CC专属赏析叶芝诗歌当你老去Whenyouareold

上传人:博****1 文档编号:570650674 上传时间:2024-08-05 格式:PPT 页数:19 大小:857KB
返回 下载 相关 举报
CC专属赏析叶芝诗歌当你老去Whenyouareold_第1页
第1页 / 共19页
CC专属赏析叶芝诗歌当你老去Whenyouareold_第2页
第2页 / 共19页
CC专属赏析叶芝诗歌当你老去Whenyouareold_第3页
第3页 / 共19页
CC专属赏析叶芝诗歌当你老去Whenyouareold_第4页
第4页 / 共19页
CC专属赏析叶芝诗歌当你老去Whenyouareold_第5页
第5页 / 共19页
点击查看更多>>
资源描述

《CC专属赏析叶芝诗歌当你老去Whenyouareold》由会员分享,可在线阅读,更多相关《CC专属赏析叶芝诗歌当你老去Whenyouareold(19页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、CCCC专属专属- -赏析叶芝诗歌赏析叶芝诗歌- -当当你老去你老去-When-you-are-When-you-are-oldoldWhen you are old and gray and full of sleepAnd nodding by the fire, take down this book,当你老了,白发苍苍,睡意朦胧, 在炉前打盹,请取下这本诗篇, And slowly read, and dream of the soft lookYour eyes had once, and of their shadows deep;慢慢吟诵,梦见你当年的双眼 那柔美的光芒与青幽的晕

2、影;When You Are Old (1) -WILLIAM BUTLER YEATS Analysis:全诗结构:iambic pentameter 抑扬五音步 abba, cddc, deed/i:p/uk/How many loved your moments of glad grace,And loved your beauty with love false or true;多少人爱你青春欢畅的时辰爱慕你的美丽,假意或真心, But one man loved the pilgrim soul in you,And loved the sorrows of your changin

3、g face;只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了脸上的痛苦的皱纹。 When You Are Old (2) -WILLIAM BUTLER YEATS “Love” is repeated for 5 timesUse the AlliterationMake a contrast between two kind of personspilgrim: A religious devotee who journeys to a shrine or sacred place.朝圣者,朝觐者:旅行到神殿或圣地去的宗教虔诚者Analysis:And bending down beside t

4、he glowing bars,Murmur, a little sadly, how love fled,躬身在红光闪耀的炉火旁,凄然地低语,爱为何消逝,And paced upon the mountains overhead,And hid his face amid a crowd of stars.在头顶的山上,它缓缓踱着步子,将脸隐没在群星之中。 When You Are Old (3) -WILLIAM BUTLER YEATS Analysis:n.炉子;炉子;炉栅炉栅v.低语,低语,低声抱怨低声抱怨/a:z/ed/当你老了(冰心译)当你老了(冰心译)当你老了,头发花白,睡意沉

5、沉,当你老了,头发花白,睡意沉沉, 倦坐在炉边,取下这本书来,倦坐在炉边,取下这本书来, 慢慢读着,追梦当年的眼神,慢慢读着,追梦当年的眼神, 那柔美的神采与深幽的晕影。那柔美的神采与深幽的晕影。 多少人爱过你青春的片影,多少人爱过你青春的片影, 爱过你的美貌,以虚伪或是真情,爱过你的美貌,以虚伪或是真情, 惟独一人爱你那朝圣者的心,惟独一人爱你那朝圣者的心, 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。爱你哀戚的脸上岁月的留痕。 在炉栅边,你弯下了腰,在炉栅边,你弯下了腰, 低语着,带着浅浅的伤感,低语着,带着浅浅的伤感, 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,爱情是怎样逝去,又怎样步上群山, 怎样在繁星之间藏住了

6、脸。怎样在繁星之间藏住了脸。 当你年老时 (傅浩 译) 当你年老,鬓斑,睡意昏沉,在炉旁打盹时,取下这本书,慢慢诵读,梦忆从前你双眸神色柔和,眼波中倒影深深;多少人爱你风韵妩媚的时光,爱你的美丽出自假意或真情,但唯有一人爱你灵魂的至诚,爱你渐衰的脸上愁苦的风霜;弯下身子,在炽红的壁炉边,忧伤地低诉,爱神如何逃走,在头顶上的群山巅漫步闲游,把他的面孔隐没在繁星中间。双子座叶芝:灵与肉的双线爱情 Born of painters family near Dublin in 1865, Yeats was first educated in London and then he returned t

7、o Ireland in 1880 to begin his literary career. Thispoetrywaswrittenin1893anddedicatedtoMaudGonne,thewomanwhomhehadlovedforallofhislife.其实,和当你老了最为相像的,应该是玛格丽特杜拉斯在情人里开头的那段话,“我已经老了。有一天,在一处公共场所的大厅里,有一个男人向我走来。他主动介绍自己,对我说我认识你,永远记得你那时你还很年轻,人人都说你美。现在,我是特为来告诉你,对我来说现在的你比年轻的时候更美。那时你是年轻的女人,与你那时的容貌相比,我更爱你现在备受摧残的

8、面容。” 有人只知道当你老了这首诗感人,是感动了一个多世纪的爱情绝唱。可是在它背后,却隐藏着多么沮丧的爱情悲剧?When I first read this poetry, I felt that I want to cry. The poet had declared love for Maud Gonne many times, but he had never get her response.So Yeats could just imagine many years later, when the woman read this poetry by chance, she could

9、 realize that he is the one who would love her forever.Forme,itisaTragicbeauty放送一下叶芝写出放送一下叶芝写出当你老了当你老了的的背景故事,以便大家更深地体会那些背景故事,以便大家更深地体会那些隐藏在岁月深处不为人知的故事。隐藏在岁月深处不为人知的故事。 A Brief Appreciation1.Imagination2.Contrast3.Emphasis4.UseofsymbolsTechniques of expression and emotionImaginationA picture which see

10、med to be old and clumsyMeanwhile, the picture is warm and fragrant Contrast1.Contrast between an attractive young girl and an old lady2.Contrast between other peoples love and his 3.Contrast between reality and imaginationEmphasisThe repetition of fireFire is so warm, but the poet felt despair for

11、his love. “fire” symbolized “warm”. “mountain” symbolized tough, sublimation “stars” symbolized forever 中文解析: 当你老了写给诗人终生追求的一位女性:茅德茅德- -冈冈。 诗里没有华丽的辞藻,没有甜蜜的柔情,甚至听不到一句爱的誓言。诗人用略带悲哀的语调,诉说着不可挽回的爱情。 他悲哀,因为心中的爱人辩不出真伪,而当她能分辨出来的时候,他们都已老去,天各一方,鸳梦难圆。 在他的眼里,生命是一个过程,正如诗歌一样。当你青春年少时,生命就象枝叶婆娑的绿树,在夏日的流风中欢快地歌唱,快乐却缺乏思想

12、的沉淀;而当你年老了,你的生命枝叶现出繁华落尽的凋零,但是你遒劲的枝干,通过根蒂和大地紧密相连,那就是你的根本所在,这种对生命的认识,只有在生命最后才能真正领悟。而叶芝对爱情也是终生追索不已。只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹,这是叶芝的当你老了里最为有名的诗句,也是他流传最广的诗歌,表达了对美丽的女演员茅德冈的一生不懈的追求,走上了漫长的爱情苦旅,直到生命为她燃尽的最后一刻。可见,叶芝是在用整个生命,用朝圣者的灵魂,去追求他心目中永恒的爱情,让爱情达到如此神圣无比的境界。 当初,叶芝的爱来的那么自然,毫无雕琢;他爱上她,如同惊鸿一瞥。那一刻,她伫立窗前,身旁盛开着一大团

13、苹果花;她光彩夺目,仿佛自身就是洒满了阳光的花瓣。他说,我从来没想到在一个活着的女人身上看到这样超凡的美。但他和茅德冈之间却可望不可及,痛楚和喜悦交织,希望和失望相随。这种爱情,让诗人感情上痛苦一生,但激活了诗人心灵深处的激情,让他的灵魂得到了升华。 叶芝一直等待着,即使他的意中人早已经是别人的妻子,直到52岁,才结婚。那是在已经死去丈夫的茅德-冈再次拒绝了叶芝的求婚后,在叶芝向茅德冈的女儿伊莎贝拉求婚被拒绝之后,叶芝终于停止了这种无望的念头。但事实上,叶芝还是无法忘记茅德冈。在他生命的最后几个月,他还给茅德冈写信,约她出来喝茶,但还是被拒绝。而且,茅德-冈还坚决拒绝参加他的葬礼。世上对爱情终生执着,却又无法得到哪怕是一点点回报,只有叶芝一人了。 到最后,对真理的追求,和对爱情的追求,都归结在一起。一切都随时间而来,真理也随生命的穷尽而来。在阳光下抖掉我的枝叶和花朵,现在我可以枯萎而进入真理。是啊,爱情本身是否存在,在叶芝看来,已经不重要,因为他已经感受一生了;真理似乎是否获得,也不重要,因为他已经尝尽了追求的酸甜苦辣。对于生命来说,这已经足够了。 结束语结束语谢谢大家聆听!谢谢大家聆听!19

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 医学/心理学 > 基础医学

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号