加勒比海盗 经典台词.doc

上传人:pu****.1 文档编号:557508916 上传时间:2023-12-02 格式:DOC 页数:8 大小:60.50KB
返回 下载 相关 举报
加勒比海盗 经典台词.doc_第1页
第1页 / 共8页
加勒比海盗 经典台词.doc_第2页
第2页 / 共8页
加勒比海盗 经典台词.doc_第3页
第3页 / 共8页
加勒比海盗 经典台词.doc_第4页
第4页 / 共8页
加勒比海盗 经典台词.doc_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

《加勒比海盗 经典台词.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《加勒比海盗 经典台词.doc(8页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、2.1.5 经典台词 1. Im terribly sorry. I didnt know. If I see one I shall inform you immediately.我实在很抱歉。我并不知道。如果我见到一个市民我会马上通告你们的。2. Clearly youve never been to Singapore.你肯定没去过新加坡。3. But you have heard of me.但你听说过我。4. Expect, once again, youre between me and my way out. 只是你再一次挡住我逃跑。And now you have no wea

2、pon.而且你现在没有武器了。5. Come on doggy. Its just you and me now. 过来乖狗狗。现在只有我们两个了。Come on, you filthy, slimy mangy cur.过来,你这个肮脏的,黏糊糊的,生满疥癣的杂种狗。Dont do that! No! No! I didnt mean it! I didnt.不要这样!不!不要!我并不是那个意思!我不是!6. Will: This is either madness or brilliance.这(个做法)不是疯狂就是才智。Jack: Its remarkable how often tho

3、se two traits coincide.这两个的特点经常惊人的相符。7. Human hair from my back.我身后的体毛。8. The girls blood didnt work.那女孩的血没用。9. A distant cousin from my aunts nephew twice removed. Lovely singing voice, though, eunuch.他是我姑妈的外甥的远房表弟。声音不错,不过是个太监。10. Welcome to Caribbean!欢迎来到加勒比!11. A wedding! Oh, I love weddings!一个婚礼

4、!噢,我喜欢婚礼!12. (Jack: PalulayPalulilalaluluParliliParsnipParsleyPartnerPartner)(Parley?)Thats the one! Parley!就是这个!谈判!13. (Barbossa: So what now, Jack Sparrow? Are we to be two immortals lock into an epic battle until judgment day and trumpets sound?那么现在怎样?杰克.斯派洛?我们两个不死的怪物就这么漫长地打下去直到世界末日才分出胜负?)Jack: O

5、r you could surrender.或者你可以投降。14. Drink up! My hearties!干杯!我的水手们!15. This is a day you will always remember as the day that you almost caught Captain Jack Sparrow! 你们永远会记住这一天,因为你们差一点就抓到了杰克.斯派洛船长。16. Im Captain Jack Sparrow. 我是杰克.斯派洛船长。17. Not so bad.味道还可以.18. You may throw my hat if you like.如果你想扔的话

6、可以用我的帽子。Now go and get it.现在去把它拣回来。19. Hows mum?妈妈还好吗?She looks great.她气色不错。20. We must fightto run away.我们要战斗!为了逃跑Jack Sparrow: Did no one come to save me just because they missed me? Everyone looks around. Finally Jack the Monkey raises his hand 杰克斯派洛:难道在你们这些人当中,没有一个只是因为想念我才救我的吗? (每一个人都互相看了看,最后只有那

7、只同样叫杰克的猴子举起了它的手) Jack Sparrow: Why should I sail with any of you? Four of you have tried to kill me in the past. looks at Elizabeth Jack Sparrow: One of you succeeded. 杰克斯派洛:我为什么应该告诉你们啊?要知道你们四个有一个算一个,过去都曾想过要杀我。 (看着伊丽莎白) 杰克斯派洛:其中有一个还成功了。 Lord Cutler Beckett: Jack has a cannon aimed at Beckett Youre m

8、ad! Jack Sparrow: grins Thank goodness for that because if I wasnt, thisd probably never work. 卡特勒贝凯特大人(看到杰克将大炮对准了他):你疯了! 杰克斯派洛(裂着嘴一笑):感谢老天爷,因为如果我没有疯,可能永远都不会让你体验到被炮轰的恐惧。 Barbossa: There was a time when a pirate was free to make his own way in the world. But our time is comin to an end. Our enemies a

9、re united; they vow to destroy us. The Pirate Lords from the four corners of the Earth, must stand together. 巴伯萨:海盗们曾经以他们自己的方式在这个世界上存活着,但是我们的时代即将终结,我们的敌人团结在了一起,他们想要摧毁我们。来自于地球东南西北四个方向的海盗大佬们必须暂时将成见放在一边,共同战斗。 Barbossa: at a pirate gathering Theres not been a gathering like this in our lifetime. Jack Sp

10、arrow: And I owe them all money. 巴伯萨(看着一名海盗在收钱):在我有生之年,从没看过这种聚集方式。 杰克斯派洛:可能是因为我欠他们每一个人钱。 Lord Cutler Beckett: They know they face extinction. All that remains is where they make their final stand. 卡特勒贝凯特大人:他们知道自己即将被消灭,所以他们要放手一搏。 Tia Dalma: What would you do? What would any of you be willing to do? W

11、ould you brave the weird and haunted shores at worlds end to fetch back wit ye Jack? 蒂娅达尔玛:你们想做什么?你们愿意做什么?你们足够勇敢到会去充满着神秘与恐惧、位于世界的另一边的海岸,把杰克接回来吗? Elizabeth Swann: It would never have worked out between us. Jack Sparrow: Keep telling yourself that, darling. 伊丽莎白斯万:咱们两个不会有结果的。 杰克斯派洛:记得时刻提醒自己,亲爱的。 Will

12、Turner: Will you marry me? Elizabeth Swann: fighting a battle I dont think nows the best time! Will Turner: Now may be the only time! I love you. I made my choice. Whats yours? 威尔特纳:你会嫁给我吗? 伊丽莎白斯万(打斗中):我认为现在不是说这个的时候! 威尔特纳:现在可能是我唯一的机会!我爱你!我做出了我的选择,那么你的呢? Lord Cutler Beckett: You fight, and all of you

13、 will die. 卡特勒贝凯特大人:你们一旦参加战斗,就都得死。 Giselle and Scarlett are fighting Jack Sparrow: Ladies! Will you please shut it? Listen to me. Yes, I lied to you. No, I dont love you. Of course it makes you look fat. Ive never been to Brussels. It is pronounced egregious. By the way, no, Ive never met Pizzaro bu

14、t I love his pies. And all of this pales to utter insignificance in light of the fact that my ship is once again gone. Savvy? Giselle slaps Jack, Scarlett slaps Jack (吉塞尔和斯嘉丽正在打架) 杰克斯派洛:女士们!请停一下好吗?听我说,是的,我对你们撒谎了,是的,我不爱你们。当然,你身上的这件衣服让你看起来很肥。我从没去过布鲁塞尔,这些话听起来可能有点惊人。顺便再说一句,是的,我从没见过披萨罗,但我喜欢以他的名字命名的馅饼。然而现

15、在说这一切都变得苍白无力且没什么意义了,因为事实上,我的船又丢了,了解了吗? (吉塞尔扇了杰克一巴掌,斯嘉丽也扇了杰克一巴掌) Captain Sao Feng: Welcome to Singapore. 萧峰船长:欢迎来到新加坡。 Barbossa: Captain Barbossa and Captain Jack Sparrow are both trying to give orders What are you doing? Jack Sparrow: What are you doing? Barbossa: No, what are you doing? Jack Sparrow: What are you doing? Barbossa: No, what are you doing? Ja

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 生活休闲 > 社会民生

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号