文档详情

《明史·硃鉴传》原文及翻译译文

G***
实名认证
店铺
DOCX
58.43KB
约30页
文档ID:559126520
《明史·硃鉴传》原文及翻译译文_第1页
1/30

《明史·硃鉴传》原文及翻译译文 《《明史·硃鉴传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助! 1、《明史·硃鉴传》原文及翻译译文 《明史·硃鉴传》原文及翻译明史 原文: 硃鉴,字用明,晋江人童时刲股疗父疾举乡试,授蒲圻教谕 宣德二年,与庐陵知县孔文英等四十三人以顾佐荐,召于各道观政三月,遂擢御史巡按湖广,谕降梅花峒贼萧启宁等请复旧制,同副使、佥事按行所部,问民疾苦湖湘俗,男女婚嫁多逾三十鉴申明礼制,其俗遂变 正统五年,复按广东奏设钦州守备都指挥奉命录囚,多所平反,招抚逋叛甚众还朝,请天下按察司增佥事一人,专理屯田,遂为定制 七年,荐擢山西左参政奏减平阳采薪供边夫役景帝监国,进布政使寻擢右副都御史,巡抚其地上言:“也先①奸诡百端,杀掠无已复假和亲,遣使觇伺以送驾为名,觊得开关延接②稍示抗拒,彼即有辞其谋既深,我虑宜远宜暂罢中贵监军之制,假总兵以生杀权,使志无所挠,计有所施整散兵,募勇士,重悬赏格鼓劝义旅,征勤王兵,数道并进,戮力复仇庶大驾可还,敌兵自退曩者江南寇发,皆以诛王振为名夫事归朝廷则治,归宦官则乱。

昔高皇帝与群臣议事,必屏去左右,恐泄事机乞杜权幸③之门,凡军国重事,属任大臣,必当有济景帝嘉纳之 时瓦剌窥塞下,鉴日夜为守御计景泰元年,敌数万骑攻雁门,都指挥李端击却之寻犯河曲及义井堡,杀二指挥,围忻、代诸州,石亨等不能御长驱抵太原城北,山西大震命鉴移镇雁门,而别遣都督佥事王良镇太原援兵渐集,敌亦餍,乃引去时山西仍遘兵荒,鉴外饬戎备,内抚灾民,劳瘁备至 二年十月,镇守山西都御史罗通召还命鉴兼领其事明年诏遣大臣行天下,黜陟有司礼部侍郎邹干至山西,多所论劾鉴请召干还,干因极论鉴徇护,帝是干言其年十月召鉴佐院事至京,致仕④去 初,景帝易储⑤,鉴贻大学士陈循书,言不可且曰:“陛下于上皇,当避位以全大义英宗复位鉴诣阙上表贺帝曰鉴老疾何妄来其速令还 (《明史·列传第六十》) [注]①也先,明代蒙古瓦剌部首领②延接,接待③权幸,有权势而得帝王宠幸的人④致仕,古代官员正式退休⑤易储,更换太子 译文: 硃鉴,字用明,晋江人童年时割大腿上的肉疗治父亲的病考中乡试,授官蒲圻教谕 宣德二年,和庐陵知县孔文英等四十三人因为顾佐的举荐,召见到各省实习政事三个月,于是提拔为御史。

巡视考察湖广一带,用诏书去招降梅花峒贼萧启宁等人请求恢复原来的规定,和副使、佥事巡视管辖的所属,探问百姓疾苦湖湘一带的习俗,男女婚嫁多超过三十岁硃鉴申明礼制,那里的习俗才改变 正统五年,硃鉴又巡视广东上奏增设钦州守备都指挥奉命审讯记录囚徒罪状,多被翻案,招抚叛逃之人非常多回到朝廷,请天下按察司增设佥事一人,专门管理屯田事务,于是成了定制 七年,举荐提拔为山西左参政上奏减掉平阳捡柴供给边塞的徭役景帝监管国事,引荐硃鉴任布政使不久提拔任右副都御史,巡视安抚这些地方上书说:“也先奸佞诡计多端,杀掠不停又假装和亲,派遣使者窥伺用送驾为名目,希望得到开关接待稍稍表示抗拒,他们就有抗辞他们谋略已深,我们考虑得远应该暂时罢去宦官监军的制度,借助总兵来掌管生杀大权,使自己的志向不被屈服,计策有所施出整治溃散的士兵,招募勇敢的兵士,重赏悬拿鼓励劝勉义军,征行勤勉王兵,数种方法齐进,合力复仇希望皇上可以还回,敌兵自然退却从前江南流寇并发,都是拿诛杀王振为名事归朝廷管就能大治,归宦官管就会大乱从前高皇帝与群臣商议政事,一定屏去身边的人,怕泄漏机密乞求杜绝开有权势得帝王宠幸人之门,凡军国重事,嘱托大臣,一定能成功。

景帝嘉奖他并采纳他的话 当时瓦剌窥视塞下,硃鉴日夜制定防御的计策景泰元年,敌人数万骑兵攻打雁门关,首领指挥李端击退了敌人不久进犯河曲和义井堡,杀死二位指挥官,围堵忻、代各州,石亨等人不能抵御敌人长驱直入到太原城北,山西大惊命令硃鉴移兵镇守雁门,却另遣都督佥事王良镇守太原援兵渐渐聚集,敌人也已满足,于是领兵离去当时山西仍遭兵荒,硃鉴对外整饬戎备,对内安抚灾民,辛苦劳累至极 二年十月,镇守山西都御史罗通召告还朝命令硃鉴兼管他的政事第二年下诏派遣大臣巡视天下,罢黜升迁官员礼部侍郎邹干到山西,多被论告弹劾硃鉴请求召邹干还朝,邹干趁机极力议论硃鉴徇私袒护,皇上认为邹干的话是对的这年十月召硃鉴佐院事硃鉴回到京城,退休离京 当初,景帝更换太子,硃鉴赠给大学士陈循信,说不可(更换太子)并且说:“陛下在太上皇,应当避位来成全大义陈循大惊英宗再次继位,硃鉴到朝廷上表庆贺皇上说:“硃鉴年老多病,为何妄自来朝?希望快快回去 《明史·硃鉴传》 2、《明史·王家屏传》原文及翻译译文 《明史·王家屏传》原文及翻译明史 原文: 王家屏,字忠伯,大同山阴人。

隆庆二年进士选庶吉士,授编修,预修《世宗实录》高拱兄捷前为操江都御史,以官帑遗赵文华,家屏直书之,时拱方柄国,嘱稍讳,家屏执不可万历初,进修撰,充日讲官敷奏剀挚,帝尝敛容受,称为端士张居正寝疾,词臣率奔走祷祈,独家屏不往再迁侍讲学士十二年,擢礼部右侍郎,改吏部甫逾月,命以左侍郎兼东阁大学士,入预机务去史官二年即辅政,前此未有也 申时行当国,许国、王锡爵次之,家屏居末每议事,秉正持法,不亢不随越二年,遭继母忧诏赐银币,驰传,行人护行服甫阕,诏进礼部尚书,遣行人召还抵京师,三月未得见家屏以为言,请因圣节御殿受贺,毕发留中章奏,举行册立皇太子礼复偕同官疏请帝乃于万寿节强一临御焉俄遣中官谕家屏,奖以忠爱家屏疏谢,复请帝勤视朝居数日,帝为一御门延见,自是益深居不出矣 评事雒于仁进四箴,帝将重罪之家屏言:“人主出入起居之节,耳目心志之娱,庶官不及知、不敢谏者,辅弼之臣得先知而预谏之,故能防欲于微渺今于仁以庶僚上言,而臣备位密勿,反缄默苟容,上亏圣明之誉,下陷庶僚蒙不测之威,臣罪大矣,尚可一日立于圣世哉!”帝不怿,留中,而于仁得善去 时储位未定,廷臣交章请册立其年十月,阁臣合疏以去就争。

帝不悦,传谕数百言,切责廷臣沽名激扰,指为悖逆时行等相顾错愕,各具疏再争,杜门乞去独家屏在阁,复请速决大计帝乃遣内侍传语,期以明年春夏,廷臣无所奏扰,即于冬间议行,否则待逾十五岁家屏以口敕难据,欲帝特颁诏谕,立具草进帝不用,复谕二十年春举行家屏喜,即宣示外廷,外廷欢然而帝意实犹豫,闻家屏宣示,弗善也,传谕诘责时行等合词谢,乃已明年秋,工部主事张有德以册立仪注请帝复以为激扰,命止其事国执争去,时行被人言,不得已亦去,锡爵先以省亲归,家屏遂为首辅以国谏疏己列名,不当独留,再疏乞罢不允,乃视事选自《明史》) 译文: 王家屏,字忠伯,大同山阴人隆庆二年中进士被选为庶吉士,任命为翰林院编修参与修订《世宗实录》高拱兄长高捷以前担任操江都御史,把国库里的钱财赠送给赵文华,王家屏客观记录此事,当时高拱正执掌朝政,叮嘱他稍加避忌,家屏执意不从万历初年,晋升为修撰,担任日讲官向君上陈奏,恳切真挚皇上正容肃敬,诚恳接受,称他为端庄正直的人张居正卧病,翰林院侍从之臣,都到家慰问,甚至到寺庙祈祷,只有王家屏不去后再升为侍讲学士万历十二年,升任礼部右侍郎,不久,改任吏部左侍郎,刚过一个月,受命以左侍郎的身份兼任东阁大学士,进入内阁参与朝廷重要事务。

离开史官两年就辅佐朝政,这是以前从来没有的事 当时,申时行代国君秉政作主,许国、王锡爵位列申时行之后,王家屏居于末位每次讨论政事,王家屏总是持心公正,既不目中无人也不盲目跟从过了两年,遭遇继母去世,回家服丧皇帝下诏赏赐银两,用车马传送,由使者护送服丧刚刚结束,皇上下诏授礼部尚书,派使者叫他回朝王家屏到达京师,三个月没能见到皇帝因此上疏进谏,请皇上趁帝王诞生节日到大殿接受朝贺全部发还未加批示而扣留的相关奏折,举行册立皇太子典礼没有得到批复,又和同僚上疏集体请求皇上才在万寿节勉强一次驾临大殿,不久派遣中官告诉家屏,嘉奖他的忠诚家屏上疏谢恩,再请皇上多多上朝,过去多日,皇帝为此在御门接见他,从此以后,更加深居不出来上朝 评事雒于仁四次进言劝戒,皇上将要重重地惩罚他家屏说:“皇上出入起居的操守,耳目心志的快乐,是下级官员不能够了解和不敢劝谏的辅佐朝政的大臣能够先了解而预先进谏,所以才能将人的欲望阻止在很小的时候现在雒于仁以下级官员的身份进言,而我愧居其位,虽勤劳努力,却反而不说话,屈从附和以取容于圣上,对上有损圣上圣明的声誉,对下使下级官员蒙受不可预测的威势,我的罪过很大啊,还能够在这个圣明的世间立足一天吗?”皇上不高兴,不加批阅。

然而雒于仁得以好好地离开 当时太子还没有定下来,朝廷大臣上交奏章请求册立那年十月,内阁大臣因为取舍之争联合上疏,皇上很不高兴,传达谕旨数百字,严厉斥责朝廷大臣沽名钓誉,制造烦乱,指责这是违背正道,申时行等大臣你望着我,我望着你,仓促间感到非常惊愕每个人都上疏再次争辩,在家闭门不出,请求辞职只有家屏仍在内阁值守,再次请求皇上尽快决定大计皇上才派遣内侍传下话来,约定第二年春夏办理如果朝廷大臣不再上奏滋扰,就在今年冬季讨论办理,否则等待皇子满十五岁再办家屏认为口说无凭,想要皇上特颁诏谕,马上写奏章进谏皇上不答应,又下旨在万历二十年春季举行册立大典家屏大喜,马上向外廷宣布,外廷大臣一片欢欣但是皇上内心确实犹豫,听到家屏宣布的事后,很不高兴,传达谕旨诘问谴责申时行等齐上奏章集体谢罪,皇上方才罢休第二年的秋天,工部主事张有德因为册立的制度礼仪上奏章请示,皇上又认为是制造烦乱,下旨停止办理这件事内阁大臣争相离职,申时行也蒙受了指责,不得已也只好离职锡爵最先因为女儿省亲回老家,家屏于是成为首辅大臣而认为许国谏诤的奏疏上自己列了名,不应当独自留用,再次上疏恳求辞职皇上没有答应,家屏才上任处理政事。

《明史·王家屏传》 3、《明史·孙承宗传》原文及翻译译文 《明史·孙承宗传》原文及翻译明史 原文: 孙承宗,高阳人貌奇伟,须髯戟张与人言,声殷墙壁始为县学生授经边郡往来飞狐、拒马间,直走白登,又从纥干、清波故道南下喜从材官老兵究问险要厄塞,用是晓畅边事 熹宗即往,以左庶子充日讲官帝每听承宗讲,辄曰“心开”,故眷注特殷天启元年,沈、辽相继失,举朝汹汹御史方震孺请罢兵部尚书崔景荣,以承宗代廷臣亦皆以承宗知兵,遂推为兵部添设侍郎,主东事帝不欲承宗离讲筵,疏再上不许未几,大清兵逼广宁,遂拜承宗兵部尚书兼东阁大学士越数日,命以阁臣掌部务承宗上疏曰:“迩年兵多不练,饷多不核今天下当重将权,授之节钺,勿使文吏用小见沾 沾陵其上边疆小胜小败,皆不足问因列上抚西部、恤辽民、简京军、增永平大帅、修蓟镇亭障、开京东屯田数策,帝褒纳焉 时宁远城工竣,关外守具毕备承宗图大举,奏言:“前哨已置连山大凌河,速畀臣饷二十四万,则功可立奏帝命所司给之兵、工二部相与谋曰:“饷足,渠即妄为,不如许而不与,文移往复稽缓之承宗再疏促,具以情告帝为饬诸曹,而师竟不果出。

当是时,忠贤益盗柄以承索功高,欲亲附之,令应冲等申意承宗不与交一言,忠贤由是大憾而其党李蕃、崔呈秀、徐大化连疏诋之,至比之王敦、李怀光承宗乃杜门求罢 十一年,大清兵深入内。

下载提示
相似文档
正为您匹配相似的精品文档