新概念英语第二册课文翻译及词汇Lesson91-93.docx

上传人:新** 文档编号:557852985 上传时间:2023-04-01 格式:DOCX 页数:7 大小:15.18KB
返回 下载 相关 举报
新概念英语第二册课文翻译及词汇Lesson91-93.docx_第1页
第1页 / 共7页
新概念英语第二册课文翻译及词汇Lesson91-93.docx_第2页
第2页 / 共7页
新概念英语第二册课文翻译及词汇Lesson91-93.docx_第3页
第3页 / 共7页
新概念英语第二册课文翻译及词汇Lesson91-93.docx_第4页
第4页 / 共7页
新概念英语第二册课文翻译及词汇Lesson91-93.docx_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

《新概念英语第二册课文翻译及词汇Lesson91-93.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新概念英语第二册课文翻译及词汇Lesson91-93.docx(7页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 新概念英语第二册课文翻译及词汇Lesson9193 新概念英语其次册课文翻译及词汇Lesson91 【课文】 A pilot noticed a balloon which seemed to be making for a Royal Air Force Station nearby. He informed the station at once, but no one there was able to explain the mystery. The officer in the control tower was very angry when he heard the news,

2、 because balloons can be a great danger to aircraft. He said that someone might be spying on the station and the pilot was ordered to keep track of the strange object. The pilot managed to circle the balloon for some time. He could make out three men in a basket under it and one of them was holding

3、a pair of binoculars. When the balloon was over the station, the pilot saw one of the men taking photographs. Soon afterwards, the balloon began to descend and it landed near an airfield. The police were called in, but they could not arrest anyone, for the basket contained two Members of Parliament

4、and the Commanding Officer of the station! As the Commanding Officer explained later, one half of the station did not know what the other half was doing! 【课文翻译】 一个飞行员发觉了一只气球,它像是正飞往四周的一个皇家空军基地。他立刻把状况报告了该基地,但那里的人没有一个能解释这究竟是怎么回事。掌握塔上的官员得知这一消息后,特别生气,由于气球有可能给飞机造成极大的危急。他说可能有人正对基地进展侦察,因此命令那个飞行员跟踪那个惊奇的飞行物。飞

5、行员设法围着气球飞了一阵。他看清了气球下面有3个人呆在一只筐里,其中一个举着望远镜。当气球飞临基地上空时,飞行员观察有一个人在拍照。不久,气球开头降落,在一个停机坪四周着了陆。警察被召来了,但他们却不能逮捕任何人,由于筐里是两名国会议员和一名基地的指挥官!正如指挥官后来解释的那样,基地的这半边不知道那半边正在干什么! 【生词汇总】 balloon n. 气球 royal adj. 皇家 spy v. 侦察 track n. 轨迹,踪迹 binoculars n. 双筒望远镱 新概念英语其次册课文翻译及词汇Lesson92 【课文】 It must have been about two in

6、the morning when I returned home. I tried to wake up my wife by ringing the doorbell, but she was fast asleep, so I got a ladder from the shed in the garden, put it against the wall, and began climbing towards the bedroom window. I was almost there when a sarcastic voice below said, ”I don”t think t

7、he windows need cleaning at this time of the night.” I looked down and nearly fell off the ladder when I saw a policeman. I immediately regretted answering in the way I did, but I said, ”I enjoy cleaning windows at night.” ”So do I,” answered the policeman in the same tone. ”Excuse my interrupting y

8、ou. I hate to interrupt a man when he”s busy working, but would you mind coming with me to the station?” ”Well, I”d prefer to stay here,” I said. ”You see. I”ve forgotten my key.” ”Your what?” he called. ”My key,” I shouted. Fortunately, the shouting woke up my wife who opened the window just as the

9、 policeman had started to climb towards me. 【课文翻译】 我回到家时,确定已是凌晨两点左右了。我按响了门铃,试图唤醒我的妻子,但她睡得很熟。于是,我从花园的小棚里搬来了一个梯子,把它靠在墙边,开头向卧房的窗口爬去。快要爬到窗口时,下面一个人用挖苦的口吻说:“我看不必在夜里这个时候擦窗子吧。”我向下面看去。当我看清是一个警察时,差一点儿从梯子上掉下去。我答复了他的话,但立刻又懊悔不该那样说,我是这样说的:“我喜爱在夜里擦窗子。” “我也是的,”警察用同样的声调答复,“请原谅我打断了您。当一个人在忙着干活时,我是不情愿去打断他的,但请您跟我到警察局去一趟

10、好吗?” “可我更情愿呆在这儿,”我说,“您瞧,我忘带钥匙了。” “什么?”他大声问。 “钥匙!”我喊道。 幸运得很,这喊声惊醒了我的妻子。就在警察开头向我爬上来时,她翻开了窗子。 【生词汇总】 fast adv. 熟(睡) ladder n. 梯子 shed n. 棚子 sarcastic adj. 挖苦的,嘲笑的 tone n. 语气,腔调 新概念英语其次册课文翻译及词汇Lesson93 【课文】 One of the most famous monuments in the world, the Statue of Liberty, was presented to the United

11、 States of America in the nineteenth century by the people of France. The great statue, which was designed by the sculptor Auguste Bartholdi, took ten years to complete. The actual figure was made of copper supported by a metal framework which had been especially constructed by Eiffel. Before it cou

12、ld be transported to the United States, a site had to be found for it and a pedestal had to be built. The site chosen was an island at the entrance of New York Harbour. By 1884, a statue which was 151 feet tall had been erected in Paris. The following year, it was taken to pieces and sent to America

13、. By the end of October 1886, the statue had been put together again and it was officially presented to the American people by Bartholdi. Ever since then, the great monument has been a symbol of liberty for the millions of people who have passed through New York Harbour to make their homes in Americ

14、a. 【课文翻译】 世界上最的纪念碑之一的自由女神雕像是在19世纪时由法国人民赠送给美国的。这座由雕像家奥古斯特.巴索尔地设计的巨大雕像是用10年时间雕像刻成的。这座雕像的主体是用铜制成的,由艾菲尔特制的金属框架支撑着。在雕像被运往美国之前,必需为它选好一块场地,同时必需建筑一个基座。场地选在了纽约港入口处的一个鸟上。到1884年,一座高度达151英尺的雕像在巴黎直立起来了。其次年,它被拆成若干小块,运到美国。到1886年10月底,这座雕像被重新组装起来,由巴索尔地正式赠送给美国人民。从那时起,这座宏大的纪念碑对通过纽约港进入美国定居的千百万人来说就始终是自由的象征。 【生词汇总】 noble adj. 高尚的,壮美的 monument n. 纪念碑 statue n. 雕像 liberty n. 自由 present v. 赠送 sculptor n. 雕刻家 actual adj. 实际的,真实的 copper n. 铜 support v. 支持,支撑 framework n. 构架,框架 transport v. 运送 site n. 场地 pedestal n. 底座

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 商业合同/协议

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号