2022年初中文言文翻译

上传人:ni****g 文档编号:567363831 上传时间:2024-07-20 格式:PDF 页数:19 大小:117.86KB
返回 下载 相关 举报
2022年初中文言文翻译_第1页
第1页 / 共19页
2022年初中文言文翻译_第2页
第2页 / 共19页
2022年初中文言文翻译_第3页
第3页 / 共19页
2022年初中文言文翻译_第4页
第4页 / 共19页
2022年初中文言文翻译_第5页
第5页 / 共19页
点击查看更多>>
资源描述

《2022年初中文言文翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年初中文言文翻译(19页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、精心整理欢迎下载初中文言文对译总汇七(上) 5 童趣1、余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。译:我回想自己在年幼的时候,能睁大眼睛直视太阳,连最细微的事物也看得到,看见细小的东西,一定要仔细观察它的纹理,所以时常有超出事物本身的乐趣。2、夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。译:夏夜里,蚊群发出雷鸣似的叫声,我心里把它们比作群鹤在空中飞舞,心里这么一想,眼前果真就出现了成千上百只白鹤;抬头看着它们,连脖子也变得僵硬了。3、又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。译:我又

2、在白色帐子里留了几只蚊子,慢慢地用烟喷它们,使它们冲着烟边飞边叫,构成一幅青云白鹤图,果真像鹤群在青云边上发出叫声一样,这使我感到安适愉快,连声叫好。4、余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。译:我常在土墙高低不平的地方,在花台杂草丛生的地方,蹲下身子,使身子跟台子一般高,集中注意力,仔细观察,把丛草当成树林,把虫蚁当成野兽,把土块凸出部分当成丘陵,低陷部分当成山沟,我便凭着假想在这个境界中游览,愉快而又满足。5、一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽

3、为所吞。译:有一天,我看见两只小虫在草间相斗,观察它们,兴趣正浓厚,忽然有庞然大物拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两只小虫全被它吃掉。6、余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。译:我年纪很小,正看得出神,不禁呀的一声惊叫起来。待到神智平定,捉住癞虾蟆,鞭打了它几十下,把它赶到别的院子去。10 论语十则1、学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎? 译:学习了 (知识 ),然后时常地复习它,不也很愉快吗?有朋友从远方来,不也快乐吗?人家不了解我,我却不生气,不也是君子吗 ? 2、吾日三省 (x ng)吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而

4、不信乎?传不习乎?译:我每天多次进行自我检查:替别人办事是不是尽心竭力呢?跟朋友往来是不是诚实呢?老师传授的学业是不是复习过呢 ? 3、温故而知新,可以为师矣。译:温习学过的知识,可得到新的理解与体会,就可以凭借这点当老师了。4、学而不思则罔,思而不学则殆。译:只读书却不思考,就会感到迷茫而无所适从;只是空想却不读书,就会有害。5、由,诲汝知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也。译:由,教给你对待知与不知的态度吧:知道就是知道,不知道就是不知道 这是聪明的6、见贤思齐焉,见不贤而内自省也。译:看到贤人就向他学习,希望能和他看齐。看见不贤的人要反省自己有没有跟他相似的毛病。7、三人行,必有我师焉

5、。择其善者而从之,其不善者而改之。译:几个人一同走路,其中必定有我的老师,我要选择他们的长处来学习,(看到自己也有)他们那些短处就要改正8、士不可以不弘毅,任重而道远。仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎?译:士人不可以不刚强勇毅,因为他肩负着重大的使命,路程又很遥远。把实现 仁 的理想看作自己的使命,不也很重大吗 ?到死为止,不也很遥远吗? 9、岁寒,然后知松柏之后凋也。译:到了寒冷的冬天,这之后才知道松柏树是最后落叶的。10、有一言而可以终身行之者乎?子贡问道: “ 有没有一句可以终身奉行的话?” 11、其恕乎!己所不欲,勿施于人那大概是 恕 了。自己所讨厌的事情,不要施加在别人身上精

6、选学习资料 - - - - - - - - - 名师归纳总结 - - - - - - -第 1 页,共 19 页精心整理欢迎下载20 山市1、奂山山市,邑八景之一也。然数年恒不一见。奂山的“山市” ,是淄川县八景中的一景,但经常是多年看不见一次。2、孙公子禹年,与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥。译: (有一天 )孙禹年公子跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,3、相顾惊疑,念近中无此禅院。译: (大家 )你看我,我看你,又惊奇又疑惑,心想近处并没有佛寺啊。4、无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。译:不久, (又)看见几十座宫殿,瓦是碧

7、绿的,屋脊高高翘起,这才明白原来是(出现 ) “ 山市 ” 了。5、未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。译:不久, (又出现了 )高高低低的城墙,连绵六七里,竟然像一座城市了。6、中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。译:其中有的像楼,有的像厅堂,有的像街巷,都清晰地出现在眼前,数也数不清。7、忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。译:忽然刮起大风,烟尘弥漫,全城的景象都变得模糊不清了。8、既而风定天清,一切乌有;惟危楼一座,直接霄汉。译:过了一会儿,大风停止,天空晴朗,先前的景象都没有了,只有一座高楼,上与天接,9、楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。译:(每层 )有五

8、间房,窗户都大开,都有五处明亮的地方,那是楼外的天空。10、层层指数,楼愈高,则明愈少;数至八层,裁如星点;又其上,则暗然缥缈,不可计其层次矣。译:一层一层地指着数上去,楼层越高,亮点就越小;数到第八层,亮点才有星星那么小;再往上就昏暗得看不分明了,不能数清它的层次了。11、而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。译:楼上的人们来往匆匆,有的靠着(栏杆 ),有的站着,形态不一。12、逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍,倏忽如拳如豆,遂不可见。译:过了一会儿,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了;又渐渐变得跟平常的楼房一样;又渐渐变成高高的平房;突然又缩成拳头一般大小,(再缩 )成为豆粒一般大

9、小,最终什么都看不见了。13、又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“ 鬼市 ” 云译:我又听说,有早起赶路的人,看到山上有人家、集市和店铺,跟世上的情形没有区别,所以又叫它“鬼市25 世说新语两则咏雪1、谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。译:一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人讲解诗文。2、俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”译:不久,雪下得紧了,太傅高兴地说:“ 纷纷扬扬的大雪像什么呢?”3、兄子胡儿曰: “撒盐空中差可拟。 ”译:他哥哥的长子胡儿说:“ 在空中撒盐差不多可以相比。”4、兄女曰:“未若柳絮因风起。 ”公大笑乐。译:他哥哥的女儿道韫说:“ 不如比作

10、风把柳絮吹得满天飞舞。” 太傅高兴得笑了起来。5、即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。译:道韫就是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。陈太丘与友期1、陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。译:陈太丘跟一位朋友相约同行,约定的时间是中午。过了中午朋友没到,太丘不再等候就走了。太丘走后,朋友才到。2、元方时年七岁,门外戏。译:元方那年七岁,当时正在门外玩。3、客问元方: “尊君在不?”译:那人便问元方:“ 你爸爸在吗 ?”4、答曰:“待君久不至,已去。 ”精选学习资料 - - - - - - - - - 名师归纳总结 - - - - - - -第 2 页,共 19 页精心整理欢

11、迎下载译:元方答道:“ 等你好久你都不到,他已经走了。”5、友人便怒: “非人哉!与人期行,相委而去。”译: :那人就生气了:“ 真不是人啊 !跟别人相约同行,却丢下我走了。”6、元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”译:元方说: “ 您跟我爸爸约定的时间是中午,您正午不到,就是不讲信用;对人家儿子骂他的父亲,就是失礼。”7、友人惭,下车引之,元方入门不顾。译:友人很惭愧,下车拉他,元方头也不回地走进家门。30 寓言四则智子疑邻1、宋有富人,天雨墙坏,其子曰:“ 不筑,必将有盗。”译:宋国有个富人,天下大雨,墙毁坏了。他儿子说:“不修补,一定会有盗贼进来。”2、其

12、邻人之父亦云。译:他邻居家的老人也这样说。3、暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。译:晚上果然丢失了大量财物,这家人认为他的儿子很聪明,却怀疑邻居家的老人。塞翁失马1、近塞上之人,有善术者,马无故亡而入胡。译:靠近长城有一个精通术数的人。(一天 ),他家的马不知什么缘故逃到胡人那边去了。2、人皆吊之,其父曰:“ 此何遽不为福乎?”译:人们都来安慰他,那个老人说:“ 这怎么就不是福气呢?”3、居数月,其马将胡骏马而归。译:过了几个月,他的马带着一群胡人的骏马回来了。4、人皆贺之,其父曰:“ 此何遽不能为祸乎?”译:人们都去祝贺他,那个老人说:“ 这怎么就不是祸害呢?”5、家富良马,其子好

13、骑,堕而折其髀。译:家里有的是好马,他儿子喜欢骑马,(有一天 )从马上摔下来,摔断了大腿。6、人皆吊之,其父曰:“ 此何遽不为福乎?”译:人们都来安慰他,那个老人说:“ 这怎么就不是福气呢?”7、居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。译:过了一年,胡人大举进攻,进了长城,壮年男子都拿起弓箭去打仗。8、近塞之人,死者十九。译:靠近长城一带的人,战死的人有十分之九。9、此独以跛之故,父子相保。译:这个人只因为瘸腿的缘故,父子得以保全生命。七年级下册5、伤仲永1、金溪民方仲永,世隶耕。译:金溪平民方仲永,世代种田为业。2、仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。译:仲永长到五岁,不曾认识笔、墨、纸、砚,(有

14、一天 )忽然哭着要这些东西。3、父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。译:父亲对此感到惊异,从邻居家借来给他,(仲永 )当即写了四句诗,并且题上自己的名字。4、其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。译:这首诗以赡养父母、团结同宗族的人为内容,传给全乡的秀才观赏它。5、自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。译:从此,指定物品让他作诗,(他能 )立刻完成,诗的文采和道理都有值得看的地方。6、邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。译:同县的人对他感到惊奇,渐渐地请他的父亲去做客,有的人还花钱求仲永题诗。7、父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。译:他的父亲认为这样有利可图,每天拉着仲永四处拜

15、访同县的人,不让(他)学习。精选学习资料 - - - - - - - - - 名师归纳总结 - - - - - - -第 3 页,共 19 页精心整理欢迎下载8、余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。译:我听说这件事很久了。明道年间,我随先父回到家乡,在舅舅家里见到他,他十二三岁了。9、令作诗,不能称前时之闻。译:让 (他)作诗,写的诗不能与从前的名声相当。10、又七年,还自杨州,复到舅家问焉,曰“ 泯然众人矣。”译:又过了七年,(我)从扬州回来,再次到舅舅家问起他,回答说:“他才能完全消失,如同常人了。”11、王子曰:仲永之通悟,受之天也。译:王先生说:仲永的通达聪慧是先天得

16、到的。12、其受之天也,贤于材人远矣。译:仲永的通达聪慧是先天得到的。他的天资比一般有才能的人高得多。13、卒之为众人,则其受于人者不至也。译:他最终成为普通人,就是因为他后天所受的教育没有达到要求。14、彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?译:像他那样天生聪明,如此有才能的人,没有受到后天的教育,尚且要成为普通人;现在那些不是天生聪明,本来就普通的人,又不接受后天教育,能够成为普通人就为止了吗? 15、孙权劝学1、初, 权谓吕蒙曰:“ 卿今当涂掌事,不可不学!”译:当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事了,不可以不学习!”2、蒙辞以军

17、中多务。译:吕蒙用军中事务多来推托。3、权曰: “ 孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。” 蒙乃始就学。译:孙权说: “我难道想要你研究经书当博士吗!只应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说事务多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自己认为大有好处。”吕蒙于是开始学习。4、及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“ 卿今者才略,非复吴下阿蒙!”译:到了鲁肃来到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙论议,十分惊奇地说:“以你现在的才干、谋略来看,你不再是原来那个吴下阿蒙了 !”5、蒙曰: “ 士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!” 肃遂拜蒙母,结友而别。译:吕蒙说: “

18、士别三日,就要重新另眼相看,长兄认清事物太晚了啊!”鲁肃于是叩拜吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友就分别了。20、口技1、京中有善口技者。译:京城里有一个善于表演口技的人。2、会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。译:一天,正赶上有一家大摆酒席请客,在客厅的东北角安放了一个八尺宽的围幕,表演口技的艺人坐在围幕中,里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。3、众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。译:客人们围绕而坐。一会儿,只听见围幕里醒木一拍,全场静悄悄的,没有敢大声说话的。4、遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。译

19、:远远地听到深巷里有一阵狗叫声,就有一个妇人被惊醒,打哈欠,伸懒腰,她的丈夫说梦话。5、既而儿醒,大啼。夫亦醒。妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。译:不久小孩子醒了,大哭。丈夫也被吵醒。妇人拍着孩子,给他喂奶,孩子含着乳头啼哭,妇人一面拍着孩子,一面轻声哼唱哄他睡觉。6、又一大儿醒,絮絮不止。当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。译:又一个大孩子也醒了,唠唠叨叨地说个不停。在这时,妇人用手拍孩子的声音,口中哼唱的声音,小孩子含着乳头啼哭的声音,大孩刚刚醒来的声音,丈夫呵斥大孩子的声音,同时都响了起来,各种妙处都具备。7、满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑

20、,默叹,以为妙绝。译:全场客人没有不伸长脖子,偏着头看,微笑着,默默地赞叹,认为妙极了!8、未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。宾客意少舒,稍稍正坐。精选学习资料 - - - - - - - - - 名师归纳总结 - - - - - - -第 4 页,共 19 页精心整理欢迎下载译:不久,丈夫的鼾声响起,妇人拍孩子的声音也渐渐地拍一会儿停一会儿。隐隐地听到老鼠活动的声音,盆器翻倒倾斜的声音,妇人梦中咳嗽的声音。客人们的心情稍微放松了些,身子渐渐坐正了。9、忽一人大呼:“ 火起 ” ,夫起大呼,妇亦起大呼。两儿齐哭。译:忽然有一个人大喊:“起火啦!”丈夫起身

21、大叫,妻子也起身大叫,两个孩子一齐哭。10、俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。译:不久,成百上千的人大喊,成百上千的小孩儿哭,成百上千的狗叫。其中中间夹着劈里啪啦房屋倒塌的声音,烈火燃烧而发出的爆烈声,呼呼的风声,千百种声音一齐响了起来;又夹杂着成百上千人的求救声,众人拉塌房屋时一齐用力的呼喊声,在火中抢夺东西的声音,泼水的声音。11、凡所应有,无所不有。虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。译:凡是应该有的声音,没有一样没有。即使人有上百只手,手上有上百个指头,也不能

22、指明其中的任何一种声音;即使人有上百张嘴,嘴里有上百条舌头,也不能说出一个地方。12、于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。译:在这种情况下,客人们没有一个不吓得变了脸色,离开座位,扬起衣袖,露出手臂,两腿打哆嗦,几乎都想先跑。13、忽然抚尺一下,群响毕绝。撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。译:忽然醒木一拍,各种声响全都消失。撤掉围幕一看里面,只有一个人、一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。25、短文两篇1、夸父与日逐走,入日;译:夸父与太阳赛跑,一直追赶到太阳落下的地方;2、渴,欲得饮,饮于河、渭;译:他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭水喝水。3、河、渭不足

23、,北饮大泽。黄河、渭水的水不够,又向北方到大湖喝水。4、未至,道渴而死。译:还没赶到大湖,就半路因口渴而死。5、弃其杖,化为邓林。译:他遗弃的手杖,化成桃林。共工怒触不周山1、昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。译:从前,共工和颛顼争做天帝,愤怒地撞不周山,支撑天的柱子折了,系挂地的绳子断了。2、天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。译:天向西北倾斜,所以日月星辰都向那移动,地的东南角塌陷了,所以江湖流水泥沙朝那个方向流去。30、狼1、一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。译:一个屠户天晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头2、途中两狼,缀行甚远。译:路上遇到两只

24、狼,紧随着走了很远。3、屠惧,投以骨。译:屠户害怕了,把骨头扔给他。(拿骨头扔给他)4、一狼得骨止,一狼仍从。译:一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟从。5、复投之,后狼止而前狼又至。译:屠户又拿起一块骨头扔给狼,后得到骨头的狼停下了,可是先得到骨头的那只狼又跟上来。6、骨已尽矣。而两狼之并驱如故译:骨头已经扔完了,可是两只狼像原来一样一起追赶。7、屠大窘,恐前后受其敌。译:屠户很困窘,恐怕前后一起受到狼的攻击。精选学习资料 - - - - - - - - - 名师归纳总结 - - - - - - -第 5 页,共 19 页精心整理欢迎下载8、顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。译:看见野地里

25、有一个打麦场,场主人在打麦场里堆积了柴草,覆盖成小山似的。9、屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。译:屠户于是奔过去倚靠在柴草堆下面,放下担子拿起屠刀。两只狼都不敢上前,瞪眼朝着屠户。10、少时,一狼径去,其一犬坐于前。译:一会儿,一只狼径直走开,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。11、久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。译:过了一会儿,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情很悠闲。屠户突然跳起,用刀劈狼的脑袋,又连砍几刀杀死狼。12、方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。译:屠户正想走,转到柴草堆后面一看,只见另一只狼正在柴草堆里打洞,想要从柴草堆中打洞钻过去来攻击屠

26、户的后面。13、身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。译:狼的身子已经钻进一半,只露出屁股和尾巴。屠户从后面砍断了狼的后腿,也把狼杀死。14、乃悟前狼假寐,盖以诱敌。译:这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是来诱惑敌方的。15、狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。译:狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只是增加笑料罢了。八年级上册21、桃花源记1、晋太元中,武陵人捕鱼为业。译:晋太元年间,武陵有个人以捕鱼为生。2、缘溪行,忘路之远近。译:他沿着溪水划船,忘了路的远近。3、忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。译:忽然遇到一片桃花林,

27、生长在溪的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草鲜嫩而美丽,落花繁多4、渔人甚异之,复前行,欲穷其林。译:鱼人对此感到很诧异,又往欠往前走,想走到林子的尽头。5、林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。译:桃林在溪水的发源地就到头了,便出现一座山,山上有个小口,洞里隐隐约约好像有光。6、便舍船,从口入。初极狭,才通人。译:渔人就下了船,从洞口进去。起初,洞口很狭窄,仅容一人通过。7、复行数十步,豁然开朗。译:又走了几十步,突然(变得)宽阔明亮。8、土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。译:土地平坦宽广,房屋整齐,还有肥沃的田地、美丽的池沼、桑树、竹林之类。9、阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种

28、作,男女衣着,悉如外人。译:田间小路交错相通,鸡鸣狗叫之声可以互相听到。田里人们来来往往耕种劳作,男女的穿着全像桃源外的人。10、黄发垂髫,并怡然自乐。译:老人和孩子们都安适愉快。11、见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。译:村人看见渔人,于是(竟然)感到非常惊讶,问他从哪儿来。渔人详细地回答他12、便要还家,设酒杀鸡作食。译:有人)就邀请他到自己家里,摆酒,杀鸡做饭(来款待他)。13、村中闻有此人,咸来问讯。译:村里人听说有这么一个人,都来打听消息。14、自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。译:他们自己说祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻们来到这个与人世隔绝的

29、地方,不再从这里出去,于是跟外面的人断绝了来往。精选学习资料 - - - - - - - - - 名师归纳总结 - - - - - - -第 6 页,共 19 页精心整理欢迎下载15、问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。译: (他们)问现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝,更不用说魏、晋两朝了。16、此人一一为具言所闻,皆叹惋。译:这个人一一向他们详细地说出自己所听到的事,他们都感叹惋惜。17、余人各复延至其家,皆出酒食。译:其余的人各自又邀请他到到自己家,都拿出酒饭招待他。18、停数日,辞去。此中人语云:“ 不足为外人道也。”译:渔人停留了几天,告辞离开。这里的人告诉他说:“不值得对外边的人说啊

30、!”19、既出,得其船,便扶向路,处处志之。译: (渔人)出来以后,找到了他的船,就顺着旧路回去,处处做记号。20、及郡下,诣太守,说如此。译:到了郡城,拜见太守,报告了这件事。21、太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。译:太守立即派人跟着他去,寻找以前所做的标记,终于迷失了方向,再也找不到路了。22、南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。译:南阳人刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事,高兴地计划前往,没有实现。不久,他因病去世。以后就再也没有探寻(桃花源)的人了。22 短文两篇1、山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵。译:山不一定要高,有了仙人就成了名山

31、;水不一定要深,有了龙就成为灵异的水了。2、斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。译:这是简陋的屋子,只是我的品德好(就不感到简陋)了。苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。3、谈笑有鸿儒,往来无白丁。译:说说笑笑的是博学的人,来来往往的没有没有学问的人。4、可以调素琴,阅金经。译:可以弹奏素朴的琴,浏览佛经。5、无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。译:没有嘈杂的音乐使耳朵烦乱,没有官府的公文使身体劳累。6、南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“ 何陋之有? ”译:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。孔子说:有什么简陋的呢?爱莲说1、水陆草木之花,可爱者甚蕃。译:水上、地上各种草木的花,值得喜

32、欢的有很多。2、晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人盛爱牡丹。译:晋朝陶渊明只喜爱菊花。从唐朝以来,世人大多喜爱牡丹。3、予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。译:我惟独喜爱莲花从淤泥里长出来,却不沾染污秽;在清水洗涤过,却不显得妖媚;(它的茎)内空外直,不生枝蔓,不长枝节,香气远播,更加清芬;它笔直地洁净地立在那里,可以远远地观赏,却不能玩弄啊。4、予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。译:我认为,菊是花中的隐士,牡丹是花中的富贵者,莲是花中的君子。5、噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人;牡丹之爱,宜乎众矣。

33、译:唉 !对于菊花的喜爱,陶渊明以后很少听到了。对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?对于牡丹的喜爱,人该是很多了 ! 23、核舟记1、明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。译:明朝有个手艺奇妙精巧的人,叫王叔远,(他)能够用直径一寸的木头雕刻出宫殿、器具、人物,以至飞鸟、走兽、精选学习资料 - - - - - - - - - 名师归纳总结 - - - - - - -第 7 页,共 19 页精心整理欢迎下载树木、石头,全都是(无不)按照(材料原来的)形状刻成(各种事物的)形象。各有各的神情姿态。2、尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。译: (

34、他)曾经送给我一个用果核雕成的小船,刻的应当是苏轼游赤壁(的情景)。3、舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,篛篷覆之。译:小船从船头到船尾长度大约八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。中间高起而宽敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。4、旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。译: (船舱)旁边辟有小窗,左右各四扇,一共八扇。推开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。5、闭之,则右刻“ 山高月小,水落石出” ,左刻 “ 清风徐来,水波不兴” ,石青糁之。译:关上它,就看见右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻字的凹处。6、船头坐三人,中

35、峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。译:船头坐着三个人:中间(戴着)高高的帽子、(长着)浓密胡子的人是苏东坡,佛印坐在右边,黄鲁直坐在左边。苏东坡、黄鲁直共同看着一幅书画卷子。7、东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。译:东坡的右手拿着画幅的右端,左手抚着鲁直的后背。鲁直左手拿着画幅的左端,右手指着画卷,好像在说些什么似的。8、东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。译:东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各自略微侧转身子,他们的互相靠近的两膝,各自隐蔽在卷子下边的衣褶里。9、佛印绝类弥(m )勒,袒胸露(l u)乳( r),矫(

36、 ji o)首昂视,神情与苏、黄不属(zh)。译:佛印极像弥勒佛,敞胸露怀,抬头仰望,神情跟苏、黄不相类似。10、卧右膝,诎(q ) 右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之 珠可历历数也。译: (他)平放着右膝,弯曲右臂支撑在船上,并竖起他的左膝,左臂挂着(一串)念珠靠在左膝上念珠可以清清楚楚地数出来。11、舟尾横卧一楫(j ) 。楫左右舟子各一人。译:船尾横放着一支船桨。船桨的左右各有一个船工。12、居右者椎( chu)髻( j )仰面,左手倚一衡木,右手攀(pn)右趾,若啸呼状。译:在右边的船工梳着椎形发髻,仰着脸,左手靠着一根横木,右手扳着右脚趾头,好像大声喊叫的样子。13、居左者右手执蒲

37、葵扇,左手抚(f)炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。译:在左边的船工右手握着蒲葵扇,左手抚着火炉,炉上有个壶,那个人的眼睛正视着(茶炉),神色平静,好像在听茶水烧开了没有的样子。14、其船背稍夷(y ) ,则题名其上,文曰“ 天启壬( r n) 戌( x ) 秋日,虞( y )山王毅叔远甫刻” ,细若蚊足,钩画了了,其色墨。译:那只船的顶部较平,就在上面刻着作者的题款名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”, (字迹)像蚊子的脚一样细小,笔画清楚明白,它的颜色是黑的。15、又用篆( zhu n)章一,文曰“ 初平山人 ” ,其色丹。译:还刻着一个篆字图章,文字是“初平山人”,它的颜

38、色是红的。16、通计一舟,为人五;为窗八;为箬(ru )篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆(zhu n)文,为字共三十有(y u)四;而计其长曾(c ng)不盈寸。译:总计全船,刻了五个人,八扇窗;刻了竹篷、船橹、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共三十四个。可是计算它的长度竟然不满一寸。17、盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉!译:原来是挑选长而窄的桃核刻成的。啊,技艺也真神奇啊! 24、大道之行也1、大道之行也,天下为公,选贤与(j )能,讲信修睦。译:在大道施行的时候,天下是人们所共有的,把有贤德、有才能的人选出来(给大家办事), (人人)讲求

39、诚信,崇尚和睦。2、故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜(gun) 、寡、孤、独、废疾者皆有所养,男有分,女有归。精选学习资料 - - - - - - - - - 名师归纳总结 - - - - - - -第 8 页,共 19 页精心整理欢迎下载译:因此人们不单奉养自己的父母,不单抚育自己的子女,要使老年人能终其天年,中年人能为社会效力,幼童能顺利地成长,使老而无妻的人、老而无夫的人、幼年丧父的孩子、老而无子的人、残疾人都能得到供养。男子要有职业,女子要及时婚配。3、货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。译: (人们)憎恶财货被抛弃在地上的现象(而要去

40、收贮它),却不是为了独自享用; (也)憎恶那种在共同劳动中不肯尽力的行为,总要不为私利而劳动。4、是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。译:这样一来,就不会有人搞阴谋,不会有人盗窃财物和兴兵作乱,(家家户户)都不用关大门了,这就叫做“大同”社会。26、三峡1、自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。译:在三峡七百里当中,两岸都是连绵的高山,几乎没有中断的地方。2、重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。译:重重的悬崖,排排的峭壁,遮蔽了天空和太阳。若不是在正午、半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。3、至于夏水襄陵,沿溯阻绝。译:到了夏天江水涨漫上山丘的时候,上行和下行的船都被阻

41、断。4、或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。译:有时皇帝的命令要急速传达,这时候只要清早坐船从白帝城出发,傍晚便可到江陵。中间相距一千二百里,即使骑着骏马,驾着疾风,也不如它快。(也不认为它快)5、春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。译:在春、冬之季,雪白的急流,碧绿的深潭,回旋着清波,倒映着各种景物的影子。在极高的山峰上,生长着许多奇形怪状的柏树,在山峰之间,常有悬泉瀑布飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,的确有很多趣味。(趣味无穷)6、每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。译:

42、每到天刚晴或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静。经常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,接连不断,凄凉怪异。空旷的山谷传来猿啼的回声,悲哀婉转,很久才消失。7、故渔者歌曰:“ 巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳! ”译:所以渔歌唱道: “巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”27、短文两篇答谢中书书1、山川之美,古来共谈。译:山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同赞叹的啊。2、高峰入云,清流见底。译:巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。(清澈的溪流可以看见水底)3、两岸石壁,五色交辉。译:两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。4、青林翠竹,四时俱备。译:青葱的林木,翠绿的竹丛,四季都有(长存)。5、晓雾将歇

43、,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。译:清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。6、实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能与其奇者。译:这里实在是人间天堂啊。自从康乐以来,不再有能够欣赏这种奇丽景色的人了。记承天寺夜游1、元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。译:元丰六年十月十二日夜晚,我脱了衣服,打算睡觉,这时月光照进门里,我高兴地起来走到户外。2、念无与为乐者,遂至承天寺,寻张怀民。精选学习资料 - - - - - - - - - 名师归纳总结 - - - - - - -第 9 页,共 19 页精心整理欢迎下载译:想到

44、没有人可以交谈取乐的人,于是到承天寺去找张怀民。3、怀民亦未寝,相与步于中庭。译:张怀民也还没有睡觉,(于是)我们一起在庭院中散步。4、庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。译:月光照在院中,像水一般澄澈,水中纵横交错的藻和荇,原来是竹子和松柏的影子。(竹子和松柏的影子,就像水中交错的藻、荇。 )5、何夜无月?何处无竹柏?译:哪一夜没有月光?哪里没有竹子和松柏?6、但少闲人如吾两人者耳。译:只是缺少像我俩这样清闲的人罢了。28、观潮1、浙江之潮,天下之伟观也。译:钱塘江的大潮,是天下的雄伟景象啊。2、自既望以至十八日为最盛。译:从农历(八月)十六日到十八日是最盛大的。3、方其远出海门,仅如

45、银线;既而渐近,则玉城雪岭际天而来,大声如雷霆,震撼激射,吞天沃日,势极雄豪。译:当潮远远地从浙江入海口涌起的时候,几乎像一条银白色的线;不久,潮水越来越近,就像玉城雪岭一般连天涌来,声音大得像雷霆,震撼天地,激扬喷射,吞没宇宙,冲荡太阳,来势极其雄伟豪壮。4、杨诚斋诗云“ 海涌银为郭,江横玉系腰” 者是也。译:杨城斋的诗中说的“海涌银为郭,江横玉系腰”就是指这样的景象。5、每岁京尹出浙江亭教阅水军,艨艟数百,分列两岸;译:每年,京尹来到浙江亭校阅水军,几百条战船分列两岸6、既而尽奔腾分合五阵之势,并有乘骑弄旗标枪舞刀于水面者,如履平地。译: (紧接着)不久,演习五阵的阵势,忽而疾驶,忽而腾起

46、,忽而分,忽而合,极尽种种变化,同时在水面上有骑马、舞旗、举枪、挥刀的人,好像踩在平地上一样。7、倏尔黄烟四起,人物略不相睹,水爆轰震,声如崩山。译:忽然黄烟四起,人和物一点儿也看不见了,传来水爆轰鸣声,声音如同山塌了一样。8、烟消波静,则一舸无迹,仅有“ 敌船 ” 为火所焚,随波而逝。译:烟雾消散,水面平静,就一条船的踪迹也没有了,只剩下被火烧毁的“敌船”,随着波浪流走了。9、吴儿善泅者数百,皆披发文身,手持十幅大彩旗,争先鼓勇,溯迎而上,出没于鲸波万仞中,腾身百变,而旗尾略不沾湿,以此夸能。译:几百个善于泅水的吴地健儿,都披散着头发,身上画着花纹,手里拿着十幅大彩旗,争先鼓足勇气逆流迎潮而

47、上,(他们的身影)在万仞高的巨浪中浮沉,翻腾着身子变换尽各种姿态,可是旗尾一点也不被水沾湿,凭借这种(表演)来显示(夸耀炫耀)他们的技能。10、江干上下十余之间,珠翠罗绮溢目,车马塞途,饮食百物皆倍穹常时,而僦赁看幕,虽席地不容间也。译:江岸上下十多里的地方,满眼都是华丽的服饰,车马堵满了路,吃喝百货都比平常加倍的高,而租用看棚的人非常多,中间即使是一席之地的空地也不容有。29、 湖心亭看雪1、崇祯五年十二月,余住西湖。译:崇祯五年十二月,我住在西湖。2、大雪三日,湖中人鸟声俱绝。译:接连下了三天的大雪,湖中行人、飞鸟的声音都消失了。3、是日更定,余拏一小船,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。译:这

48、天初更以后,我撑着一条小船,穿着毛皮衣、带着火炉,独自前往湖心亭看雪。精选学习资料 - - - - - - - - - 名师归纳总结 - - - - - - -第 10 页,共 19 页精心整理欢迎下载4、雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。译:冰花一片弥漫,天与云与山与水,上下全白了。5、湖上影子,惟长堤一痕,湖心亭一点 ,与余舟一芥 ,舟中人两三粒而已。译:湖上的影子,只有(淡淡的)一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了。6、到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。译:到了亭子上,看见有两个人已铺好了毡子,相对而坐,一个童子正把酒炉里的酒烧得滚沸。7、见余

49、,大喜曰:“ 湖中焉得更有此人!” 拉余同饮。译: (他们)看见我,非常高兴地说:“在湖中哪能还有您这样的人呢!拉着我一同饮酒。8、余强饮三大白而别,问其姓氏,是金陵人,客此。译:我痛饮了三大杯,然后(和他们)道别。问他们的姓氏,得知他们是金陵人,在此地客居。9、及下船,舟子喃喃曰:“ 莫说相公痴,更有痴似相公者!”译:等到下了船,船夫嘟哝道:“不要说相公您痴,还有像您一样痴的人呢!”八年记下册21、与朱元思书1、风烟俱净,天山共色。译:风和烟雾都消散了,天和山是一样的颜色。2、从流飘荡,任意东西。译:我乘船随着江流飘荡,时而偏东,时而偏西。3、自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。译:从

50、富阳到桐庐一百来里,奇山异水,天下独一无二。4、水皆缥 (pi o)碧,千丈见底。译:水都是青白色,千丈深也能看到底5、游鱼细石,直视无碍。译:游鱼和细小的石子可以看到底,毫无障碍。6、急湍( tu n)甚箭,猛浪若奔。译:湍急的江流比箭还快,惊涛骇浪势若奔马。7、夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈(mi o),争高直指,千百成峰。译:两岸的高山上,都生长着使人看了寒意的树。山峦凭借高峻的山势,争着向上,仿佛都在争着往高处和远处伸展,笔直向上,直插云天,形成无数的山峰。8、泉水激石,泠泠(l ng)作响;好鸟相鸣,嘤嘤(y ng)成韵。蝉则千转(zhu n)不穷,猿则百叫无绝。译:泉水冲击

51、着岩石,泠泠地发出声响;美丽的鸟儿互相和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉不停地叫着,猿不断地啼着。9、鸢( yu n) 飞戾 (l )天者,望峰息心;经纶(l n)世务者,窥(ku)谷忘反。译:那些极力追求名利的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄的心,治理政务的人;看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。10、横柯( k )上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。译:横斜的树枝在上边遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条互相掩映,有时还能见到阳光。22、五柳先生传1、先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。译:先生不知道是什么地方的人,也不知道他的姓名和表字。住宅旁边

52、有五棵柳树,就以此为号()。2、闲静少言,不慕荣利。好(h o)读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜(sh)酒,家贫 ,不能常得。译:他安静,很少说话,不羡慕荣华利禄。喜欢读书,不在一字一句的解释上过分深究,每当对书中的内容有所领会,就高兴得忘了吃饭。他天性好喝酒,不能经常喝到酒。3、亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄(zh )尽,期在必醉。译:亲戚朋友知道他这种情况,有时摆了酒叫他来喝。他去喝酒就喝个尽兴,希望一定喝醉。4、既醉而退,曾(zeng)不吝情去留。译:喝醉后就回去,竟然不会舍不得离开。5、环堵萧然,不蔽风日;短褐(h )穿结,箪( dn)瓢屡空,晏(y n)如也。精选学习资

53、料 - - - - - - - - - 名师归纳总结 - - - - - - -第 11 页,共 19 页精心整理欢迎下载译:简陋的居室里空空荡荡,遮不住风和阳光。粗布短衣上打了补丁,饭篮子和瓢里经常是空的,可是他安然自若。6、常著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。译:他经常写文章来消遣时光,稍微显示自己的志趣。不介意自己的得失,凭这样过完自己的一生。7、赞曰:黔 (qi n)娄之妻有言:“ 不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。”译:赞曰:黔娄的妻子曾经说过:“不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。”8、其言兹若人之俦(ch u)乎?译:这话说的大概是五柳先生一类的人吧?9、衔觞( sh ng)赋诗

54、,以乐其志。译:一边喝酒一边诗,为自己抱定的志向而感到快乐。10、无怀氏之民欤?葛天氏之民欤(y )? 译:大概是无怀氏时候的百姓,或者是葛天氏时的百姓吧?23、马说1、世有伯乐,然后有千里马。译:世上有了伯乐,这之后才有千里马。2、千里马常有,而伯乐不常有。译:千里马经常有,可是伯乐不常有。3、故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。译:因此,即使有名贵的马也只能辱没在奴隶人的手里,和普通的马一同死在槽枥之间,不以千里马著称。4、马之千里者,一食或尽粟一石。译:日行千里的马,一顿或许能吃下一石粮食5、食马者不知其能千里而食也。译:喂马的人不知道它能日行千里而喂养它。6、是

55、马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?译:这样的马,虽然有日行千里的能耐,却吃不饱,力气不足,它的才能和美好的素质不能表现在外面,尚且想要跟普通的马相等也尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢?7、策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“ 天下无马! ” 呜呼!其真无马邪?其真不知马也。译:鞭打马,不按照驱使千里马的正确方法,喂养它不能竭尽它的才能,它叫却不能通晓它的意思,拿着鞭子面对它说: “天下没有千里马! ” 唉 !难道真的没有千里马吗?大概他们真不识千里马啊! 24、送东阳马生序1、余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每

56、假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。译:我小时就爱好读书。家里穷,没有办法得到书来看,就经常向有书的人家去借,亲手用笔抄写,计算着日子归还。2、天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。译:天很冷,砚池里的墨水结成坚冰,手指不能屈伸,也不放松读书。3、录毕,走送之,不敢稍逾约。译:抄完,跑着去送书,不敢稍稍超过约定的期限。4、以是人多以书假余,余因得遍观群书。译:因此,人家大多把书借给我,我于是能够博览群书。5、既加冠,益慕圣贤之道。又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。译:成年以后,更加仰慕古代圣贤的学说,又担心没有与大师、名人和我交往。曾经跑到百里外拿着经书向当地有道德有学问的前

57、辈请教。6、先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。译:前辈(德高望重)道德声望高,向他求教的学生挤满了他的屋子,他不曾把言辞放委婉些,把脸色放温和些。7、余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。译:我站在旁边侍候,提出疑难,询问道理,弯下身子,侧着耳朵请教;有时遇到他训斥,我的表情更加恭顺,礼节更加周到,不敢说一句话来回答;等到他高兴了,就又向他请教。8、故余虽愚,卒获有所闻。译:所以我虽然愚笨,但终于(最终)能够有所收获。精选学习资料 - - - - - - - - - 名师归纳总结 - - - - - - -第 12 页,共

58、 19 页精心整理欢迎下载9、当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。译:当我从师求学的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷里,深冬刮着猛烈的寒风,大雪深达几尺,脚上的皮肤冻裂了却不知道。10、至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。译:到了学舍,四肢僵硬不能动弹,服侍的人拿热水给我洗手洗脚,用被子给我盖上,很久才暖和过来。住在客舍里,主人每天只给我两顿饭吃,没有新鲜肥美的东西可以享受。11、同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。译:跟

59、我住在一起的同学,都穿着华丽的衣服,戴着红缨珠宝装饰的帽子,腰佩白玉的环,左边佩着刀,右边挂着香袋,光彩照人像神仙一样。我却穿着破旧的衣服,生活在他们中间,毫无羡慕的意思。12、以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。译:因为内心有足以快乐的事,不觉得吃的穿的不如人。我求学时的勤奋和艰苦大概就像这样。26、小石潭记1、从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐(快乐,高兴)之。译:从小土丘向西走一百二十步,隔着竹林,听到了水声,好像身上带的玉佩、玉环相碰发出的清脆声音,心里对此感到高兴。2、伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。译:砍倒竹子,开辟道路),向下看见一个小潭,潭水特别

60、清凉。3、全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。译:整块石头作为潭底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面,成为坻、屿、嵁、岩。以下未改4、青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。译:青葱的树,翠绿的茎蔓,遮盖交结,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。5、潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。译:潭中的鱼大约有一百来条,好像都在空中游动,什么依靠也没有。6、日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。译:阳光直照到水底,石上有鱼的影子,呆呆地不动;忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像和游人一同欢乐。7、潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。译:向小石潭

61、的西南方看去,小溪曲曲折折,忽明忽暗,忽隐忽现。那岸的形状像犬牙那样交错不齐,不知道它的源头在哪里。8、坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。译:坐在小石潭上,四面被竹子和树木围绕着,寂静寥落,空无一人,不觉心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。9、以其境过清,不可久居,乃记之而去。译:因为这里的环境太凄清,不可以久留,就记下它离开了。10、同游者,吴武陵,龚古,余弟宗玄。译:同游的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。11、隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。译:跟着来的有姓崔的两个少年,一个叫恕己,一个叫奉壹。27、岳阳楼记1、庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通

62、人和,百废具兴。译:庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵太守。到了第二年,政事顺利,百姓安居乐业,各种荒废了的事业都兴办起来了。2、乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。译:于是重新修建岳阳楼,扩增它旧有的规模,把唐代名家和今人的诗赋刻在上面,嘱托我写一篇文章来记述这件事。3、予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。译:我看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭一湖。精选学习资料 - - - - - - - - - 名师归纳总结 - - - - - - -第 13 页,共 19 页精心整理欢迎下载4、衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也。前人之述备矣。译:它

63、连接远山,吞吐长江,水波浩荡,宽阔无边;早晴晚阴,气象万千。这是岳阳楼盛大壮观的景象,前人的描述(已经)很详尽了。5、然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?译:虽然如此,那么向北通向巫峡,向南直到潇湘,谪迁的人和诗人,大多在这里聚会,看了自然景物而触发的感情,大概会有不同吧?6、若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐耀,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。译:像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,阴冷的风怒吼,浑浊的浪冲向天空,太阳和星辰都隐藏起了光辉,山岳隐没了形体;商人旅客不能前行,桅杆倒下,船桨断折;傍晚天色昏暗,虎在咆哮猿在悲啼。7、登斯楼

64、也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。译: 。 (这时)登上这座楼啊,就会产生被贬离京、怀念家乡、担心诽谤、害怕讥讽的情怀,(会觉得)满眼萧条景象,感慨到极点而悲伤了啊。8、至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!译:到了春风和煦、阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相连,一片碧绿;沙鸥时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼在水中畅游;岸上与小洲上的花草,茂盛青绿。偶尔或许大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,波动的光闪着金色,静静的月影像沉入水中的玉碧,渔夫的歌声互相唱

65、和,这种乐趣哪有穷尽啊! 9、登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。译:登上这座楼,就会感到心胸开阔,心情愉悦,光荣和屈辱一并遗忘了,端酒当风,那是喜洋洋的欢乐啊。10、嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?译:唉 !我曾经探求过古代品德高尚的人们的心思,或许不同于这两种心情,为什么呢?11、不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。译:不因外物的好坏和自己的得失而或喜或忧,处在高高的庙堂上,就为百姓忧虑;处在僻远的江湖间,就替君主担忧。12、是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?译:这样入朝为官也忧虑,退居江湖也忧虑。那么什么时候才快乐呢?13、其必曰

66、 “ 先天下之忧而忧,后天下之乐而乐” 乎。噫!微斯人,吾谁与归?译:那一定要说“ 在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐” 吧。啊 !(如果)没有这样的人,我同谁一道呢?28、醉翁亭记1、环滁( ch )皆山也。其西南诸(众、各)峰,林壑(h )尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊(l ng y )也。译:环绕着滁州城都是山。它西南方向各个山峰,树林和山谷尤其优美,远远看去树木茂盛、幽深秀丽的,是琅琊山啊。2、山(名词作状语)行六七里,渐闻水声潺(ch n)潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。译:沿着山路走六七里,渐渐地听到潺潺的水声,从两峰之间飞泻下来的,是酿泉啊。3、峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁

67、亭也。译:山势回环,道路弯转,有一个亭子四角翘起像鸟张开翅膀一样高踞于泉水之上的,是醉翁亭啊。4、作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。译:造亭子的人是谁?是山里的和尚智仙啊。给它起名的是谁?是太守用自己的别号来命名。5、太守与客来饮于此,饮少辄(zh )醉,而年又最高,故自号曰“ 醉翁 ” 也。译:太守和宾客到这里饮酒,喝得少总是醉,而年龄又最大,所以给自己起了个别号叫“醉翁”。6、醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。译:醉翁的情趣不在酒上,而在山光水色中啊。游赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。7、若夫( f )日出而林霏(f i)开,云归而岩穴(xu

68、)暝( m ng) ,晦( hu )明变化者,山间之朝暮也。译:像那太阳出来树林里的雾气散了,烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了,这明暗交替变化的景象,就是山中的早晨和晚上。8、野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。译:野花开了,有一股清幽的香气,好的树木枝繁叶茂,形成一片浓郁的绿阴,天高气爽,水流减少,石头露出的,精选学习资料 - - - - - - - - - 名师归纳总结 - - - - - - -第 14 页,共 19 页精心整理欢迎下载这是山中的四季景色啊。9、朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。译:早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,而快乐也是无穷无尽

69、的。10、至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛(y)偻( l)提携(xi ),往来而不绝者,滁(ch )人游也。译:至于背着东西的人在路上歌唱,走路的人在树下休息,前面的呼喊,后面的应答,老人弯着腰,小孩由大人领着走,来来往往,络绎不绝的,是滁州人们的出游啊。11、临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌(li ) ,山肴 (y o)野蔌( s ) ,杂然而前陈者,太守宴也。译:到溪边来钓鱼,溪水深鱼儿肥;用泉水酿酒,泉水甜酒水清,野味菜蔬,杂乱地摆放在面前的,这是太守的酒宴啊。12、宴酣( hn)之乐,非丝非竹,射者中,弈(y )者胜,觥( g ng )筹( ch u)交错,起坐

70、而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓(tu )然乎其间者,太守醉也。译:酒会喝酒的乐趣,不在于音乐,投壶的投中了,下棋的下赢了,酒杯和酒筹交互错杂,起来坐下大声喧哗,是众位宾客快乐的样子。脸色苍老、头发花白,醉醺醺地坐在众人中间,这是太守喝醉了。13、已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。译:不久夕阳落山,人影散乱,是太守回去、宾客跟从啊。14、树林阴翳(y) ,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。译:树林茂密成阴,鸟到处鸣叫,是游人离开鸟儿欢乐啊。15、然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。译:然而鸟儿(只)知道山林的乐趣,却不知道游人的乐趣;游人知道跟着太守游玩

71、快乐,却不知道太守以他们的快乐为快乐啊。16、醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。译:醉了能和他们一起快乐,酒醒后能用文章记述这乐事的人,是太守啊。太守是谁?是庐陵人欧阳修啊。29、满井游记1、燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。译:北京一带气候寒冷,花朝节过后,冬天余下的寒气还很厉害。2、冻风时作,作则飞沙走砾。译:冷风时常刮起,刮起就飞沙走石。3、局促一室之内,欲出不得译:拘束在一室之中,想出去不能够。4、 。每冒风驰行,未百步辄返。译:每次顶风快走,不到百步就回来了。5、廿二日,天稍和,偕数友出东直,至满井。译:二十二日天气稍微暖和,偕同几个朋友出东直门,到满井。6、高柳夹

72、提,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。译:高大的柳树夹立堤旁,肥沃的土地有些湿润,一望空旷开阔,(觉得自己)好像是从笼中飞出去的天鹅。7、于时,冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光乍出于匣也。译:在这时河的冰面刚刚融化,水光开始发出亮光,像鱼鳞似的浪纹一层一层,清澈得可以看到河底,亮晶晶的,好像明镜刚打开,清冷的光辉突然从镜匣中射出来一样。8、山峦为晴雪所洗,娟然如试,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。译:山峦被融化的雪水洗干净,美好的好像刚擦过一样;娇艳明媚,像美丽的少女洗了脸刚梳好的髻鬟一样。9、柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。译:柳条将要舒展却还没有舒展

73、,柔软的柳梢在风中散开,麦苗高约一寸左右,10、游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有。译:游人虽然还不算多,(但)汲泉水煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,身着艳装骑驴的,也时时能看到。11、风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。译:风力虽然还很强,但走路就汗流浃背。12、凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间,皆有喜气。译:凡是在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面上戏水的鱼,都悠然自得,一切动物都透出喜气。精选学习资料 - - - - - - - - - 名师归纳总结 - - - - - - -第 15 页,共 19 页精心整理欢迎下载13、始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。译: (我)才

74、知道郊野之外未尝没有春天,可住在城里的人不知道啊。14、夫不能以游堕事,而潇然于山石草木之间者,惟此官也。译:不能因为游玩而耽误公事的,在山石草木之间流连忘返的,只这个官儿罢了。15、而此地适与余近,余之游将自始,恶能无纪?己亥之二月也。译:而此地正好离我近,我将从现在开始出游,怎能没有记录?(这是)万历二十七年二月啊。九(上) 21 陈涉世家陈胜是阳城人,字叫涉。吴广是阳夏人,字叫叔。陈胜年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地。(有一天),他停止耕作走到田边高地(休息),因失望而叹恨了好久,说:“ 如果谁富贵了,不要忘了穷哥儿们啊。” 同被雇佣的人们笑着回答他: “ 你是被雇佣耕地的,哪里谈得

75、上富贵啊! ” 陈胜长叹一声,说:“ 燕雀怎么知道鸿鹄的志向啊! ”秦二世元年七月,征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人驻扎在大泽乡。陈胜、吴广都被编入这支队伍,担任小队长。正赶上天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。误了期限,按照军法,都要杀头。陈胜、吴广于是商量说:“ 现在逃跑也是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死可以吗?” 陈胜说: “ 天下人苦于秦朝的统治很久了。我听说二世是小儿子,不应当立为国君,该立的人是公子扶苏。扶苏因为屡次谏劝的缘故,皇上派他在外面带兵。现在有人听说他没有罪,二世就杀了他。老百姓大多听说他很贤明,不知道他死了。项燕担任楚国将领,多次立功,爱护士卒,楚国人爱戴他,

76、有人认为他战死了,有人认为他逃走了。现在如果把我们的人假装冒充公子扶苏和项燕的队伍,向天下发出号召,应当有很多响应的人。” 吴广认为是正确的。于是就去占卜。占卜的人了解他们的意图,说:“ 你们的事都能办成,能建功立业。但你们还是把事情向鬼神卜问一下吧! ” 陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事,说:“ 这是教我们先威服众人啊。 ” 就用丹砂在绸子上写了“ 陈胜王 ” ,放在别人所捕的鱼的肚子,士兵买鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里的绸条,本来已经对这件事感到诧异了。(陈胜) 又暗使吴广到驻地旁边的丛林里的神庙中,晚上用笼罩着火,装作狐狸的叫声,喊道: “ 大楚复兴,陈胜称王。” 士兵们一整夜都惊恐害怕。第

77、二天,大家到处谈论这件事,都指指点点的,互相以目示意陈胜。吴广一向关爱别人,士兵们大多愿意为他所用。押送他们的军官喝醉了,吴广故意多次说想要逃走,使他们恼怒,让军官责罚他,来激怒众人。军官果然鞭打吴广。军官拔出剑来,吴广一跃而起,夺过剑来杀死了他。陈胜帮助他,一齐杀了两个军官。陈胜召集并号令所属的人,说:“ 你们遇到大雨,都误了期限。误了期限就要杀头。即使仅能免于斩刑,可是守边而死的人本来也有十分之六七啊!况且壮士不死就罢了,死就要干出一番事业啊。王侯将相难道有天生的贵种吗? ” 众士卒都说: “ 一定听从你的号令。” 于是假装称是公子扶苏和项燕的队伍,依从百姓的愿望。露出右臂,号称大楚。筑台

78、并宣誓,用军官的头祭天。陈胜自立为将军,吴广任都尉。进攻大泽乡,收集大泽乡的军队,攻打蕲县。蕲县攻克后,就派符离人葛婴带兵攻取蕲县以东的地方。攻打铚、酂、苦、柘、谯等县,都攻下了。行军中沿路收纳兵员,等到到了陈县,已有战车六七百辆,骑兵一千多,士兵几万人。攻打陈县,陈县郡守和县令都不在,只有守丞带兵在城门洞里应战。起义军(一时)不能战胜,守丞被人杀死,大军才进入占据陈县。几天后,陈胜下令召集当地的乡官和有声望的人一起来集会议事。乡官和有声望的人都说:“ 将军您亲自身穿着战甲,手拿着武器,讨伐无道的君主,诛灭残暴的秦国,恢复楚国的社稷,论功应当称王。” 陈胜于是被拥立称王,对外宣称要张大楚国。在

79、这时,各郡县受秦朝官吏压迫的人,都惩罚当地的郡县长官,杀了他们来响应陈胜。22 唐雎不辱使命秦王派人对安陵君说:“ 我要用五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我! ” 安陵君说: “ 大王给予恩惠,用大的交换小的,很好;虽然如此,但我从先王那里接受了封地,愿意始终守护它,不敢交换! ” 秦王不高兴。安陵君于是派唐雎出使到秦国。秦王对唐雎说:“ 我用五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,为什么呢?况且秦国灭亡韩国和魏国,安陵君却凭借五十里的土地幸存下来的原因,是因为我把安陵君看做忠厚长者,所以不打他的主意。现在我用十倍的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿的原因,是轻视我吗?” 唐雎回答

80、说:“ 不,不是这样的。安陵君从先王那里接受了土地而守护它,即使千里的土地也不敢交换,难道仅仅五百里的土地(就能交换)吗?”秦王大怒,对唐雎说:“ 你也曾听说过天子发怒吗?” 唐雎回答说:“ 我不曾听说。” 秦王说: “ 天子发怒,死人百万,血流千里。 ” 唐雎说: “ 大王曾经听说过平民发怒吗?” 秦王说: “ 平民发怒,也不过是摘掉帽子,光着脚,把头往地上撞罢了。 ” 唐雎说: “ 这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑击到宫殿上。这三个人都是出身平民的有才能有胆识的人,心

81、里的愤怒还没发作出来,上天就降示征兆,他们仨加上我,将成为四个人了。如果有才能有胆识精选学习资料 - - - - - - - - - 名师归纳总结 - - - - - - -第 16 页,共 19 页精心整理欢迎下载的人要发怒,就要让两个人的尸体倒下,血流五步,天下人都要穿丧服,今天就是这样。” 拔出宝剑站起来。秦王变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉,说:“ 先生请坐 !怎么会到这种(地步)!我明白了:韩国、魏国灭亡,安陵国却凭借五十里的土地幸存下来的原因,只是因为有先生啊。”23 隆中对诸葛亮亲自在地里耕种,喜欢唱梁父吟。身高八尺,常把自己和管仲、乐毅相比,当时人没有承认这点的。只有博陵人崔州平

82、、颍川人徐庶字元直的和诸葛亮交情好,说是确实这样。当时先主刘备在新野驻军。徐庶拜见先主,先主器重他,他对先主说:“诸葛孔明是卧龙。将军是否愿意见他呢?”先主说: “你和他一起来吧。 ”徐庶说:“这人只可到他那里去拜访,不可委屈他,招他上门来。将军应该亲自去拜访他。”于是先主就去拜访诸葛亮,总共去了三次,才见到。 于是先主让人避开,说: “汉朝的统治崩溃,奸臣盗用皇帝的政令,皇帝蒙受风尘。我没有估计自己的德行能否服人,衡量自己的力量能否胜人,想在天下伸张大义,但是智谋手段短浅,就因此失败,到了今天这个局面。但是我的志向到现在还没有罢休,你认为该采取怎样的办法?”诸葛亮回答说: “自从董卓作乱以来

83、,各地豪杰同时兴起,跨州连郡称霸的不能数尽。曹操同袁绍相比,名位低微,兵力又少,但是曹操终于打败了袁绍,以弱胜强的原因,不仅仅是时机好,而且也是人的筹划得当。现在曹操已经拥有百万大军,挟持皇帝来号令诸侯,这实在是不能同他争强。孙权占据江东,已历经三世了,那里地势险要,民众归附,贤能的人被他任用,孙权这方面可把他结为外援,而不可以谋取。荆州北靠汉水、沔水,一直到南海的物资都能得到,东面连接吴郡、会稽郡,西面连通巴郡、蜀郡,这是用兵之地,它的主人却不能守住它,这大概是天拿它来资助将军的,将军是否有夺取它的意图呢?益州是险峻要塞,肥沃的土地千里,是个富饶的地方,高祖凭借着它成就了帝业。刘璋昏庸懦弱,

84、张鲁在北面威胁他,那里人口众多,国家富有,刘璋却不知道爱惜,有才能的人都盼望能得到贤明的君主。将军既是皇室的后代,又声望很高,闻名天下,广泛地罗致英雄,思慕贤才如饥似渴。如果占有荆、益二州,守住险要的地方,在西边与各少数民族和好,在南边安抚各少数民族,对外联合孙权,内部革新政治;天下形势有变的话,就派一员上将率领荆州的军队向中原进军,将军亲自统率益州大军从秦川打出,百姓谁能不用箪盛饭,用壶盛酒来迎接您呢 !如果真像这样做,那么霸业就可以成功,汉朝的天下就可以复兴了。24 出师表先帝开创大业未完成一半,竟中途去世。如今天下分成三国,我益州人力疲惫、物资困乏,这实在危急存亡的时刻。但是,侍卫的大臣

85、在宫廷内不敢懈怠,忠诚有志的将士在外面舍身忘死的原因,是因为追念先帝的厚遇,想报答给陛下。陛下确实应该扩大圣明的听闻,来发扬光大先帝遗留的美德,发扬扩大志士们的勇气,不应过分看轻自己,说话不恰当,以致堵塞了忠诚进谏的道路。皇宫中、朝廷中,都是一个整体,奖惩功过、好坏,不应该因在宫中或在府中而异。如有做奸邪事情,犯科条法令的,或尽忠心做善事的,应该交给主管的官,判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公平严明的治理,不应偏袒,使宫内和朝廷刑赏之法不同。侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,这些都是善良、诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝选拔出来给予陛下使用。我认为宫内的事情,事无论大小,都拿来问问他

86、们,然后再施行。这样一定能够弥补缺点和疏漏之处,收到更好效果。将军向宠,性情品德善良平正,通晓军事,先前试用时,先帝称赞他,说他能干,因此众人评议推举他做中部督。我认为军营中的事,都拿来问问他,一定能使军队团结和睦,好的差的各得其所。亲近贤臣,疏远小人,这是汉朝前期兴盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是汉朝后期崩溃衰败的原因。先帝在世的时候,常跟我评论这些事,不曾不对桓帝、灵帝时代叹息痛心遗憾的。侍中、尚书、长史、参军,这些都是坚贞可靠、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉王室的兴盛,可以计算时日等待了。我本是平民,在南阳郡亲自耕种,苟且在乱世中保全性命,不希求在诸侯中闻名显达

87、。先帝不认为我身份低微,见识短浅,降低身份自己屈尊,三次到草庐来访看我,拿当世大事询问我,我因此深为感激,就答应为先帝奔走效劳。后来遇到兵败,我在败军时接受了重任,在危难间领受使命,那时以来已二十一年了。先帝知道我做事谨慎,所以临去世时把国家大事托付给我了。接受遗命以来,早晚忧愁叹息,恐怕托付不能完成,损害先帝的英明。所以五月渡泸水,深入到人烟稀少的地方。现今南方已经平定,武器装备已经充足,应当鼓励统率全军,向北平定中原,我希望竭尽自己平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,复兴汉朝王室,回到旧日国都。这是我用来报答先帝,效忠陛下的职责本分。至于处理事务斟酌情理,有所兴革,毫无保留地进献忠言,就是郭攸

88、之、费祎、董允的责任了。希望陛下把讨伐奸贼,复兴汉朝的任务交托给我,如果不能取得成效,就惩治我的罪过,来告慰先帝的神灵。如果没有发扬美德的忠言,就责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭示他们的过失。陛下也应该自己谋划,来询问治国精选学习资料 - - - - - - - - - 名师归纳总结 - - - - - - -第 17 页,共 19 页精心整理欢迎下载的好道理,明察采纳正直的进言,深切追念先帝遗诏,我就受恩、感激不尽了。如今正当远征离朝,面对这篇奏表,不禁流下眼泪,不知说了什么。精选学习资料 - - - - - - - - - 名师归纳总结 - - - - - - -第 18 页,共 19 页精心整理欢迎下载精选学习资料 - - - - - - - - - 名师归纳总结 - - - - - - -第 19 页,共 19 页

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 建筑/环境 > 施工组织

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号