菲迪克(施工)条款与项目

上传人:ni****g 文档编号:571133609 上传时间:2024-08-08 格式:PPT 页数:56 大小:939KB
返回 下载 相关 举报
菲迪克(施工)条款与项目_第1页
第1页 / 共56页
菲迪克(施工)条款与项目_第2页
第2页 / 共56页
菲迪克(施工)条款与项目_第3页
第3页 / 共56页
菲迪克(施工)条款与项目_第4页
第4页 / 共56页
菲迪克(施工)条款与项目_第5页
第5页 / 共56页
点击查看更多>>
资源描述

《菲迪克(施工)条款与项目》由会员分享,可在线阅读,更多相关《菲迪克(施工)条款与项目(56页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、菲迪克(施工)条款菲迪克(施工)条款与项目管理与项目管理ANEWCourse!1.1.Newcontents-Newcontents-FIDICFIDIC2.2.NewlanguageNewlanguageEnglishEnglish3.3.UseUseEnglishtostudyFIDICconditionsofEnglishtostudyFIDICconditionsofContract!Contract!Goalsofthiscourse:1.1.BefamiliarwithFIDICConditionsofContractforConstruction2.2.Beabletoexpre

2、ss,communicateFIDICConditionsofContractforConstruction3.3.BothinEnglishNewConcepttostudyUSING:1.1.Studyforusing:Studyforusing: 2.2.useFIDICinyourfutureinternationaluseFIDICinyourfutureinternationalconstructionworks;constructionworks;3.3.Studybyusing:Studybyusing:4.4.useyourEnglishforwhatyouhaveuseyo

3、urEnglishforwhatyouhaveworkedveryhardformorethan10years.workedveryhardformorethan10years.Suggestionstoreachyourgoals:1.1.BeconfidentinyourselfandinyourEnglish!2.2.Beactiveat:n nPreparationbeforeclassn nDiscussioninclassn nCommunicationafterclassn nUsageinthefutureIntroductionstoFIDICn nFIDICFIDIC(菲迪

4、克)(菲迪克)(菲迪克)(菲迪克): :n nFdrationInternationaledesIngnieurs-FdrationInternationaledesIngnieurs-ConseilsConseils n n国际咨询工程师联合会国际咨询工程师联合会n nTheInternationalFederationofConsultingEngineersTheHistoryofFIDIC1.1.1913:1913: foundedfoundedbythreenationalassociationsofbythreenationalassociationsofconsultingeng

5、ineerswithinEuropeconsultingengineerswithinEurope(FranceandFranceandBelgiumBelgium)2.2.1949:1949:theassociationofEnglishCivilEngineerstheassociationofEnglishCivilEngineers3.3.1950:EnglandhostedaforumofFIDIC,Birth-year!1950:EnglandhostedaforumofFIDIC,Birth-year! 4.4.19591959America,SouthAfrica,Austra

6、lia,andCanadaAmerica,SouthAfrica,Australia,andCanada5.5.TodayToday6767countriesfromallpartsoftheglobecountriesfromallpartsoftheglobe6.6.representsrepresentsmostoftheprivatepracticeconsultingmostoftheprivatepracticeconsultingengineersengineers(私人执业的咨询工程师)(私人执业的咨询工程师)(私人执业的咨询工程师)(私人执业的咨询工程师) intheworl

7、dintheworld7.7.InIn19961996 ChinaChinabecameoneofitsmembersbecameoneofitsmembersThegoalsofFIDICn nFIDICarrangesseminars,conferencesandotherFIDICarrangesseminars,conferencesandothereventsinthefurtheranceofitsgoals:eventsinthefurtheranceofitsgoals:1.1.maintenanceofhighmaintenanceofhighethicalandprofes

8、sionalethicalandprofessionalstandardsstandards(道德和职业标准)(道德和职业标准)(道德和职业标准)(道德和职业标准) 2.2.exchangeofviewsandinformationexchangeofviewsandinformation(交流观点和信息)(交流观点和信息)(交流观点和信息)(交流观点和信息)3.3.discussionofproblemsofmutualconcernamongdiscussionofproblemsofmutualconcernamongmemberassociationsandmemberassociat

9、ionsandrepresentativesoftherepresentativesoftheinternationalfinancialinstitutionsinternationalfinancialinstitutions(国际金融机构代表)(国际金融机构代表)(国际金融机构代表)(国际金融机构代表) 4.4.developmentoftheconsultingengineeringindustryindevelopmentoftheconsultingengineeringindustryindevelopingcountries.developingcountries.Thepub

10、lications(出版物)(出版物)ofFIDICn nproceedings(proceedings(文件汇编文件汇编文件汇编文件汇编)ofvariousconferencesand)ofvariousconferencesandseminarsseminarsn ninformationforconsultingengineersinformationforconsultingengineers(咨询工程师)(咨询工程师)(咨询工程师)(咨询工程师), ,projectownersprojectowners(项目业主)(项目业主)(项目业主)(项目业主)andinternationala

11、ndinternationaldevelopmentagenciesdevelopmentagencies(国际开发机构)(国际开发机构)(国际开发机构)(国际开发机构), ,n nstandardpre-qualificationformsstandardpre-qualificationforms(资格预审标准格式)(资格预审标准格式)(资格预审标准格式)(资格预审标准格式)n ncontractdocumentscontractdocuments(合同文件)(合同文件)(合同文件)(合同文件)n nandandclient/consultantagreementsclient/consu

12、ltantagreements(客户与工程咨询(客户与工程咨询(客户与工程咨询(客户与工程咨询单位协议书)单位协议书)单位协议书)单位协议书) ConditionsofContractofFIDIC菲迪克合同条件菲迪克合同条件n n1999,1999,FIDICFIDICpublishedthefirstEditionsoffourpublishedthefirstEditionsoffournewnewstandardformsofcontractstandardformsofcontract(合同标准格式)(合同标准格式)(合同标准格式)(合同标准格式): :ConditionsofCon

13、tractforConditionsofContractforConstructionConstruction(施工施工施工施工)ConditionsofContractforConditionsofContractforPlantPlant(生产设备)(生产设备)(生产设备)(生产设备) andandDesign-BuildDesign-Build(设计施工)(设计施工)(设计施工)(设计施工)ConditionsofContractforEPCConditionsofContractforEPC(设计采购施工)设计采购施工)设计采购施工)设计采购施工)/TurnkeyProjects/Tu

14、rnkeyProjects(交钥匙工程)(交钥匙工程)(交钥匙工程)(交钥匙工程)ShortFormofContractShortFormofContract(简明合同格式简明合同格式简明合同格式简明合同格式).forConstructionn nbuildingbuildingororengineeringworksengineeringworks (建筑或工程项目)(建筑或工程项目)(建筑或工程项目)(建筑或工程项目)designeddesigned(设计)(设计)(设计)(设计)bythebytheEmployerEmployer(雇主)(雇主)(雇主)(雇主)ororbyhisrepr

15、esentativebyhisrepresentative(代表)(代表)(代表)(代表),theEngineer,theEngineer(工(工(工(工程师)程师)程师)程师)n nthetheContractorContractor(承包商)(承包商)(承包商)(承包商)constructsconstructs(施工)(施工)(施工)(施工) theworksinaccordancewithadesigntheworksinaccordancewithadesignprovidedbytheEmployerprovidedbytheEmployer.forPlantandDesign-Bu

16、ildn ntheprovisionofelectricaland/ormechanicalplanttheprovisionofelectricaland/ormechanicalplant(电(电(电(电气,机械设备供货)气,机械设备供货)气,机械设备供货)气,机械设备供货)n nandforthedesignandexecutionandforthedesignandexecution(施工)(施工)(施工)(施工)ofbuildingorofbuildingorengineeringworksengineeringworksn nUndertheusualarrangementsfor

17、thistypeofUndertheusualarrangementsforthistypeofcontract,thecontract,theContractordesignsandprovidesContractordesignsandprovides,in,inaccordancewiththeaccordancewiththeEmployersrequirementsEmployersrequirements,plant,plantand/orotherworksand/orotherworks. .forEPC/TurnkeyProjectsforEPC/TurnkeyProject

18、sn nthetheprovisiononaturnkeyprovisiononaturnkey(交钥匙)(交钥匙)(交钥匙)(交钥匙)basisbasis1.1.ofaprocessofaprocess(加工)(加工)(加工)(加工) orpowerplantorpowerplant(动力设备)(动力设备)(动力设备)(动力设备)2.2.ofafactoryofafactory(工厂)(工厂)(工厂)(工厂)orsimilarfacilityorsimilarfacility(设施)(设施)(设施)(设施)3.3.orofaninfrastructureprojectorofaninfras

19、tructureproject(基础设施项目)(基础设施项目)(基础设施项目)(基础设施项目)4.4.orothertypeofdevelopmentorothertypeofdevelopment(开发项目)(开发项目)(开发项目)(开发项目)n nPreconditionsPreconditionstouseEPC/TurnkeyProjectstouseEPC/TurnkeyProjects: : 1.1.ahigherdegreeofcertaintyofahigherdegreeofcertaintyoffinalpriceandtimefinalpriceandtime theth

20、e ContractorContractortakestotalresponsibilityforthetakestotalresponsibilityforthedesigndesignandexecutionandexecutionoftheprojectoftheproject,with,withlittleinvolvementlittleinvolvementoftheoftheEmployerEmployern ntheContractorcarriesouttheContractorcarriesoutalltheEngineeringalltheEngineering(设计)(

21、设计)(设计)(设计), ,ProcurementProcurement(购买)(购买)(购买)(购买) andConstructionandConstruction(施工)(施工)(施工)(施工) (EPC),(EPC), providingafully-equippedfacility,readyforoperationprovidingafully-equippedfacility,readyforoperation(atthe“turnofthekey”(atthe“turnofthekey”转动钥匙转动钥匙转动钥匙转动钥匙).).ShortFormofContractn nbuild

22、ingorengineeringworksofbuildingorengineeringworksofrelativelysmallrelativelysmallcapitalvaluecapitalvalue(资本金额较小)(资本金额较小)(资本金额较小)(资本金额较小)n nforcontractsofgreatervalue,particularlyforforcontractsofgreatervalue,particularlyforrelativelyrelativelysimplesimple(简单)(简单)(简单)(简单) ororrepetitiverepetitive wo

23、rkwork(重复性)(重复性)(重复性)(重复性) ororworkofworkofshortshort durationduration(工期较短)(工期较短)(工期较短)(工期较短)n nTheformsarerecommendedforTheformsarerecommendedforgeneralusegeneralusewherewheretendersareinvitedonaninternationalbasistendersareinvitedonaninternationalbasis(国际招(国际招(国际招(国际招标)标)标)标)n nModificationsModif

24、icationsmayberequiredinsomejurisdictionsmayberequiredinsomejurisdictions(司法管辖范围)(司法管辖范围)(司法管辖范围)(司法管辖范围),particularlyiftheConditionsareto,particularlyiftheConditionsaretobeusedondomesticcontractsbeusedondomesticcontracts(国内合同)(国内合同)(国内合同)(国内合同)ApplicationofFIDICStandardFormsofContractFIDICconsiderst

25、heofficialandauthentictextstoFIDICconsiderstheofficialandauthentictextstobetheversionsintheEnglishlanguagebetheversionsintheEnglishlanguage(FIDICFIDIC认为,认为,认为,认为,正式的、权威的文本为英文版)正式的、权威的文本为英文版)正式的、权威的文本为英文版)正式的、权威的文本为英文版)n nCharacteristicsCharacteristics:国际性国际性国际性国际性( (internationalism)internationalism

26、)、通用性、通用性、通用性、通用性( (widely recognized )widely recognized )、公正性、公正性、公正性、公正性(fairness)(fairness)和严密性和严密性和严密性和严密性(strictness)(strictness) n nRecognisedwidely:Recognisedwidely: 世界银行世界银行世界银行世界银行(WorldBank)(WorldBank)、亚洲开发、亚洲开发、亚洲开发、亚洲开发银行银行银行银行(AsianDevelopmentBank)(AsianDevelopmentBank)、日本国际协力银行、日本国际协力银

27、行、日本国际协力银行、日本国际协力银行(JapanInternationalCooperateBank)(JapanInternationalCooperateBank)、非洲开发银行、非洲开发银行、非洲开发银行、非洲开发银行(AfricDevelopmentBank)(AfricDevelopmentBank)等国际金融组织编写的等国际金融组织编写的等国际金融组织编写的等国际金融组织编写的招标文招标文招标文招标文件范本均以件范本均以件范本均以件范本均以FIDICFIDIC合同条款合同条款合同条款合同条款为基础。为基础。为基础。为基础。 n n目前我国普遍采用的目前我国普遍采用的目前我国普遍采

28、用的目前我国普遍采用的n n“ “项目法人责任制项目法人责任制项目法人责任制项目法人责任制” ”n n“ “招标投标制招标投标制招标投标制招标投标制” ”n n“ “建设监理制建设监理制建设监理制建设监理制” ”n n“ “合同管理制合同管理制合同管理制合同管理制” ”n n实际上均来源于实际上均来源于实际上均来源于实际上均来源于FIDICFIDIC的这种传统模式。的这种传统模式。的这种传统模式。的这种传统模式。TheInternationalizingProjectmangementinChinan n黄河小浪底水利枢纽工程黄河小浪底水利枢纽工程黄河小浪底水利枢纽工程黄河小浪底水利枢纽工程n

29、 n四川二滩水电站,按照四川二滩水电站,按照四川二滩水电站,按照四川二滩水电站,按照FIDICFIDIC管理模式,节约管理模式,节约管理模式,节约管理模式,节约5.55.5亿亿亿亿人民币人民币人民币人民币n n京京京京- -津津津津- -塘高速公路、济南塘高速公路、济南塘高速公路、济南塘高速公路、济南- -青岛高速公路、南昌青岛高速公路、南昌青岛高速公路、南昌青岛高速公路、南昌- -九江九江九江九江高速公路等高速公路等高速公路等高速公路等最早的一批世界银行贷款项目最早的一批世界银行贷款项目最早的一批世界银行贷款项目最早的一批世界银行贷款项目n n沈阳沈阳沈阳沈阳- -本溪高速公路、长春本溪高速

30、公路、长春本溪高速公路、长春本溪高速公路、长春- -四平高速公路等四平高速公路等四平高速公路等四平高速公路等最早的一最早的一最早的一最早的一批亚洲开发银行贷款项目批亚洲开发银行贷款项目批亚洲开发银行贷款项目批亚洲开发银行贷款项目ProjectExamplesmanagedaccordingtoFIDIC:Chinahasenteredtheinternationalengineeringmarketn n20052005年完成营业额年完成营业额年完成营业额年完成营业额217.6217.6亿美元,同比增长亿美元,同比增长亿美元,同比增长亿美元,同比增长24.624.6;n n20052005年新

31、签合同额年新签合同额年新签合同额年新签合同额296296亿美元,同比增长亿美元,同比增长亿美元,同比增长亿美元,同比增长24.224.2;n n我国对外承包工程在市场开拓方面目前已经基本形成了我国对外承包工程在市场开拓方面目前已经基本形成了我国对外承包工程在市场开拓方面目前已经基本形成了我国对外承包工程在市场开拓方面目前已经基本形成了“ “亚洲为主,发展非洲,拓展欧美、拉美和南太亚洲为主,发展非洲,拓展欧美、拉美和南太亚洲为主,发展非洲,拓展欧美、拉美和南太亚洲为主,发展非洲,拓展欧美、拉美和南太” ”的多元化的多元化的多元化的多元化市场格局。市场格局。市场格局。市场格局。Forwhatdow

32、estudyFIDICConditionsofContractforConstruction?n nmasterFIDICConditionsofContractinEnglishto1.1.maximizerightsandinterests2.2.minimizetherisksEmployer! Engineer! Contractor!Questions1.1.WhatarethefourstandardformsofWhatarethefourstandardformsofcontractpublishedbyFIDICin1999?contractpublishedbyFIDICi

33、n1999?2.2.Whatarethecharacteristicsofthem?Whatarethecharacteristicsofthem?3.3.WhatkindofworksorprojectsaretheyWhatkindofworksorprojectsaretheysuitablesuitablefor?for?4.4.HowshallwestudyFIDICConditionsofHowshallwestudyFIDICConditionsofContractforConstruction?ContractforConstruction?Lecture-Lecture-En

34、lighteningEnlighteningPratice-Pratice-MasteringMastering+1.1.国际咨询工程师联合会,中国咨询协会编译国际咨询工程师联合会,中国咨询协会编译国际咨询工程师联合会,中国咨询协会编译国际咨询工程师联合会,中国咨询协会编译FIDICFIDICTenderingProcedureTenderingProcedure, ,中国计划出版社中国计划出版社中国计划出版社中国计划出版社2.2.国际咨询工程师联合会,中国咨询协会编译,国际咨询工程师联合会,中国咨询协会编译,国际咨询工程师联合会,中国咨询协会编译,国际咨询工程师联合会,中国咨询协会编译,Co

35、nditionsofContractforConstructionConditionsofContractforConstruction, ,机械工机械工机械工机械工业出版社业出版社业出版社业出版社3.3.http:/http:/www.worldbank.orgwww.worldbank.org 4.4.http:/http:/www.afdb.orgwww.afdb.org 5.5.http:/http:/ www.fidic.orgwww.fidic.orgReferencesReferencesReferencesTip: Understand and remember the ter

36、ms in the texts, so pay more attention to the notes in the parentheses, for example:n nbuildingbuildingororengineeringworksengineeringworks (建筑或工程(建筑或工程(建筑或工程(建筑或工程项目)项目)项目)项目)designeddesigned(设计)(设计)(设计)(设计)bythebytheEmployerEmployer(雇主)(雇主)(雇主)(雇主)orbyhisrepresentativeorbyhisrepresentative(代表)(代表)

37、(代表)(代表), ,theEngineertheEngineer(工程师)(工程师)(工程师)(工程师)1.1.TheThePublicTenderingandBiddingLawofPublicTenderingandBiddingLawofthePeoplesRepublicofChinathePeoplesRepublicofChina2.2.FIDICFIDIC TenderingTenderingProcedureProcedure3.3.FIDICFIDICConditionsofContractforConditionsofContractforConstructionCons

38、truction Contentsofthiscourse:The Public Tendering and Bidding(招投标)(招投标) Law of the Peoples Republic of ChinaEffective since January 1, 2000Effective since January 1, 2000Contentsofthislaw:n n6 6ChaptersandChaptersand6868ArticlesArticlesn nChapter1.GeneralPrinciplesChapter1.GeneralPrinciples(1-7Arti

39、cles1-7Articles)n nChapter2.InvitationToBidChapter2.InvitationToBid(8-24Articles8-24Articles)n nChapter3.BiddingChapter3.Bidding(25-33Articles25-33Articles)n nChapter4.OpeningAndEvaluationOfBidsChapter4.OpeningAndEvaluationOfBidsn nandSelectionOfWinningBidsandSelectionOfWinningBids(34-48Articles34-4

40、8Articles)n nChapter5.LegalResponsibilitiesChapter5.LegalResponsibilities(49-64Articles49-64Articles)n nChapter6.SupplementaryArticlesChapter6.SupplementaryArticles(65-68Articles65-68Articles)Chapter1GeneralPrinciples(总则)(总则)(7articles)n nThegoalofthislawThegoalofthislawn nApplicationApplicationn nC

41、ompetitivebiddingCompetitivebiddingn nPrinciplesPrinciplesn nNorestrictionNorestrictionn nSupervisionSupervisionThisLawisformulatedto:ThisLawisformulatedto:1.1.regularizeregularizeactivitiesofactivitiesofcompetitivebiddingcompetitivebidding(招投标)(招投标)(招投标)(招投标); ;2.2.inordertoinordertosafeguardsafegu

42、ardthenationalinterest,publicthenationalinterest,publicinterest,andthelegitimaterightsandinterestsofinterest,andthelegitimaterightsandinterestsofpartiestocompetitivebiddingandpartiestocompetitivebiddingand3.3.totoensureensureprojectquality.projectquality.The Goals of the LawArticle 1.Article 1.ThisL

43、awisapplicabletoallactivitiesofThisLawisapplicabletoallactivitiesofcompetitivebiddingcarriedoutinsidethecompetitivebiddingcarriedoutinsidethePeoplesRepublicofChinaPeoplesRepublicofChinaThe Application of the LawArticle 2.Article 2. Competitive bidding shall be conducted for the survey Competitive bi

44、dding shall be conducted for the survey(勘察)(勘察), , designdesign(设计)(设计), construction, construction(施工)(施工), and oversight, and oversight(监理)(监理) of of the following construction projects as well as the the following construction projects as well as the procurement of procurement of important equipm

45、ent and materialsimportant equipment and materials for such projects: for such projects:1.1.Large infrastructure projects and public utility projectsLarge infrastructure projects and public utility projects that concern that concern public interest and safety;public interest and safety;2.2.Projects

46、for which financing comes entirely or partially from Projects for which financing comes entirely or partially from state-state-ownedinvestmentfundsownedinvestmentfunds(国有资金投资)(国有资金投资) or or state-gatheredstate-gatheredfundsfunds ( (国家融资国家融资); );3.3.Projects for which loansProjects for which loans(贷款

47、)(贷款) or aid moneyor aid money(援助资金)(援助资金) fromfrominternationalorganizationsorforeigngovernmentsinternationalorganizationsorforeigngovernments are are used.used.Project for Competitive biddingArticle 3.Article 3.n nNounitorindividualshallevadeNounitorindividualshallevadecompetitivebiddingonaproject

48、thatiscompetitivebiddingonaprojectthatissubjecttocompetitivebiddingaccordingsubjecttocompetitivebiddingaccordingtolawbytolawbydismemberingdismembering(化整为零)(化整为零)(化整为零)(化整为零)thetheprojectorbyanyothermeans.projectorbyanyothermeans.Article 4.Article 4.n nCompetitive bidding shall be carried out under

49、the principles of openness,fairness,justice,honestyandcreditworthiness(公开、公平、公正、诚实、信用).The principles of Competitive Bidding Article 5.Article 5.n nCompetitivebiddingactivitiesonprojectssubjecttoCompetitivebiddingactivitiesonprojectssubjecttocompetitivebiddingaccordingtolawshallbesubjectcompetitiveb

50、iddingaccordingtolawshallbesubjecttotonoregionalordepartmentalrestrictionsnoregionalordepartmentalrestrictions(不受地区不受地区不受地区不受地区或者部门的限制)或者部门的限制)或者部门的限制)或者部门的限制).Nounitorindividualshallillegally.Nounitorindividualshallillegallyexcludeexcludelegalpersonsorotherorganizationsfromlegalpersonsorotherorgani

51、zationsfromoutsideitsorhisregionorsystemfrommakingbids,outsideitsorhisregionorsystemfrommakingbids,norshallitorheillegallynorshallitorheillegallyinterferewithinterferewithcompetitivecompetitivebiddingactivitiesinanyotherway.biddingactivitiesinanyotherway.noregionalordepartmentalrestrictionsnoregiona

52、lordepartmentalrestrictionsArticle 6.Article 6.n nCompetitiveCompetitivebiddingbiddingactivitiesandactivitiesandpartiespartiesshallshallcomplywithcomplywithsupervisionsupervision carriedoutcarriedoutaccordingtoaccordingtolaw.law.administrativesupervisiondepartments(行政监督部门(行政监督部门)Article 7.Article 7.

53、n nTherelevantTherelevantadministrativesupervisionadministrativesupervisiondepartmentsdepartments(行政监督部门(行政监督部门(行政监督部门(行政监督部门 ) shallinvestigateshallinvestigateillegalillegalconductconduct(违法行为(违法行为(违法行为(违法行为 ) inincompetitivebiddingcompetitivebiddingactivitiesaccordingtolawactivitiesaccordingtolawa

54、ndandtakeactionstakeactions accordingly.accordingly.Questionstothegeneralprinciples1.1.WhatconstructionprojectsshallbeWhatconstructionprojectsshallbeconductedthroughcompetitivebidding?conductedthroughcompetitivebidding?2.2.Theprinciplesofthecompetitivebidding?Theprinciplesofthecompetitivebidding?Cha

55、pter2InvitationtoBid(招标招标)(17articles)n nThepersonswhoinvitetendersThepersonswhoinvitetendersn nBiddingagencyBiddingagencyn nInvitationtobidInvitationtobid n nBidDocumentsBidDocumentsPublicnoticesSpecialrequests1.1.shallbeshallbelegalpersonslegalpersons(法人)(法人)(法人)(法人) ororotherotherorganizationsorg

56、anizations 2.2.havehaveproposedproposed(提出)(提出)(提出)(提出) projectsforprojectsforcompetitivebiddingcompetitivebidding3.3.willwillexecuteexecute(执行)(执行)(执行)(执行) competitivebiddingcompetitivebiddingThe persons who invite tenders(招标人)(招标人) Article 8.Article 8.1.1.ProposalsforcompetitivebidprojectsProposal

57、sforcompetitivebidprojectsthatarethataresubjecttosubjecttoprojectapprovalproceduresprojectapprovalproceduresaccordingtoaccordingtotherelevantrulesshallbesubmittedaccordingtotherelevantrulesshallbesubmittedaccordingtoprescribedproceduresprescribedprocedurestogetapprovaltogetapproval. .2.2.Thepersonwh

58、oinvitestendersshallhavesecuredThepersonwhoinvitestendersshallhavesecuredthethefundsfundsforthebidprojectforthebidprojectorhaveorhaveestablishedestablishedsourcesoffundssourcesoffundsfortheprojectandshallfortheprojectandshalltruthfullytruthfullystatethefactsinthebiddocumentsstatethefactsinthebiddocu

59、ments. .Approval and funds(审批与资金)(审批与资金)Article 9.Article 9.Public Notices and Special Invitation公开招标和邀请招标公开招标和邀请招标 publicnoticesspecialinvitationpublicnoticesspecialinvitation(公开招标)(公开招标)(公开招标)(公开招标)(邀请招标)(邀请招标)(邀请招标)(邀请招标)InvitationtoBidInvitationtoBid(招标)(招标)(招标)(招标)unspecifiedunspecified(不特定的)(不

60、特定的)(不特定的)(不特定的) legalpersonsorotherlegalpersonsorotherorganizations.organizations.writtenrequestswrittenrequests(投标邀请书)(投标邀请书)(投标邀请书)(投标邀请书) toinvitebidsfromtoinvitebidsfromspecifiedspecified(特定的)(特定的)(特定的)(特定的)legalpersonsorlegalpersonsorotherorganizations.otherorganizations.Article 10Article 10na

61、tionalkeyprojectlocalkeyprojectnationalkeyprojectlocalkeyproject(国家重点项目)(国家重点项目)(国家重点项目)(国家重点项目)(地方重点项目)(地方重点项目)(地方重点项目)(地方重点项目)Article 11.Article 11.thedevelopmentthedevelopmentplanningplanningdepartmentsofthedepartmentsoftheStateCouncilStateCouncilthepeoplesgovernmentthepeoplesgovernmentofaprovinc

62、e,ofaprovince,autonomousregion,orautonomousregion,ormunicipalitydirectlymunicipalitydirectlyundercentralundercentralgovernmentjurisdictiongovernmentjurisdictionspecialrequestsspecialrequests(邀请招标)(邀请招标)(邀请招标)(邀请招标)ThepersonswhoinviteThepersonswhoinvitetendersareentitledtotendersareentitledtoselect,s

63、elect,independentlyindependently, ,biddingagenciesbiddingagencies(招标(招标(招标(招标代理机构)代理机构)代理机构)代理机构)thatwillbethatwillbeauthorizedtoexecuteauthorizedtoexecutebiddingoperations.biddingoperations.Execution of Bidding Operation (招标(招标 )Article 12.Article 12.PersonsinvitingtendersPersonsinvitingtenderswhop

64、ossessthewhopossesstheprofessionalcapabilityforprofessionalcapabilityforpreparingbiddocuments(preparingbiddocuments(编编编编制招标文件制招标文件制招标文件制招标文件)andorganizing)andorganizingbidevaluations(bidevaluations(组织评标能组织评标能组织评标能组织评标能力力力力)can)canexecutebiddingexecutebiddingoperationsoperations(自行办理招标事(自行办理招标事(自行办理招

65、标事(自行办理招标事宜)宜)宜)宜). .BiddingagencyisaBiddingagencyisasocialintermediarysocialintermediaryorganizationorganization(社会中介组织(社会中介组织(社会中介组织(社会中介组织) ),establishedestablishedaccordingtolaw,willexecutebiddingoperationsaccordingtolaw,willexecutebiddingoperationsandproviderelevantservices,andproviderelevantse

66、rvices, shallhavetheshallhavethefollowingqualifications:followingqualifications:1.1.businesslocationandfunds(businesslocationandfunds(营业场所和相应资金营业场所和相应资金营业场所和相应资金营业场所和相应资金););2.2.HavingtheprofessionalcapabilityforpreparingHavingtheprofessionalcapabilityforpreparingbiddocumentsandorganizingbidevaluati

67、ons;biddocumentsandorganizingbidevaluations;3.3.Havingapooloftechnical,economic,andotherHavingapooloftechnical,economic,andotherexpertsexperts(技术、经济专家库(技术、经济专家库(技术、经济专家库(技术、经济专家库).).Bidding Agencies and QualificationsArticle 13Article 13n nAbiddingagencyinchargeofbiddingoperationsforaAbiddingagencyi

68、nchargeofbiddingoperationsforaconstructionprojectconstructionprojectshallhavebeenshallhavebeenqualifiedqualifiedbytheStatebytheStateCouncilortheCouncilortheconstructionadministrationdepartmentconstructionadministrationdepartment(建设(建设(建设(建设行政管理部门)行政管理部门)行政管理部门)行政管理部门)ofthepeoplesgovernmentofaprovinc

69、e,ofthepeoplesgovernmentofaprovince,autonomousregion,ormunicipalitydirectlyundercentralautonomousregion,ormunicipalitydirectlyundercentralgovernmentjurisdiction.governmentjurisdiction.n nThere shall be no There shall be no supervisory-subordinate relationship or supervisory-subordinate relationship

70、or any other interest relationshipany other interest relationship between bidding agencies between bidding agencies and administrative departments or other government and administrative departments or other government departmentsdepartments(注:招标代理机构与行政机关和其他国家机关不得存(注:招标代理机构与行政机关和其他国家机关不得存(注:招标代理机构与行政

71、机关和其他国家机关不得存(注:招标代理机构与行政机关和其他国家机关不得存在隶属关系或者其他利益关系)在隶属关系或者其他利益关系)在隶属关系或者其他利益关系)在隶属关系或者其他利益关系)A bidding agency Qualified资格认定资格认定ArticleArticle14.14.n nBiddingagenciesshallexecutebiddingBiddingagenciesshallexecutebiddingoperationsaccordingtooperationsaccordingtorulesrulessetbysetbythepersonwhoinviteste

72、nders,andthepersonwhoinvitestenders,andshallfollowshallfollowprovisionsprovisionsonbidonbidsolicitationbythepersonwhoinvitessolicitationbythepersonwhoinvitestendersinthisLaw.tendersinthisLaw.Bidding Agencies execute bidding operations招标代理进行招标招标代理进行招标 Article 15.Article 15.n nThenoticesolicitingbidsT

73、henoticesolicitingbidsshallbepublishedinshallbepublishedin state-designatedstate-designated(国家指国家指国家指国家指定定定定 )newspapers,newspapers,periodicals,informationperiodicals,informationnetworks,orothernetworks,orothermedia.media. IssueofbidsolicitationnoticeIssueofbidsolicitationnotice (招标公告)招标公告) Article

74、16.Article 16.n nshallcontainsuchshallcontainsuchinformationasinformationasthethenameandaddressofnameandaddressofthepersonwhoinvitesthepersonwhoinvitestenders,thenature,tenders,thenature,quantity,executionquantity,executionlocationandtime,andlocationandtime,andwaystoobtainthebidwaystoobtainthebiddoc

75、uments.documents.n nWhenusingthespecialrequestmethod,thepersonWhenusingthespecialrequestmethod,thepersonwhoinvitestendersshallsendbidrequestletterswhoinvitestendersshallsendbidrequestletters(投标(投标(投标(投标邀请书)邀请书)邀请书)邀请书)toatleasttoatleastthreeselectedlegalpersonsorotherthreeselectedlegalpersonsorother

76、organizationsorganizationsthathavethecapabilitytoexecutethethathavethecapabilitytoexecutethebidprojectandbidprojectandgoodcreditstandinggoodcreditstanding(资信良好)(资信良好)(资信良好)(资信良好).n nBidrequestlettersshallcontaintheinformationlistedBidrequestlettersshallcontaintheinformationlistedinArticle16,paragrap

77、h2,ofthisLaw.inArticle16,paragraph2,ofthisLaw.bidrequestletters(投标邀请书)Article 17.Article 17.n nthenameandaddressofthenameandaddressofthepersonwhoinvitesthepersonwhoinvitestenders,thenature,tenders,thenature,quantity,executionquantity,executionlocationandtime,andlocationandtime,andwaystoobtainthebidw

78、aystoobtainthebiddocuments.documents.n nBasedontherequirementsofthebidproject,thepersonBasedontherequirementsofthebidproject,thepersonwhoinvitestendersmay,whoinvitestendersmay,initsbidsolicitationnoticeorinitsbidsolicitationnoticeorbidrequestletters,bidrequestletters, 1.1.requestpotentialbidderstore

79、questpotentialbidderstoprovide:provide: (1)relevant(1)relevant qualificationcertificationdocuments(qualificationcertificationdocuments(资质证明文件资质证明文件资质证明文件资质证明文件),),(2)(2) informationontheirbusinessperformance(informationontheirbusinessperformance(业绩情况业绩情况业绩情况业绩情况) )2.2.carryoutcarryoutverificationoft

80、hoseverificationofthosequalificationsqualifications3.3.shallshall not apply unreasonable requirements to not apply unreasonable requirements to restrictrestrict or or excludeexclude any potential bidder or any potential bidder or give discriminatory give discriminatory treatmenttreatment to any pote

81、ntial bidder. to any potential bidder.Requests to potential bidders Article 18.Article 18.1.1.technicaltechnicalspecificationsspecifications( (技术规范技术规范技术规范技术规范)ofthebid)ofthebidprojectproject 2.2.allsubstantiverequirementsandconditionsallsubstantiverequirementsandconditions(实质性(实质性(实质性(实质性要求和条件要求和条件

82、要求和条件要求和条件 ) regardingsuchthingsasregardingsuchthingsascriteriaforcriteriaforverifyingbiddersqualificationsverifyingbiddersqualifications(资格审查的标准)(资格审查的标准)(资格审查的标准)(资格审查的标准)3.3.requirementsonbidpricesrequirementsonbidprices(报价要求)(报价要求)(报价要求)(报价要求)4.4.evaluationcriteriaevaluationcriteria(评标标准)(评标标准)(

83、评标标准)(评标标准) 5.5.themainprovisionsofthecontractthemainprovisionsofthecontract(合同的主要条款)(合同的主要条款)(合同的主要条款)(合同的主要条款) tobeconcluded.tobeconcluded.ThebiddocumentsThebiddocuments( (招标文件招标文件招标文件招标文件 ) )Article 19.Article 19.n nThebiddocumentsshallnotaskforThebiddocumentsshallnotaskfor(要求)(要求)(要求)(要求)ornameo

84、rname(标明)(标明)(标明)(标明)anyspecificanyspecific producerproducer(生产商)(生产商)(生产商)(生产商)ororsuppliersupplier(供应商)(供应商)(供应商)(供应商) orcontainothermeansoffavoringororcontainothermeansoffavoringorexcludinganypotentialbidder.excludinganypotentialbidder.Article20.Article20.n nInviewofspecificcircumstancesofInviewo

85、fspecificcircumstancesofthebidproject,thepersonwhoinvitesthebidproject,thepersonwhoinvitestendersmayarrangeforpotentialtendersmayarrangeforpotentialbidderstobidderstoinspecttheprojectsite.inspecttheprojectsite.inspecttheprojectsite踏勘项目现场踏勘项目现场Article 21.Article 21.1.1.Thepersonwhoinvitestendersshall

86、notThepersonwhoinvitestendersshallnotdisclosedisclose(透漏)(透漏)(透漏)(透漏) thethenamesandnumberofnamesandnumberofpotentialbidderspotentialbiddersthathaveobtainedbidthathaveobtainedbiddocuments,orotherbiddinginformationthatmaydocuments,orotherbiddinginformationthatmayaffectfaircompetition.affectfaircompet

87、ition.2.2.ThepersonwhoinvitestendersshallThepersonwhoinvitestendersshallkeepthekeepthebaseprice(baseprice(标底标底标底标底)secret)secretifabasepricehasbeenifabasepricehasbeenestablished.established.KeepsecretArticle 22.Article 22.n nTomakenecessaryclarificationsonorrevisions(Tomakenecessaryclarificationsono

88、rrevisions(必要的必要的必要的必要的澄清和修改澄清和修改澄清和修改澄清和修改)ofthebiddocumentsalreadydistributed,)ofthebiddocumentsalreadydistributed,thepersonwhoinvitestendersshallthepersonwhoinvitestendersshallnotify,inwritingnotify,inwriting, ,allallrecipientsrecipients ofthebiddocumentsofthebiddocuments(招标文件收受人)(招标文件收受人)(招标文件收受

89、人)(招标文件收受人)atatleast15daysbeforethedeadline(least15daysbeforethedeadline(截止时间)截止时间)截止时间)截止时间)forforsubmittingbidssubmittingbids(提交投标文件)(提交投标文件)(提交投标文件)(提交投标文件)asrequiredbythebidasrequiredbythebiddocuments.documents.clarificationsorrevisionsclarificationsorrevisions( (必要的澄清和修改必要的澄清和修改必要的澄清和修改必要的澄清和修改

90、) )Article 23.Article 23.n nThepersonwhoinvitestendersshalldeterminetheThepersonwhoinvitestendersshalldeterminethereasonableamountoftimenecessaryforbidderstoreasonableamountoftimenecessaryforbidderstopreparebidspreparebidsn nHowever,foraprojectsubjecttobiddingaccordingtoHowever,foraprojectsubjecttob

91、iddingaccordingtolaw,law,theperiodfromsendingoutthebiddocumentstotheperiodfromsendingoutthebiddocumentstosubmissionofbidsbybiddersshallbenoshorterthansubmissionofbidsbybiddersshallbenoshorterthan20days.20days.reasonable amount of time necessary reasonable amount of time necessary for bidders to prepare bidsfor bidders to prepare bids编制投标文件所需要的合理时间编制投标文件所需要的合理时间 Article 24.Article 24.Questionstobidinvitation:n nThepersonswhoinvitetenders?Thepersonswhoinvitetenders?n nBiddingagency?Biddingagency?n nInvitationtobidmethods?Invitationtobidmethods?n nBidDocumentcontents?BidDocumentcontents?

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 建筑/环境 > 施工组织

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号