再别康桥英文翻译

上传人:pu****.1 文档编号:565046600 上传时间:2023-03-07 格式:DOC 页数:3 大小:16KB
返回 下载 相关 举报
再别康桥英文翻译_第1页
第1页 / 共3页
再别康桥英文翻译_第2页
第2页 / 共3页
再别康桥英文翻译_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《再别康桥英文翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《再别康桥英文翻译(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、轻轻地我走了,正如我轻轻地来;我轻轻地招手,作别西天的云彩。SayingGood-byetoCambridgeAgainVeryquietlyItakemyleave;AsquietlyasIcamehere;QuietlyIwavegood-bye,Totherosycloudsinthewesternsky.那河畔的金柳是夕阳中的新娘波光里的艳影,在我的心头荡漾。ThegoldenwillowsbytheriversideAreyoungbridesinthesettingsun.TheirreflectionsontheshimmeringwavesAlwayslingerinthede

2、pthofmyheart.软泥上的青荇,油油的在水底招摇;在康河的柔波里,我甘心做一条水草!ThefloatingheartgrowinginthesludgeSwaysleisurelyunderthewater;InthegentlewavesofCambridgeIwouldbeawaterplant!那榆荫下的一潭,不是清泉,是天上虹揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。ThatpoolundertheshadeofelmtreesHoldsnotwaterbuttherainbowfromthesky;ShatteredtopiecesamongtheduckweedsIsthesedim

3、entofarainbow-likedream?寻梦?撑一支长篙,向青草更高处漫溯,满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。Toseekadream?JusttopoleaboatupstreamTowherethegreengrassismoreverdant;OrtohavetheboatfullyloadedwithstarlightAndsingaloudinthesplendorofstarlight.但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫;夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥!ButIcannotsingaloud,Quietnessismyfarewellmusic;Evensummerinsectskeepsilenceforme,SilentisCambridgetonight!悄悄地我走了,正如我悄悄地来;我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 解决方案

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号