《中外合作办学条例实施办法(英文版)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中外合作办学条例实施办法(英文版)(20页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。
1、中外合作办学条例实施办法(英文版)(Adopted at the 68th Executive Meeting of the State Council on February 19, 2003, promulgated by Decree No. 372 of the State Council of the Peoples Republic of China on March 1, 2003, and effective as of September 1, 2003)Chapter I General ProvisionsArticle 1 These Regulations are f
2、ormulated in accordance with the Education Law of the Peoples Republic of China, the Vocational Education Law of the Peoples Republic of China and the Law of the Peoples Republic of China on Promotion of Privately-Run Schools for the purposes of standardizing Chinese-foreign cooperation in running s
3、chools, strengthening international exchange and cooperation in the field of education and promoting the development of the educational cause.Article 2 These Regulations apply to the activities of the cooperation between foreign educational institutions and Chinese educational institutions (hereinaf
4、ter referred to as Chinese and foreign cooperators in running schools) in establishing educational institutions (hereinafter referred to as Chinese-foreign cooperatively-run schools) within the territory of China to provide education service mainly to Chinese citizens.Article 3 Chinese-foreign coope
5、ration in running schools is an undertaking beneficial to public interests and forms a component of Chinas educational cause.For Chinese-foreign cooperation in running schools, the State adopts the policies of opening wider to the outside world, standardization of running schools, exercising adminis
6、tration according to law and promoting its development.The State encourages Chinese-foreign cooperation in running schools to which high-quality foreign educational resources are introduced.The State encourages Chinese-foreign cooperation in running schools in the field of higher education and vocat
7、ional education, and encourages Chinese institutions of higher learning to cooperate with renowned foreign institutions of higher learning in running schools.Article 4 The legal rights and interests of Chinese and foreign cooperators in running schools and of Chinese-foreign cooperatively-run school
8、s shall be protected by the laws of China.Chinese-foreign cooperatively-run schools shall enjoy preferential policies made by the State and enjoy autonomy when conducting educational activities in accordance with law.Article 5 Chinese-foreign cooperation in running schools shall abide by the laws of
9、 China, implement Chinas educational policies, comply with Chinese public ethics and shall not jeopardize Chinas sovereignty, security and public interests.Chinese-foreign cooperation in running schools shall meet the needs of the development of Chinas educational cause, ensure teaching quality and
10、make efforts to train all kinds of talents for Chinas socialist construction.Article 6 Chinese and foreign cooperators in running schools may cooperate to establish educational institutions of various types at various levels. However, they shall not establish institutions offering compulsory educati
11、on service or special education services such as military, police and political education services.Article 7 No foreign religious organization, religious institution, religious college and university or religious worker may engage in cooperative activities of running schools within the territory of
12、China. Chinese-foreign cooperatively-run schools shall not offer religious education, nor conduct religious activities.Article 8 The education administrative department of the State Council shall be responsible for overall planning, comprehensive coordination and macro control for all Chinese-foreig
13、n cooperative activities in running schools nationwide. The education administrative department, the labour administrative department and other relevant administrative departments of the State Council shall be responsible for the work in relation to Chinese-foreign cooperation in running schools in
14、accordance with their functions and duties as defined by the State Council.The education administrative departments of the peoples governments of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the CentralGovernment shall be responsible for overall planning, comprehensive coordin
15、ation and macro control for all Chinese-foreign cooperative activities in running schools within their respective administrative regions. The education administrative departments, the labour administrative departments and other relevant administrative departments of the peoples governments of the pr
16、ovinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government shall be responsible for the work in relation to Chinese-foreign cooperation in running schools within their respective administrative regions in accordance with their functions and duties.Chapter II EstablishmentArticle 9 An educational institution which applies for establishing a Chinese-foreign cooperatively-run school shall have the legal person status.Artic