再别康桥英文版精美

上传人:公**** 文档编号:569593179 上传时间:2024-07-30 格式:PPT 页数:7 大小:852.50KB
返回 下载 相关 举报
再别康桥英文版精美_第1页
第1页 / 共7页
再别康桥英文版精美_第2页
第2页 / 共7页
再别康桥英文版精美_第3页
第3页 / 共7页
再别康桥英文版精美_第4页
第4页 / 共7页
再别康桥英文版精美_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

《再别康桥英文版精美》由会员分享,可在线阅读,更多相关《再别康桥英文版精美(7页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Saying Good-bye to Cambridge Again 再别康桥再别康桥 徐志摩徐志摩Very quietly I take my leave As quietly as I came here; Quietly I wave good-byeTo the rosy clouds in the western sky. 轻轻的我走了,轻轻的我走了,正如我轻轻的来;正如我轻轻的来;我轻轻的招手,我轻轻的招手,做别西天的云彩。做别西天的云彩。 The golden willows by the riversideAre young brides in the setting sun;

2、 Their reflections on the shimmering waves Always linger in the depth of my heart. 那河畔的金柳,那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;是夕阳中的新娘;波光里的艳影,波光里的艳影,在我的心头荡漾。在我的心头荡漾。 The floatingheart growing in the sludgeSways leisurely under the water;In the gentle waves of CambridgeI would be a water plant! 软泥上的青荇,软泥上的青荇, 油油的在水底招摇;油油的

3、在水底招摇; 在康河的柔波里,在康河的柔波里, 我甘心做一条水草。我甘心做一条水草。 That pool under the shade of elm treesHolds not water but the rainbow from the sky; Shattered to pieces among the duckweeds Is the sediment of a rainbow-like dream? 那榆阴下的一潭,那榆阴下的一潭, 不是清泉,是天上虹;不是清泉,是天上虹; 揉碎在浮藻间,揉碎在浮藻间, 沉淀着彩虹似的梦。沉淀着彩虹似的梦。 To seek a dream? Jus

4、t to pole a boat upstream To where the green grass is more verdant; Or to have the boat fully loaded with starlight And sing aloud in the splendour of starlight. 寻梦?撑一只长篙,寻梦?撑一只长篙, 向青草更青处慢溯;向青草更青处慢溯; 满载一船星辉,满载一船星辉, 在星辉斑斓里放歌。在星辉斑斓里放歌。 But I cannot sing aloud Quietness is my farewell music;Even summer

5、 insects keep silence for me Silent is Cambridge tonight! 但我不能放歌,但我不能放歌, 悄悄是离别的声萧;悄悄是离别的声萧; 夏虫也为我沉默,夏虫也为我沉默, 沉默是今晚的康桥!沉默是今晚的康桥! Very quietly I take my leaveAs quietly as I came here; Gently I flick my sleevesNot even a wisp of cloud will I bring away. 悄悄的我走了,悄悄的我走了, 正如我悄悄的来;正如我悄悄的来; 我挥一挥衣袖,我挥一挥衣袖, 不带走一片云彩。不带走一片云彩。

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 资格认证/考试 > 自考

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号