的理论物理学家们强烈希望用一种简单可靠的理论来解释物质的最终结构。来解释物质的最终结构。4.60年代后期,英国和其他一些国家曾采用一年代后期,英国和其他一些国家曾采用一种过滤嘴来减少香烟的危害。种过滤嘴来减少香烟的危害。5.5.研究人员已经发现,有研究人员已经发现,有14种鱼能由雌变雄,种鱼能由雌变雄,有有8种鱼能由雄变雌。种鱼能由雄变雌。