文言文翻译得分技巧

上传人:ni****g 文档编号:567244269 上传时间:2024-07-19 格式:PPT 页数:34 大小:570.50KB
返回 下载 相关 举报
文言文翻译得分技巧_第1页
第1页 / 共34页
文言文翻译得分技巧_第2页
第2页 / 共34页
文言文翻译得分技巧_第3页
第3页 / 共34页
文言文翻译得分技巧_第4页
第4页 / 共34页
文言文翻译得分技巧_第5页
第5页 / 共34页
点击查看更多>>
资源描述

《文言文翻译得分技巧》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言文翻译得分技巧(34页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、文言文翻译2024/7/192一、文言文翻译的标准就是准确,即译文要准确表达原文就是准确,即译文要准确表达原文的意思,要忠实于原文,不歪曲、的意思,要忠实于原文,不歪曲、不遗漏、不增译。不遗漏、不增译。信:达:雅:就是畅达,即译文通顺晓畅,符合现就是畅达,即译文通顺晓畅,符合现代汉语的表达要求和习惯,无语病。代汉语的表达要求和习惯,无语病。就是优美,即要求译文语句规范、得就是优美,即要求译文语句规范、得体、生动、优美。体、生动、优美。2024/7/193字字落实,直译为主,意译为辅。字字落实,直译为主,意译为辅。二、文言文翻译的原则直译:意译:指译文要与原文保持对应关系,重指译文要与原文保持对

2、应关系,重要的要的词语词语要相应的落实,要尽力保持原文要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句遣词造句的特点和相近的的特点和相近的表达方式表达方式,力求,力求语言风格语言风格和原文一致。和原文一致。指着眼于表达原句的意思,在忠于指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。活处理原文的句子结构。直译,字字落实直译,字字落实天祥至潮阳,见弘范天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜。,左右命之拜,不拜。弘范遂以客礼见之,与俱入厓山弘范遂以客礼见之,与俱入厓山,使为书招张,使为书招张世杰。天祥曰:世杰。天祥曰:“吾不能扞吾不能扞

3、父母,乃教人叛父父母,乃教人叛父母,可乎母,可乎?”索之固,乃书所过零丁洋诗与之。索之固,乃书所过零丁洋诗与之。其其末有云:末有云:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青人生自古谁无死,留取丹心照汗青”。弘范笑而置之。(弘范笑而置之。(宋史宋史文天祥传文天祥传)【注:注:弘范:蒙古汉军元帅,率部下抓获文天弘范:蒙古汉军元帅,率部下抓获文天祥。祥。厓(厓(y)山:宋末抗元的最后据点。)山:宋末抗元的最后据点。扞(扞(hn):保卫。):保卫。】上下文语境:上下文语境:句子大意?(基本分)(张弘范)要书信,(张弘范)要书信,(文天祥)书写了(文天祥)书写了过过零丁洋零丁洋给他。给他。探究尝试探究尝试索之固

4、,乃书所过零丁索之固,乃书所过零丁洋诗与之洋诗与之关键字词、特殊句式!(踩点得分)“索索”“固固”“乃乃”“书书”的意思以及的意思以及倒装句倒装句、省略句的调省略句的调整及补充整及补充把下列句子翻译成现代汉语把下列句子翻译成现代汉语索之固,乃书所过零丁洋诗与之索之固,乃书所过零丁洋诗与之译二:(译二:(张弘范张弘范)坚持索要坚持索要(招降张世杰招降张世杰的书信的书信),),(文天祥文天祥)于是于是书写书写了了过零过零丁洋丁洋一诗一诗给给了了他他。补补留留猜猜移移替替补补替替替替替替替替补补2024/7/197三、文言文翻译的考点考试大纲考试大纲强调:强调:“古文翻译要古文翻译要求以直译为主,并

5、保持语意通畅。求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的要注意原文用词造句和表达方式的特点。特点。”1、积累性的:、积累性的:关键词语(重要实词、关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义词等)虚词、通假字、古今异义词等)2、规律性的:、规律性的:语法现象(词类活用、语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等)固定结构、特殊句式等)2024/7/198四、文言文翻译的步骤四、文言文翻译的步骤审清采分点即两类考点。审清采分点即两类考点。审切连誊以词为单位,用以词为单位,用“/”切分句子。切分句子。按现代汉语语法习惯将逐一解释按现代汉语语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。出来的词

6、义连缀成句。逐一查对草稿纸上的译句后字逐一查对草稿纸上的译句后字迹清晰地誊写到答案卷上,不迹清晰地誊写到答案卷上,不写繁体字、简化字、错别字。写繁体字、简化字、错别字。2024/7/199审:高考文言译句抓关键点就是抓得分点审:高考文言译句抓关键点就是抓得分点要能准确地翻译文言句子,除了应当读通要能准确地翻译文言句子,除了应当读通读懂全文、把握文意句意外,还应当学会读懂全文、把握文意句意外,还应当学会抓住句子中若干个关键点。这些关键点,抓住句子中若干个关键点。这些关键点,往往就是阅卷时的采分点,也是考往往就是阅卷时的采分点,也是考生准确生准确答答题后的得分点。题后的得分点。1、关键词语(重要实

7、词、虚词、通假字、古、关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义词等)今异义词等)2、语法现象(词类活用、固定结构、特殊句、语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等)式等)杨朱之弟杨布素衣而出,杨朱之弟杨布素衣而出,天雨,解素衣,天雨,解素衣,衣缁衣而反,衣缁衣而反,其狗不知而吠之。杨布怒,其狗不知而吠之。杨布怒,将击之。杨朱曰:将击之。杨朱曰:“子毋击也。子亦犹是。子毋击也。子亦犹是。曩者使女狗白而往,黑而来,子岂能毋怪曩者使女狗白而往,黑而来,子岂能毋怪哉!哉!”韩非子韩非子说林说林1天下雨,他脱去白色的衣服,天下雨,他脱去白色的衣服,穿黑色的衣服回家穿黑色的衣服回家.2如果刚才你的狗出去

8、时是白狗,如果刚才你的狗出去时是白狗,回来时却是只黑狗,你难道不觉得奇怪吗?回来时却是只黑狗,你难道不觉得奇怪吗?例例1:找出下列文段中画线句子的采分点,并将该句翻译出来:找出下列文段中画线句子的采分点,并将该句翻译出来:111、对(对译法)、对(对译法)五、文言句子翻译的方法五、文言句子翻译的方法就是以原来的单音节词为一个语素,另外再加一个语素,组成一个双音节词来解释。2024/7/1912例例3:忧劳可以兴国,逸豫可以忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。亡身。/译文:译文:忧虑忧虑辛劳辛劳可以可以国家国家使使兴盛兴盛,安逸安逸享乐享乐可以可以自身自身使使灭亡灭亡。例例2:师者,所以传道师者,所以传

9、道/受业解惑也。受业解惑也。译文:译文:/疑难问题疑难问题老师,老师,(是)(是) 用来用来的。的。传授传授道理道理教授教授学业学业解答解答2024/7/1913保留古今意义完全相同的专有名词,如国号国号、年号年号、帝号帝号、官名官名、地名地名、人名人名、朝代名朝代名、器物名器物名、书名书名、度量衡单位度量衡单位等。2、留留(保留法)(保留法)2024/7/1914例例5:翻译下列句子,注意翻译的方法。:翻译下列句子,注意翻译的方法。1、庆历四年庆历四年春,春,藤子京藤子京谪守谪守巴陵郡巴陵郡。庆历四年庆历四年的春天,的春天,藤子京藤子京被贬官到被贬官到巴陵巴陵郡郡做太守。做太守。2、越王勾践

10、越王勾践栖于栖于会稽会稽之上。之上。越王勾践越王勾践驻守在驻守在会稽会稽山上。山上。3、孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃。、孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃。孔子孔子以以郯子、苌弘、师襄、老聃郯子、苌弘、师襄、老聃为老师为老师2024/7/1915有些词语意义已经发展,用法有些词语意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用,在译已经变化,语法已经不用,在译文中,应该换这些古语为今语。文中,应该换这些古语为今语。3、换换(替换法)(替换法)“履至尊而制六合。履至尊而制六合。”其中的其中的“六合六合”,本义是,本义是“天地四方天地四方”,但翻译时但翻译时要更换为要更换为“整个天下整个天下”。文言句子中还有不

11、少的修辞格,翻译时文言句子中还有不少的修辞格,翻译时一般采用更换的方法。一般采用更换的方法。例例6:“臣本臣本布衣布衣,躬耕于南阳。,躬耕于南阳。”其中的其中的“布衣布衣”是借代修辞,应换译为是借代修辞,应换译为“平民平民”。2024/7/1917文言中有些虚词的用法,在现代文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删减。译反而别扭或累赘,译文时可删减。这些词包括:这些词包括:发语词、凑足音节的发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设的词、个别连词及偏义复

12、词中虚设成分等。成分等。4、删删(删减法)(删减法)2024/7/1918译文:从师的风尚不流传很久了。例例8:师道之不传也久矣。:师道之不传也久矣。“之之”:插入主谓间,取消独立:插入主谓间,取消独立性性“也也”:表句中停顿的语气,无实:表句中停顿的语气,无实义义例例9:原庄宗之所以得天下,与:原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。其所以失之者,可以知之矣。译文:推究庄宗得天下和他失天下的原因,就可以知道这个(道理)了。“之之”:插入主谓间,取消独立性:插入主谓间,取消独立性2024/7/1919原句中有省略或古今用词不同原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉语语法的地方,

13、可根据现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文增加或补充一些成分,使译文更通顺。更通顺。5、补补(增补法)(增补法)2024/7/1920例例10:见渔人,乃大惊,问所从来,见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。(具答之。(桃花源记桃花源记)补充省略句中的主语、谓语、宾语补充省略句中的主语、谓语、宾语和介词等。和介词等。译文译文:(桃花源里面的人)桃花源里面的人)见了见了渔人,竟大吃一惊,问渔人,竟大吃一惊,问(渔人)(渔人)从哪里从哪里来来,(渔人),(渔人)详尽地回答了他。详尽地回答了他。2024/7/1921补充行文省略的内容。补充行文省略的内容。例例11:若舍郑以为东道主:若舍郑以为东道主。

14、译文:如果您放弃围攻郑国而把(它)译文:如果您放弃围攻郑国而把(它)作为东方道路上(招待过客)的主人。作为东方道路上(招待过客)的主人。2024/7/19226、调调(调位法)(调位法)由于古今语法的演变,有的句型由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,翻译时,应按表达方式有所不同,翻译时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。包现代汉语的语法习惯及时调整。包括:括:主谓倒装、宾语前置、定语后主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置等。置、状语后置等。2024/7/1923例例12:以其无礼于晋以其无礼于晋若亡郑而有益于君若亡郑而有益于君译文:译文:因为郑国曾对晋文公没有礼因为郑国曾对晋文公没有

15、礼遇遇如果使郑国灭亡能对您有好处如果使郑国灭亡能对您有好处这两句是状语后置句,翻译时要调整。这两句是状语后置句,翻译时要调整。例例13:求人可使报秦者。求人可使报秦者。译文:寻找可以出使回复秦国的人。译文:寻找可以出使回复秦国的人。求可使报秦之人求可使报秦之人例例14、夫晋,何厌之有?、夫晋,何厌之有?这是宾语前置句,译时要调为这是宾语前置句,译时要调为“动宾动宾”语序。语序。晋国,有什么满足的呢?晋国,有什么满足的呢?例例15、大王来何操?、大王来何操?这句是宾语前置句,这句是宾语前置句,“何操何操”应为应为“操操何何”。大王前来拿了什么东西?大王前来拿了什么东西?例例33:“无乃无乃与与”

16、可以套用为可以套用为“恐怕恐怕吧?吧?”例例34:“不亦不亦乎乎”可译作可译作“不也不也吗吗”或或“不是不是吗吗”例例35:“得无得无乎(耶)乎(耶)”可译作可译作“该不会该不会吧吧”例例例例3636:“何(以)何(以)为为”可可译作译作“为什么为什么呢呢”还要还要干什么呢干什么呢”例例例例3737:“何如何如”“如何如何”“奈何奈何”“若何若何”相当于相当于“怎么怎么”“怎么样怎么样”“怎么办怎么办”例例例例3838:“如如何何”“奈奈何何”“若若何何”可可译为译为“对对怎么办怎么办”“把把怎么样怎么样”求!求!无乃尔是过与无乃尔是过与?学而时习之,学而时习之,不亦说乎不亦说乎?日食饮日食饮

17、得无衰乎得无衰乎人方为刀俎,我为鱼肉,人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为何辞为?更若役,复若赋,则更若役,复若赋,则何如何如?以君之力,曾不能损魁以君之力,曾不能损魁父父之丘,之丘,如太行王屋何如太行王屋何?7、注意固定句式、注意固定句式2024/7/1926文言翻译歌诀熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。字字落实,准确第一;单音词语,双音代替。字字落实,准确第一;单音词语,双音代替。国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。推断词义,前后

18、联系;字词句篇,连成一气。推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。6阅读下面一段古文,翻译其中画线的文句阅读下面一段古文,翻译其中画线的文句 永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓乘永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓乘小船绝湘水,小船绝湘水,中济,船破,皆游中济,船破,皆游。其一氓尽力。其一氓尽力而不能寻常,其侣曰而不能寻常,其侣曰:“汝善游最也,今何后为汝善游最也,今何后为?”曰:曰:“吾腰千钱,重,是以后。吾腰千钱,重,是以后。”曰:曰:“何何不去之?不去之?”不应,摇其首。有顷,益怠;已济者,不应,摇其首。有

19、顷,益怠;已济者,立岸上呼且号曰:立岸上呼且号曰:“汝愚之甚!蔽之甚!且死,汝愚之甚!蔽之甚!且死,何以货为何以货为?”又摇其首,遂溺死。又摇其首,遂溺死。渡到江心,船坏了,(大家)都下水游泳。渡到江心,船坏了,(大家)都下水游泳。你最擅长游水,今天为什么落后呢?你最擅长游水,今天为什么落后呢?你太愚蠢了你太愚蠢了!太糊涂了!太糊涂了!或:你愚蠢得很!糊涂或:你愚蠢得很!糊涂得很!得很!(你)将要死了,还要钱干什么呢(你)将要死了,还要钱干什么呢?10翻译划线句子翻译划线句子孙膑尝与庞涓俱学兵法。庞涓既事魏,得孙膑尝与庞涓俱学兵法。庞涓既事魏,得为惠王将军。而自以为能不及孙膑,乃阴使为惠王将军

20、。而自以为能不及孙膑,乃阴使召膑。膑至,庞涓恐其贤于己。召膑。膑至,庞涓恐其贤于己。疾之,则以疾之,则以法刑断其两足而黥之,欲隐勿见法刑断其两足而黥之,欲隐勿见。齐使者如。齐使者如梁,孙膑以刑徒阴见,说齐使。梁,孙膑以刑徒阴见,说齐使。齐使以为奇,齐使以为奇,窃载与之齐。齐将田忌善而客待之。窃载与之齐。齐将田忌善而客待之。(庞涓)很妒忌他,(就捏造罪名)根据法律用刑庞涓)很妒忌他,(就捏造罪名)根据法律用刑挖去了他两足的膝盖骨并在他脸上刺字,想使孙膑挖去了他两足的膝盖骨并在他脸上刺字,想使孙膑不能在人前露面。不能在人前露面。齐国使者认为(孙膑的)才能奇异,就偷偷载着齐国使者认为(孙膑的)才能奇

21、异,就偷偷载着(孙膑)回到齐国,齐国将军田忌对他很友好并像(孙膑)回到齐国,齐国将军田忌对他很友好并像对待客人一样对待他。对待客人一样对待他。把文言文中画横线的句子翻译成现代汉语把文言文中画横线的句子翻译成现代汉语管仲曰:管仲曰:“吾尝为鲍叔谋事而更穷困,吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利与不利也。鲍叔不以我为愚,知时有利与不利也。吾尝三仕三见逐于君吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。生我者父母,知我者鲍子知我不遭时也。生我者父母,知我者鲍子也。也。”鲍叔既进管仲,以身下之。鲍叔既进管仲,以身下之。天下天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也不多管仲之贤

22、而多鲍叔能知人也。我曾经三次做官,三次被国君辞退我曾经三次做官,三次被国君辞退天下的人不赞美管仲的才干,却赞美鲍天下的人不赞美管仲的才干,却赞美鲍叔能了解人。叔能了解人。将下面一段文言文划线的句子译成现代汉语将下面一段文言文划线的句子译成现代汉语: 东安(今湖南衡阳一带)一士人善画,作鼠东安(今湖南衡阳一带)一士人善画,作鼠一轴,献之邑令。令初不知爱,漫悬于壁。旦而过一轴,献之邑令。令初不知爱,漫悬于壁。旦而过之,轴必坠地,屡悬屡坠。之,轴必坠地,屡悬屡坠。令怪之,黎明物色,令怪之,黎明物色,轴在地而猫蹲其旁轴在地而猫蹲其旁。逮举轴,则踉跄(形容猫跳跃。逮举轴,则踉跄(形容猫跳跃捕捉的样子)逐

23、之。捕捉的样子)逐之。以试群猫,莫不然者以试群猫,莫不然者。于是。于是始知其画为逼真。始知其画为逼真。参考译文:参考译文:县县令令对对这这个个情情况况感感到到奇奇怪怪,黎黎明明时时分分察察看看,画画轴轴掉在地上,猫蹲在掉在地上,猫蹲在画轴画轴旁边。旁边。把画轴拿来用一群猫做试验,没有不是这样的把画轴拿来用一群猫做试验,没有不是这样的。2024/7/1931郑子产有疾,谓子大叔曰:郑子产有疾,谓子大叔曰:“我死,子必为我死,子必为政。政。唯有德者能以宽服民,其次莫如猛。唯有德者能以宽服民,其次莫如猛。夫火夫火烈,民望而畏之,故鲜死焉;烈,民望而畏之,故鲜死焉;水懦弱,民狎而水懦弱,民狎而玩之,则

24、多死焉,故宽难。玩之,则多死焉,故宽难。”疾数月而终。疾数月而终。只有只有有道德的人才能用宽和的政策使人民有道德的人才能用宽和的政策使人民服从服从,那德行次一等的人不如采取严厉的政策。那德行次一等的人不如采取严厉的政策。水性懦弱,人民就轻视它玩弄它,就有很水性懦弱,人民就轻视它玩弄它,就有很多人死于水,所以采用宽和的政策很难。多人死于水,所以采用宽和的政策很难。文言文翻译实战训练翻译下段文字中加横线的句子:翻译下段文字中加横线的句子:2024/7/1932翻译下面的句子。翻译下面的句子。时陶侃为散吏,访荐为主簿,相与结友,时陶侃为散吏,访荐为主簿,相与结友,以以女妻侃子瞻女妻侃子瞻。译文:周访

25、把女儿译文:周访把女儿嫁给嫁给陶侃的儿子陶瞻。陶侃的儿子陶瞻。译对译对“妻妻”字给字给1分,译对大意给分,译对大意给2分。妻:嫁给。分。妻:嫁给。说明:说明:“妻妻”为名词用作动词,答案是为名词用作动词,答案是“嫁给嫁给”。此外下列译法也算对:此外下列译法也算对:“嫁给嫁给为妻子为妻子”、“许给许给”、“许配给许配给做妻子做妻子”、“给给做妻子做妻子”、“送给送给做妻子做妻子”等。等。将下面一段文言文划线的句子译成现代汉语:将下面一段文言文划线的句子译成现代汉语: 昔者弥子见爱于卫君。卫国之法,窃驾君车者昔者弥子见爱于卫君。卫国之法,窃驾君车者罪至刖。既而弥子之母病,罪至刖。既而弥子之母病,人

26、闻,往夜告之。弥人闻,往夜告之。弥子矫驾君车而出子矫驾君车而出。君闻之而贤之曰:。君闻之而贤之曰:“孝哉,为母孝哉,为母之故而犯刖罪!之故而犯刖罪!”与君游果园,与君游果园,弥子食桃而甘,弥子食桃而甘,不尽而奉君不尽而奉君。君曰:。君曰:“爱我哉,爱我哉,忘其口而念我忘其口而念我!”有人听说后,连夜去告诉弥子。有人听说后,连夜去告诉弥子。弥子弥子假传君命假传君命驾驶国君的车子出了宫。驾驶国君的车子出了宫。弥子弥子吃桃子吃桃子(感到)(感到)特别甜,没有吃完就把特别甜,没有吃完就把它它献给献给卫君。卫君。忘记自己却想着我忘记自己却想着我!昔周人有仕数不遇,年老白首,泣涕于途者。昔周人有仕数不遇,

27、年老白首,泣涕于途者。人或问之:人或问之:何为泣乎?何为泣乎?对曰:对曰:吾仕数不遇,吾仕数不遇,自伤年老失时,是以泣也。自伤年老失时,是以泣也。人曰:人曰:仕奈何不仕奈何不一遇也?一遇也?对曰:对曰:吾年少之时,学为文,文德吾年少之时,学为文,文德成就,始欲仕宦,人君好用老。用老主亡,后成就,始欲仕宦,人君好用老。用老主亡,后主又用武。主又用武。吾更为武,武节始就,武主又亡。吾更为武,武节始就,武主又亡。少主始立,好用少年,吾年又老。是以未尝一少主始立,好用少年,吾年又老。是以未尝一遇。遇。有人问他:有人问他:你为什么哭呢?你为什么哭呢?我改为习武,刚练好武艺,我改为习武,刚练好武艺,重用武士的君主又死了。重用武士的君主又死了。5把下面文言文中画横线的句子翻译成现代汉语把下面文言文中画横线的句子翻译成现代汉语

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 建筑/环境 > 施工组织

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号