《望洞庭》刘禹锡唐诗鉴赏

上传人:工****全 文档编号:559219637 上传时间:2024-06-27 格式:DOCX 页数:6 大小:26.06KB
返回 下载 相关 举报
《望洞庭》刘禹锡唐诗鉴赏_第1页
第1页 / 共6页
《望洞庭》刘禹锡唐诗鉴赏_第2页
第2页 / 共6页
《望洞庭》刘禹锡唐诗鉴赏_第3页
第3页 / 共6页
《望洞庭》刘禹锡唐诗鉴赏_第4页
第4页 / 共6页
《望洞庭》刘禹锡唐诗鉴赏_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《《望洞庭》刘禹锡唐诗鉴赏》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《望洞庭》刘禹锡唐诗鉴赏(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、望洞庭刘禹锡唐诗鉴赏 望洞庭原文及翻译赏析 篇一 唐 孟浩然 八月湖水平,涵虚混太清。 气蒸云梦泽,波撼岳阳城。 欲济无舟楫,端居耻圣明。 坐观垂钓者,徒有羡鱼情。 注释 洞庭湖:中国第二大淡水湖,在今湖南省北部。张丞相:指张九龄,唐玄宗时宰相。 涵虚:包含天空,指天空倒映在水中。涵:包容。虚:虚空,空间。混太清:与天混为一体。太清:指天空。 气蒸云梦泽,波撼岳阳城:云梦大泽水汽蒸腾,洞庭湖的波涛摇撼着岳阳城。云梦泽:古代云梦泽分为云泽和梦泽,指湖北南部、湖南北部一带低洼地区。洞庭湖是它南部的一角。 撼:一作“动”。岳阳城:在洞庭湖东岸。 欲济无舟楫:想渡湖而没有船只,比喻想做官而无人引荐。济

2、:渡。楫(j):划船用具,船桨。 端居耻圣明:生在太平盛世自己却闲居在家,因此感到羞愧。端居:闲居。圣明:指太平盛世,古时认为皇帝圣明,社会就会安定。 坐观:一作“徒怜”。 徒:只能。一作“空”。 (9)坐观垂钓者,徒有羡鱼情:意思是说,看着人家垂钓,只能白白的产生羡鱼之情了。这是隐喻想做官没有途径,言外之意就是希望张丞相能相助一臂之力。羡鱼,淮南子说林训中说:“临河而羡鱼,不如归家织网” 译文 译文一: 八月洞庭湖水暴涨几与岸平,水天一色交相辉映迷离难辨。 云梦大泽水气蒸腾白白茫茫,波涛汹涌似乎把岳阳城撼动。 想要渡湖却苦于找不到船只,圣明时代闲居又觉愧对明君。 坐看垂钓之人多么悠闲自在,可

3、惜只能空怀一片羡鱼之情。 译文二 秋水胜涨,几乎与岸平,水天含混迷茫与天空浑然一体。 云梦大泽水气蒸腾白白茫茫,波涛汹涌似乎把岳阳城撼动。 我想渡水苦于找不到船与桨,圣明时代闲居委实羞愧难容。 闲坐观看别人辛勤临河垂钓,只能白白羡慕被钓上来的鱼。 诗歌赏析 孟浩然早年有志仕进,曾人京求仕,失意而归。唐时,士人要进人仕途,必须有达官贵人引荐。此诗是诗人写给张九龄的,希望张荐引他。张九龄在唐玄宗时曾任中书令,封燕国公,后因事徙岳州,孟浩然此时游经岳州,故作此诗。 全诗先写景后抒情。 前四句以景物点出“望洞庭湖”的题意,展示了诗人所望的洞庭湖的壮观远景。这时已届八月之秋,湖水涨满,一片汪洋浩瀚,水天

4、相接,洞庭湖与太空混而为一;湖上迷蒙,似乎整个洞庭湖都笼罩在云梦泽所蒸发的水汽之中;湖里波翻浪涌,其磅礴的声势,使整个岳阳城都受到震撼。这几句写出了洞庭湖的雄伟壮阔,空蒙浩瀚的撼动乾坤的气势,也表现了诗人此时爽朗开阔的胸襟。 后面四句由写景转人抒情表志,透露出以此诗“赠张丞相”的心意。先以“欲济”一句承接上文写景,似乎诗人在叹惜没有船可以渡过洞庭,而实际上并非如此。后面“端居”一句方表露出真意。两句意思说:我要进人仕途可是没人引荐,在这圣明的时代闲居独处真是有愧啊。最后两句运用淮南子“临河而羡鱼,不若归家织网”的典故,说独坐着看别人出仕,而自己空有这种愿望,没有这种机会。说得十分委婉,没有直接

5、提出要求,而实际正是要求张九龄为他的出仕出力荐引。 全诗借景抒怀,表现了诗人积极用世的思想,希望在政治上得到援引的心情。 诗人写此诗匠心独运,与一般干谒诗不同。先从写景人手,写雄伟壮阔的景观,暗寓自己的心志。然后以“欲济”一句作为过渡,既承接前面写景,又巧妙地转人抒怀。而在抒怀之中,没有直接说出请求荐引的话,而是运用比喻和典故,委婉地表明了自己的希望,而请求荐引之意也无须直接表白而自明了。 此诗不仅抒情婉转巧妙,写景也很出色。诗人紧扣诗题,突出湖水,不写其他。用“平”字写出湖水涨满之后,以广阔的太空、云梦泽和雄壮的岳阳城与之映衬,又用“涵”、“蒸”、“撼”等字加以点染,从而显出了洞庭湖水的雄伟

6、壮观和震撼乾坤的气势。“气蒸云梦泽,波撼岳阳城”因之成为咏唱洞庭湖的名句。 望洞庭原文及赏析 篇二 望洞庭 宋代刘敞 洞庭七百里,浩荡敌溟渤。云梦开其胸,巴陵束喉舌。 东流汇群川,盛涨五六月。飘飖浮乾坤,倚盖低兀臲。 吾行寰海间,未见此水阔。峡流下衣带,岛屿尽毫末。 高秋卷氛翳,两涯浴日月。何得径寸珠,晦明互出没。 苍茫蛟龙宅,溷杂鱼鳖窟。太古到于今,沈潜孰分别。 风帆引北极,波浪限百越。国绝南顾忧,献琛各通达。 山川非一险,此实辅明哲。俯笑三苗愚,竟为独夫灭。 远游世俗隘,偶此耳目豁。淅沥临清风,滂沱濯炎热。 萧萧霜林暮,蔼蔼芳草歇。壮观激我怀,当歌意复咽。 寂寥轩辕乐,万古逸响绝。惨淡虞帝

7、魂,九疑莽嵽嵲。 况闻屈贾辈,各赐楚汉玦。至德无复还,后王寝衰缺。 滔滔更南征,郁郁抱忉怛。太湖虽云深,未救怀古渴。 译文及注释 篇三 译文 秋夜明月清辉,遍洒澄净湖面,湖面平静无风,犹如铁磨铜镜。 遥望美丽洞庭的湖光山色。真的令人浮想联翩。那翠绿的君山,真像银盘里的一枚玲珑青螺。 注释 1、洞庭:湖名,在今湖南省北部。 2、湖光:湖面的波光。两:指湖光和秋月。和:和谐。指水色与月光互相辉映。 3、潭面:指湖面。镜未磨:古人的镜子用铜制作、磨成。这里一说是湖面无风,水平如镜;一说是远望湖中的景物,隐约不清,如同镜面没打磨时照物模糊。 4、山水色:也作“山水翠”。山:指洞庭湖中的君山。 5、白银

8、盘:形容平静而又清的洞庭湖面。白银:一作“白云”。青螺:这里用来形容洞庭湖中的君山。 望洞庭原文及翻译赏析 篇四 湖光秋月两相和,潭面无风镜未磨。 遥望洞庭山水翠,白银盘里一青螺。 注释 1洞庭:湖名,在湖南省。 2和:和谐,这里指水色与月光融为一体。 3潭面:指湖面。镜未磨:古人的镜子用铜制作、磨成。这里一说是水面无风,波平如镜;一说是远望湖中的景物,隐约不清,如同镜面没打磨时照物不清楚。两说均可。 4白银盘:形容洞庭湖。青螺:一种青黑色的螺形的墨,古代妇女用以画眉。这里是用来形容洞庭湖中的君山。 译文 洞庭湖的水光与秋月交相融和, 水面波平浪静就好像铜镜未磨。 远远望去洞庭湖山水一片翠绿,

9、 恰似白银盘子托着青青的田螺。 赏析 这是人遥望洞庭湖而写的风景诗,明白如话而意味隽永。第一句从水光月色的交融不分写起,表现湖面的开阔廖远,这应该是日暮时分的景象,天还没黑但月亮已经出来,如果天黑就看不出两者色彩的融合了。第二句用镜子的比喻表现夜晚湖面的平静,因为太阳已落,湖水不反光,像镜子没磨时光泽暗淡的样子。第三句写远望湖中君山翠绿的色彩,这里的“山水”实际只是指山,即湖中的君山。用“山水”属于古代汉语中“偏义复词”的用法。第四句再用一个比喻,将浮在水中的君山比作搁在白银盘子里的青螺。全诗纯然写景,既有描写的细致,又有比喻的生动,读来饶有趣味。 译文 篇五 湖光秋月两相和:风静浪息,月光和

10、水色交融在一起。潭面无风镜未磨:湖面就像不用磨拭的铜镜,平滑光亮。 遥望洞庭山水翠:遥望洞庭,山青水绿。白银盘里一青螺:林木葱茏的洞庭山耸立在泛着白光的洞庭湖里,就像白银盘里的一只青螺。 望洞庭原文 篇六 唐代:刘禹锡 湖光秋月两相和,潭面无风镜未磨。 遥望洞庭山水色,白银盘里一青螺。(山水色 一作:山水翠) 创作背景 篇七 望洞庭作于长庆四年(824年)秋。刘禹锡在历阳书事七十韵序中称:“长庆四年八月,予自夔州刺史转历阳(和州),浮岷江,观洞庭,历夏口,涉浔阳而东。”刘禹锡贬逐南荒,二十年间去来洞庭,据文献可考的约有六次。其中只有转任和州这一次,是在秋天。而此诗则是这次行脚的生动纪录。 注释 篇八 洞庭湖:湖名,今湖南省北部。 湖光:湖面的波光。 两:指湖光和秋月。 和(h):指水色与月光互相辉映。 潭面:指湖面。 镜未磨:古人的镜子用铜制作、磨成。这里一说是湖面无风,水平如镜;一说是远望湖中的景物,隐约不清,如同镜面没打磨时照物模糊。 白银盘:形容平静而又清的洞庭湖面。 青螺:这里用来形容洞庭湖中的洞庭山。 第 6 页 共 6 页

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 工作范文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号