进口合同范本(中英文)

上传人:cl****1 文档编号:563073376 上传时间:2023-07-20 格式:DOC 页数:9 大小:38KB
返回 下载 相关 举报
进口合同范本(中英文)_第1页
第1页 / 共9页
进口合同范本(中英文)_第2页
第2页 / 共9页
进口合同范本(中英文)_第3页
第3页 / 共9页
进口合同范本(中英文)_第4页
第4页 / 共9页
进口合同范本(中英文)_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
资源描述

《进口合同范本(中英文)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《进口合同范本(中英文)(9页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、进口合同范本(中英文)Purchase Contract 合同编号(Contract No.): _ 签订日期(Date) :_签订地点(Signed at) :_ 买The Buyer: 地址Address: 电话(Tel):_ 传真(Fax): 电子邮箱(-mail): 卖The Seller: 地址Address: _ 电话(Tel):_ 传真(Fax): 电子邮箱(-mail):买卖双同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and condi

2、tions stated below: . 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): . 数量(Quantity): 允许的溢短装(% more or less allowed) . 单价(Unit Price): . 总值(Total Amount): . 交货条件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF . 原产地国与制造商 (Country of Origin and Manufacturers): . 包装及标准(Packing): 货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于

3、货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖负责。卖应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。 The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of

4、 the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as Do not stack up side down, Keep away from moisture, Handle with care shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment. . 唛头(Shipping Marks): . 装运期限

5、(Time of Shipment): . 装运口岸(Port of Loading): . 目的口岸(Port of Destination): . 保险(Insurance): 由按发票金额%投保险和附加险。 Insurance shall be covered by the _ for % of the invoice value against _ Risks and _ Additional Risks. . 付款条件(Terms of Payment): () 信用证式:买应在装运期前/合同生效后日,开出以卖为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后日内到期。 Letter

6、 of Credit: The Buyer shall, _ days prior to the time of shipment /after this Contract comes into effect, open an irrevocable Letter of Credit in favor of the Seller. The Letter of Credit shall expire _ days after the completion of loading of the shipment as stipulated. () 付款交单:货物发运后,卖出具以买为付款人的付款跟单汇

7、票,按即期付款交单(D/P)式,通过卖银行及银行向买转交单证,换取货物。 Documents against payment: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange on the Buyer and deliver the documents through Sellers bank and _ Bank to the Buyer against payment, i.e D/P. The Buyer shall effect the payment immediately upon the first p

8、resentation of the bill(s) of exchange. () 承兑交单:货物发运后,卖出具以买为付款人的付款跟单汇票,付款期限为后日,按即期承兑交单(D/A日)式,通过卖银行及银行,经买承兑后,向买转交单证,买在汇票期限到期时支付货款。 Documents against Acceptance: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange, payable_ days after the Buyers delivers the document through Sellers bank a

9、nd _Bank to the Buyer against acceptance (D/A _ days). The Buyer shall make the payment on date of the bill of exchange. () 货到付款:买在收到货物后天内将全部货款支付卖(不适用于FOB、CRF、CIF术语)。 Cash on delivery (COD): The Buyer shall pay to the Seller total amount within _ days after the receipt of the goods (This clause is n

10、ot applied to the Terms of FOB, CFR, CIF). . 单据(Documents Required): 卖应将下列单据提交银行议付/托收: The Seller shall present the following documents required to the bank for negotiation/collection: () 标明通知收货人/受货代理人的全套清洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并注明运费已付/到付的海运/联运/陆运提单。 Full set of clean on board Ocean/Combined Transportatio

11、n/Land Bills of Lading and blank endorsed marked freight prepaid/ to collect; () 标有合同编号、信用证号(信用证支付条件下)及装运唛头的商业发票一式份; Signed commercial invoice in _copies indicating Contract No., L/C No. (Terms of L/C) and shipping marks; () 由出具的装箱或重量单一式份; Packing list/weight memo in _ copies issued by; () 由出具的质量证明书

12、一式份; Certificate of Quality in _ copies issued by; () 由出具的数量证明书一式份; Certificate of Quantity in _ copies issued by; () 保险单本一式份(CIF 交货条件); Insurance policy/certificate in _ copies (Terms of CIF); ()签发的产地证一式份; Certificate of Origin in _ copies issued by; () 装运通知(Shipping advice): 卖应在交运后_小时内以特快专递式邮寄给买上述

13、第项单据副本一式一套。 The Seller shall, within _ hours after shipment effected, send by courier each copy of the above-mentioned documents No. . . 装运条款(Terms of Shipment): () FOB交货式 卖应在合同规定的装运日期前天,以式通知买合同号、品名、数量、金额、包装件、毛重、尺码及装运港可装日期,以便买安排租船/订舱。装运船只按期到达装运港后,如卖不能按时装船,发生的空船费或滞期费由卖负担。在货物越过船弦并脱离吊钩以前一切费用和风险由卖负担。 Th

14、e Seller shall, days before the shipment date specified in the Contract, advise the Buyer by _ of the Contract No., commodity, quantity, amount, packages, gross weight, measurement, and the date of shipment in order that the Buyer can charter a vessel/book shipping space. In the event of the Sellers failure to effect loading when the vessel arrives duly at the

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 教学/培训

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号