理解翻译句子任希魁

上传人:hs****ma 文档编号:584498306 上传时间:2024-08-31 格式:PPT 页数:11 大小:183.02KB
返回 下载 相关 举报
理解翻译句子任希魁_第1页
第1页 / 共11页
理解翻译句子任希魁_第2页
第2页 / 共11页
理解翻译句子任希魁_第3页
第3页 / 共11页
理解翻译句子任希魁_第4页
第4页 / 共11页
理解翻译句子任希魁_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
资源描述

《理解翻译句子任希魁》由会员分享,可在线阅读,更多相关《理解翻译句子任希魁(11页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、翻译句子参考答案:翻译句子参考答案:P、2041 1、(2)(2)现在大王您已经现在大王您已经被被困在会稽山上,困在会稽山上,这样之后这样之后才才寻找寻找谋臣,谋臣,恐怕恐怕太迟了太迟了吧吧?2 2、(3)(3)岁数大的人穿绸吃肉,老百姓不挨饿受冻,岁数大的人穿绸吃肉,老百姓不挨饿受冻,这样这样天天下的百姓却不来归顺,下的百姓却不来归顺,没有这种事情啊。没有这种事情啊。4 4、(2)(2)借助借助船的人,不是善于船的人,不是善于游水游水,却却能能横渡横渡江河。江河。6 6、(1)(1)先前先前( (我我) )之所以之所以退走,退走,是是担心担心他惭愧羞耻。现在他惭愧羞耻。现在说说出出他的名字来

2、,希望你不要泄露出去。他的名字来,希望你不要泄露出去。(2)(2)有人有人趟过水沟偷他家的竹笋,元琰趟过水沟偷他家的竹笋,元琰就就伐木造桥伐木造桥来来使他使他 ( (方便地方便地) )过沟。过沟。7 7、(1)(1)管仓库的官吏管仓库的官吏担心担心一定会被处死,商议着把自己捆一定会被处死,商议着把自己捆绑起来绑起来当面当面向曹操向曹操请罪请罪,( (即使这样即使这样) )还是还是怕不能怕不能被被赦免。赦免。(2)(2)一会儿,库吏一会儿,库吏把把马鞍马鞍被被咬坏的事上报咬坏的事上报( (曹操曹操) ),曹操笑,曹操笑着说:着说:“我儿子的衣服在身旁,我儿子的衣服在身旁,尚且尚且( (被老鼠被老

3、鼠) )咬坏,何咬坏,何况马鞍况马鞍悬挂悬挂在柱子上呢?在柱子上呢?”翻译的规律和方法:翻译的规律和方法: 翻译有翻译有直译和意译直译和意译两种。所谓直译,就是将原文中两种。所谓直译,就是将原文中的的字字句句落实到译文中字字句句落实到译文中,译出原文中用词造句的特点,译出原文中用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文保持一致。这个要求是比甚至在表达方式上也要求与原文保持一致。这个要求是比较高的。其主要之点分述如下:较高的。其主要之点分述如下:1字字落实字字落实“字字落实字字落实”,是一个原则的要求,应区别以下不同情况:,是一个原则的要求,应区别以下不同情况: (1)留留。人名、地名、国名、

4、朝代名、官职名等。人名、地名、国名、朝代名、官职名等专有名专有名词词原样保留,不必翻译。原样保留,不必翻译。 (2)删删。对那些起语法作用而没有实际意义的虚词,或。对那些起语法作用而没有实际意义的虚词,或者是表敬称、谦称而者是表敬称、谦称而没有实际意义的词没有实际意义的词,在译文中可以删,在译文中可以删去。去。 (3)换换。对那些。对那些古今意义上有差别或多义词古今意义上有差别或多义词,换成相应,换成相应的现代汉语的词语。如的现代汉语的词语。如“六国破灭,非兵不利,战不善,六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦弊在赂秦”中,中,“兵兵”应换成应换成“兵器兵器”,“利利”应换成应换成“锋利锋利”,

5、“弊弊”应换成应换成“弊病弊病”、“毛病毛病”,等。所谓字,等。所谓字字落实,主要是指这一类字落实,主要是指这一类“字字”的落实。的落实。2 2译出原文用词的特点译出原文用词的特点译出原文用词的特点译出原文用词的特点 用词的特点,主要是指用词的特点,主要是指用词的特点,主要是指用词的特点,主要是指活用的词类。活用的词类。活用的词类。活用的词类。译出原文用词的特点,译出原文用词的特点,译出原文用词的特点,译出原文用词的特点,即译文要正确表述出活用的情况。如即译文要正确表述出活用的情况。如即译文要正确表述出活用的情况。如即译文要正确表述出活用的情况。如过秦论过秦论过秦论过秦论“ “外连衡而斗外连衡

6、而斗外连衡而斗外连衡而斗诸侯诸侯诸侯诸侯” ”一句中,一句中,一句中,一句中,“ “外外外外” ”,名词作状语,应译为,名词作状语,应译为,名词作状语,应译为,名词作状语,应译为“ “对外对外对外对外” ”;“ “连连连连衡衡衡衡” ”这里用作动词,应译为这里用作动词,应译为这里用作动词,应译为这里用作动词,应译为“ “用连衡的策略用连衡的策略用连衡的策略用连衡的策略” ”;“ “斗斗斗斗” ”,用作,用作,用作,用作使动词,应译为使动词,应译为使动词,应译为使动词,应译为“ “使使使使争斗争斗争斗争斗” ”。全句译为。全句译为。全句译为。全句译为:(秦国)对外用:(秦国)对外用:(秦国)对外

7、用:(秦国)对外用连衡的策略使诸侯自相争斗连衡的策略使诸侯自相争斗连衡的策略使诸侯自相争斗连衡的策略使诸侯自相争斗。这便译出了全句用词的特点。这便译出了全句用词的特点。这便译出了全句用词的特点。这便译出了全句用词的特点。3 3译出原文造句的特点译出原文造句的特点译出原文造句的特点译出原文造句的特点 所谓原文造句的特点,指原文所使用的与现代汉语不所谓原文造句的特点,指原文所使用的与现代汉语不所谓原文造句的特点,指原文所使用的与现代汉语不所谓原文造句的特点,指原文所使用的与现代汉语不同的同的同的同的句式特点句式特点句式特点句式特点。译出这种造句的特点,要分两种情况:一译出这种造句的特点,要分两种情

8、况:一译出这种造句的特点,要分两种情况:一译出这种造句的特点,要分两种情况:一是文言文的是文言文的是文言文的是文言文的判断句、被动句、疑问句判断句、被动句、疑问句判断句、被动句、疑问句判断句、被动句、疑问句要译成现代汉语相应要译成现代汉语相应要译成现代汉语相应要译成现代汉语相应的判断句、被动句、疑问句;二是的判断句、被动句、疑问句;二是的判断句、被动句、疑问句;二是的判断句、被动句、疑问句;二是省略句省略句省略句省略句要补出省略的成要补出省略的成要补出省略的成要补出省略的成分,分,分,分,倒装句倒装句倒装句倒装句要顺过来。如:要顺过来。如:要顺过来。如:要顺过来。如:仲尼之徒无道桓文之事者,仲

9、尼之徒无道桓文之事者,仲尼之徒无道桓文之事者,仲尼之徒无道桓文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也。(是以后世无传焉,臣未之闻也。(是以后世无传焉,臣未之闻也。(是以后世无传焉,臣未之闻也。(齐桓晋文之事齐桓晋文之事齐桓晋文之事齐桓晋文之事)兵挫地削,亡其六郡,身客死于秦,为下天笑。(兵挫地削,亡其六郡,身客死于秦,为下天笑。(兵挫地削,亡其六郡,身客死于秦,为下天笑。(兵挫地削,亡其六郡,身客死于秦,为下天笑。(屈屈屈屈原列传原列传原列传原列传)计未定,求人可使报秦者,未得。(计未定,求人可使报秦者,未得。(计未定,求人可使报秦者,未得。(计未定,求人可使报秦者,未得。(廉蔺列传廉蔺列传廉蔺列

10、传廉蔺列传) 上述三点是就句子本身翻译说的。上述三点是就句子本身翻译说的。在动手翻译之前还得在动手翻译之前还得顾及语境顾及语境。 “理理解并翻译解并翻译文中文中的句子的句子”,这,这“文中文中”,强调的就是强调的就是语境语境,不论是,不论是“理解理解”还是还是“翻译翻译”,离开了具体的语境,往往是,离开了具体的语境,往往是要出错的。也就是说,有些文句,仅靠要出错的。也就是说,有些文句,仅靠分析句子本身是不够的,还需要跳出文分析句子本身是不够的,还需要跳出文句,综观全文,求助于句,综观全文,求助于“左邻右舍左邻右舍”上下文。上下文。例例1:(何子平之)母本侧庶,籍(户口册)注失:(何子平之)母本

11、侧庶,籍(户口册)注失实,年未及养,而籍年已满,便去职归家。时镇军实,年未及养,而籍年已满,便去职归家。时镇军将军顾觊之为州上纲,谓曰:将军顾觊之为州上纲,谓曰:“尊上年实未八十,尊上年实未八十,亲故所知。亲故所知。州中差有微禄,当启相留。州中差有微禄,当启相留。”子平曰:子平曰:“公家正取信黄籍,籍年既至,便应扶持私庭,何公家正取信黄籍,籍年既至,便应扶持私庭,何容以实年未满,苟冒荣利容以实年未满,苟冒荣利” 全句应该理解为:在州中全句应该理解为:在州中任职任职有有少许少许俸禄,将俸禄,将禀告禀告上司挽留上司挽留你。你。 州郡里有一个俸禄微薄的差职,应州郡里有一个俸禄微薄的差职,应当启用你来

12、把你留下。当启用你来把你留下。 例例2:胡质之子威,字伯虎。少有志向,厉操清白。:胡质之子威,字伯虎。少有志向,厉操清白。质之为荆州也,威自京都省之。家贫,无车马童仆,威自质之为荆州也,威自京都省之。家贫,无车马童仆,威自驱驴单行,拜见父。停厩中十余日,告归。临辞质赐绢一驱驴单行,拜见父。停厩中十余日,告归。临辞质赐绢一匹,为道路粮。威跪曰:匹,为道路粮。威跪曰:大人清白,不审于何得此绢。大人清白,不审于何得此绢。质曰:质曰:是吾俸禄之余,故以为汝粮耳。是吾俸禄之余,故以为汝粮耳。 (胡)威受之,(胡)威受之,辞归。每至客舍,自放驴,取樵炊爨辞归。每至客舍,自放驴,取樵炊爨(读(读cun) ,

13、食毕,复,食毕,复随旅进道,往还如是。质(胡威之父)帐下都督,素不相随旅进道,往还如是。质(胡威之父)帐下都督,素不相识,识,先其将归,请假还家先其将归,请假还家,阴资装,百余里要之,因与为,阴资装,百余里要之,因与为伴,每事佐其经营之,又少进饮食,行数百里。威疑之,伴,每事佐其经营之,又少进饮食,行数百里。威疑之,密诱问,乃知其都督也,因取向所赐绢答谢而遣之。密诱问,乃知其都督也,因取向所赐绢答谢而遣之。全句的意思是:全句的意思是:在在他他将要回去之前,(都督)将要回去之前,(都督)便便请假请假回家。回家。 比其他的将领早先一步回去,请假回家。比其他的将领早先一步回去,请假回家。例例例例3

14、3:孔子曰:孔子曰:孔子曰:孔子曰:“ “夫富而能富人者,欲贫而不可得也。夫富而能富人者,欲贫而不可得也。夫富而能富人者,欲贫而不可得也。夫富而能富人者,欲贫而不可得也。贵而能贵人者,欲贱而不可得也。贵而能贵人者,欲贱而不可得也。贵而能贵人者,欲贱而不可得也。贵而能贵人者,欲贱而不可得也。达而能达人者,欲穷达而能达人者,欲穷达而能达人者,欲穷达而能达人者,欲穷而不可得也。而不可得也。而不可得也。而不可得也。” ” ( (说苑说苑说苑说苑 杂言杂言杂言杂言) )孔子曰:孔子曰:孔子曰:孔子曰:“ “君子有三思,而不可不思也。少而不学,长君子有三思,而不可不思也。少而不学,长君子有三思,而不可不思

15、也。少而不学,长君子有三思,而不可不思也。少而不学,长无能也。老而不教,死无思也。无能也。老而不教,死无思也。无能也。老而不教,死无思也。无能也。老而不教,死无思也。有而不施,穷无有而不施,穷无有而不施,穷无有而不施,穷无与与与与也也也也。是故君子少思长则学,老思死则教,有思穷则施。是故君子少思长则学,老思死则教,有思穷则施。是故君子少思长则学,老思死则教,有思穷则施。是故君子少思长则学,老思死则教,有思穷则施。 ( (荀子荀子荀子荀子 法行法行法行法行) ) 1解析:解析:(1)“达人者达人者”的的“达达”为使动用法;为使动用法;(1)自己通达自己通达又能又能让别人通达让别人通达的人,想的人

16、,想窘困窘困也是不也是不可能的。可能的。 (2)“与与”,动词,动词,“帮助、援助帮助、援助”之意之意。(相。(相与与为一)为一) (2)富有富有时不施舍,时不施舍,窘困窘困时就没人援助。时就没人援助。温馨提示在语境中理解句子可以从一下三方面入手:在语境中理解句子可以从一下三方面入手:1以易求难,推敲关键词语以易求难,推敲关键词语 多年来的高考试题表明,要求考生理解并翻译的句子,多年来的高考试题表明,要求考生理解并翻译的句子,并非每一个词语都有难度,都不会理解,往往只有一两个词并非每一个词语都有难度,都不会理解,往往只有一两个词语有较高的难度。从这个意义说,理解句子就是对关键词语语有较高的难度

17、。从这个意义说,理解句子就是对关键词语的确切认知。一般说来,这关键词语表现为多义实词或词类的确切认知。一般说来,这关键词语表现为多义实词或词类活用等。如例活用等。如例12转换角度,辨析句式特点转换角度,辨析句式特点 有些文句,在实词,虚词方面没有太多障碍,但要真有些文句,在实词,虚词方面没有太多障碍,但要真正说清其含意会遇到麻烦,这时就得正说清其含意会遇到麻烦,这时就得转换视角转换视角,这样也许会,这样也许会寻求到正确的理解。如例寻求到正确的理解。如例23烛照全文,求助于左邻右舍烛照全文,求助于左邻右舍 有些文句,仅靠分析句子本身是不够的,还需要跳出有些文句,仅靠分析句子本身是不够的,还需要跳

18、出文句,综观全文,文句,综观全文,求助于求助于“左邻右舍左邻右舍”上下文上下文。如例。如例3课堂巩固练习:课堂巩固练习:1阅读下面一段文字,把画线句子译成现代汉语。阅读下面一段文字,把画线句子译成现代汉语。 人有卖骏马者,比三旦立市,人莫之人有卖骏马者,比三旦立市,人莫之知知。往见伯乐。往见伯乐曰:曰:“臣有骏马,欲卖之,比三旦立于市,人莫与言。臣有骏马,欲卖之,比三旦立于市,人莫与言。愿愿子还而视之,去而顾之子还而视之,去而顾之,臣请献一朝之费。,臣请献一朝之费。”伯乐乃还而伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十倍。视之,去而顾之,一旦而马价十倍。(1)人有卖骏马者,比三旦立于市,人莫之知。

19、)人有卖骏马者,比三旦立于市,人莫之知。译文:译文: (2)愿子还而视之,去而顾之。)愿子还而视之,去而顾之。1(1)有一个卖骏马的人,有一个卖骏马的人,连续三天连续三天站在集市上,站在集市上,没没有人有人理睬他。(比,副词,接连地;旦,早晨,这里指一理睬他。(比,副词,接连地;旦,早晨,这里指一天;天;“人莫之知人莫之知”是是“人莫知之人莫知之”的的倒装倒装,翻译时应注意翻译时应注意下文下文“人莫与言人莫与言”)(2)希望您希望您环绕着马察看它,环绕着马察看它,离开离开时再时再回头看回头看一下它。一下它。(还,通(还,通“环环”;去,离开,顾,回头看);去,离开,顾,回头看)2把文言文阅读材

20、料中画线的句子翻译成现代汉语。把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。 关羽字云长,本字长生,河东解人也。建安五年,关羽字云长,本字长生,河东解人也。建安五年,曹公东征,先主奔袁绍。曹公禽羽以归,拜为偏将军,曹公东征,先主奔袁绍。曹公禽羽以归,拜为偏将军,礼之甚厚。及羽杀颜良,曹公知其必去,重加赏赐。礼之甚厚。及羽杀颜良,曹公知其必去,重加赏赐。羽羽尽封其所赐,拜书告辞,而奔先主于袁军尽封其所赐,拜书告辞,而奔先主于袁军。左右欲追之,左右欲追之,曹公曰:曹公曰:“彼各为其主,勿追也。彼各为其主,勿追也。”羽尝为流矢所中,贯其左臂羽尝为流矢所中,贯其左臂,后创虽愈,每至阴雨,骨,后创虽愈,每

21、至阴雨,骨常疼痛。医曰:常疼痛。医曰:“矢镞有毒,毒入于骨,当破臂作创,矢镞有毒,毒入于骨,当破臂作创,刮骨去毒,然后此患乃除耳。刮骨去毒,然后此患乃除耳。”羽便伸臂令医劈之。时羽便伸臂令医劈之。时羽适请诸将饮食相对,臂血流离,盈于盘器,而羽割炙羽适请诸将饮食相对,臂血流离,盈于盘器,而羽割炙引酒,言笑自若。引酒,言笑自若。 (节选自节选自三国志三国志关羽传关羽传)(1)羽尽封其所赐,拜书告辞,而奔先主于袁军。羽尽封其所赐,拜书告辞,而奔先主于袁军。 译文:译文:_(2)羽尝为流矢所中,贯其左臂。羽尝为流矢所中,贯其左臂。 译文:译文:_解析:句解析:句(1)关键点:关键点:“封封”,动词,译

22、为,动词,译为“封存封存”;“拜书拜书”,动宾短语,动宾短语,“拜拜”为动词,表敬称,为动词,表敬称,“书书”为名词,译为为名词,译为“书书信信”,“拜书拜书”译为译为“呈上书信呈上书信”;“奔奔”,译为,译为“投奔投奔”;“于袁军于袁军”为介宾短语作后置状语,翻译时应移至动词前。句为介宾短语作后置状语,翻译时应移至动词前。句(2)关键点:句式关键点:句式“为为所所”表被动;表被动;“贯贯”为动词为动词“贯穿贯穿”,这里据语境译为,这里据语境译为“射穿射穿”。答案:答案:(1)关羽全部关羽全部封存封存了曹操给他的赏赐,了曹操给他的赏赐,呈上书信呈上书信告辞,然告辞,然后到袁绍军中后到袁绍军中投奔投奔刘备去了。刘备去了。(2)关羽曾关羽曾被被一只飞箭一只飞箭射中射中,箭,箭射射穿穿了他的左臂。了他的左臂。

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 建筑/环境 > 施工组织

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号