高中常背文言文及翻译.docx

上传人:re****.1 文档编号:557399755 上传时间:2022-12-14 格式:DOCX 页数:9 大小:19KB
返回 下载 相关 举报
高中常背文言文及翻译.docx_第1页
第1页 / 共9页
高中常背文言文及翻译.docx_第2页
第2页 / 共9页
高中常背文言文及翻译.docx_第3页
第3页 / 共9页
高中常背文言文及翻译.docx_第4页
第4页 / 共9页
高中常背文言文及翻译.docx_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
资源描述

《高中常背文言文及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高中常背文言文及翻译.docx(9页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 高中常背文言文及翻译精选 高中常背文言文及翻译精选【篇一】 阿房宫赋 唐代:杜牧 六王毕,四海一。蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?凹凸冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。(不知乎一作:不知其;西东一作:东西) 妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也

2、。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。有不见者,三十六年。(有不见者一作:有不得见者) 燕赵之保藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。 嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!

3、呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。 翻译 六国灭亡,四海统一;蜀地的山变得光秃秃了,阿房宫建筑出来了。它从渭南到咸阳掩盖了三百多里地,宫殿高耸,遮天蔽日。它从骊山北边建起,折而向西,始终通到咸阳。渭水、樊川浩浩荡荡的,流进了宫墙。五步一座楼,十步一个阁,走廊长而曲折,突起的屋檐像鸟嘴向上撅起。各自依着地形,四方向核心辐辏,又相互争雄斗势。楼阁盘结交叉,曲折盘旋,如密集的蜂房,如旋转的水涡,高高地屹立着,不知道它有几千万座。

4、长桥横卧水波上,天空没有起云,何处飞来了苍龙?复道飞跨天空中,不是雨后刚晴,怎么消失了彩虹?房屋忽高忽低,幽深迷离,使人不能辨别东西。歌台上由于歌声洪亮而布满暖意,有如春光融和;舞殿上由于舞袖漂动而布满寒意,有如风雨凄凉。一天之中,一宫之内,气候却不一样。 六国的妃嫔侍妾、王子皇孙,离开自己的宫殿,坐着辇车来到秦国,他们早上唱歌,晚上奏乐,成为秦国的宫人。光明的星星晶莹闪耀,那是宫妃们翻开了梳妆的镜子;乌青的云朵纷纷扰扰,这是宫妃们在梳理晨妆的发髻;渭水涨起一层油腻,这是宫妃们抛弃了的胭脂水;烟霭斜斜上升,云雾横绕空际,那是宫女们燃起了椒兰在熏香;雷霆突然震响,这是宫车驶过去了;辘辘的车声越听

5、越远,无影无踪,不知道它去到什么地方。她们每一片肌肤,每一种容颜,都漂亮娇媚得无以复加。宫妃们久久地站着,远远地探视,希望着皇帝降临。有的宫女竟整整三十六年没能见到皇帝。 燕赵、韩魏保藏的金玉珍宝,齐国楚国选择的珍宝,是诸侯世世代代,从他们的子民那里掠夺来的,堆叠得像山一样。一旦国破家亡,这些再也不能占有了,都运送到阿房宫里来。宝鼎被当作铁锅,美玉被当作顽石,黄金被当作土块,珍宝被当作沙砾,丢弃得处处都是,秦人观察这些,也并不觉得惋惜。 唉,一个人的意愿,也就是千万人的意愿啊。秦皇喜爱繁华浪费,人民也顾念他们自己的家。为什么掠取珍宝时连一锱一铢都搜刮洁净,消耗起珍宝来竟像对待泥沙一样。致使担当

6、栋梁的柱子,比田地里的农夫还多;架在梁上的椽子,比织机上的女工还多;梁柱上的钉头光荣耀目,比粮仓里的粟粒还多;瓦楞长短不一,比全身的丝缕还多;或直或横的栏杆,比九州的城郭还多;管弦的声音嘈杂,比市民的言语还多。使天下的人民,口里不敢说,心里却敢生气。可是失尽人心的秦始皇的思想,一每天更加傲慢顽固。结果戍边的陈涉、吴广一声呼喊,函谷关被攻下,楚兵一把大火,惋惜阿房宫化为一片焦土。 唉!灭亡六国的是六国自己,不是秦国啊。毁灭秦王朝的是秦王朝自己,不是天下的人啊。可叹呀!假使六国各自爱惜它的人民,就完全可以依靠人民来反抗秦国。假使秦王朝又爱惜六国的人民,那么皇位就可以传到三世还可以传到万世做皇帝,谁

7、能够族灭它呢?秦人来不及哀悼自己,而后人替他们哀伤;假如后人哀悼他却不把他作为鉴戒吸取教训,也只会使更后的人又来哀悼这后人啊。 高中常背文言文及翻译精选【篇二】 前赤壁赋 宋代:苏轼 壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。(冯通:凭) 于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。”客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音

8、袅袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。 苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“月明星稀,乌鹊南飞。此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。挟飞仙以游览,抱明月而长终。知不行乎骤得,托遗响于悲风。” 苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;

9、自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之全部,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”(共适一作:共食) 客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,杯盘狼籍。相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。 翻译 壬戌年秋天,七月十六日,我与友人在赤壁下泛舟游玩。清风阵阵拂来,水面波澜不起。举起酒杯向同伴劝酒,吟诵明月中“窈窕”这一章。不一会儿,明月从东山后升起,在斗宿与牛宿之间来回移动。白茫茫的水汽横贯江面,水光连着天际。放纵一片苇叶似的小船随便漂移,越过浩瀚无垠的茫茫江面。浩浩淼淼似乎乘风

10、凌空而行,并不知道到哪里才会停栖,飘飘摇摇似乎要离开尘世飘飞而起,羽化成仙进入仙境。 在这时喝酒喝得特别快乐,敲着船边唱起歌来。歌中唱到:“桂木船棹啊香兰船桨,击打着月光下的清波,在泛着月光的水面逆流而上。我的情思啊悠远茫茫,远眺美人啊,却在天的另一方。”有会吹洞箫的客人,配着节奏为歌声伴和,洞箫的声音呜哽咽咽:有如哀怨有如思慕,既像抽泣也像倾诉,余音在江上回荡,像细丝一样连续不断。能使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的寡妇为之饮泣。 我的神色也愁惨起来,整好衣襟坐端正,向客人问道:“箫声为什么这样哀怨呢?”客人答复:“月明星稀,乌鹊南飞,这不是曹公孟德的诗么?这里向西可以望到夏口,向东可以望

11、到武昌,山河接壤连绵不绝,目力所及,一片郁郁苍苍。这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方么?当时他攻陷荆州,夺得江陵,沿长江顺流东下,麾下的战船首尾相连延绵千里,旗子将天空全都蔽住,面对大江斟酒,横执长矛吟诗,原来是当世的一位英雄人物,然而现在又在哪里呢?何况我与你在江中的小洲打渔砍柴,以鱼虾为侣,以麋鹿为友,在江上驾着这一叶小舟,举起杯盏相互敬酒,犹如蜉蝣置身于宽阔的天地中,像沧海中的一粒粟米那样渺小。唉,哀叹我们的一生只是短暂的片刻,不由艳羡长江的没有穷尽。想要携同仙人携手游览各地,与明月相拥而永存世间。知道这些终究不能实现,只得将憾恨化为箫音,托寄在悲凉的秋风中罢了。” 我问道:“你可也知道这

12、水与月?时间消逝就像这水,其实并没有真正逝去;时圆时缺的就像这月,终究没有增减。可见,从事物易变的一面看来,那么天地间万事万物时刻在变动,连一刺眼的工夫都不停顿;而从事物不变的一面看来,万物同我们来说都是永恒的,又有什么可艳羡的呢?何况天地之间,万物各有主宰者,若不是自己应当拥有的,即使一分一毫也不能求取。只有江上的清风,以及山间的明月,听到便成了声音,进入眼帘便绘出形色,取得这些不会有人制止,感受这些也不会有竭尽的忧虑。这是大自然赏赐的没有穷尽的宝藏,我和你可以共同享受。” 客人快乐地笑了,洗净酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盘子杂乱一片。大家相互枕着垫着睡在船上,不知不觉东方已经露出白

13、色的曙光。 高中常背文言文及翻译精选【篇三】 屈原列传(节选) 两汉:司马迁 屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作离骚。“离骚”者,犹离忧也。夫天者,人之始也;父母者,人之本也。人穷则反本,故劳累倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼父母也。屈平正道直行,竭忠尽智,以事其君,谗人间之,可谓穷矣。信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作离骚,盖自怨生也。国风好色而不*,小雅怨诽而不乱。若离骚者,可谓兼之矣。上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武,以刺世事。明道德之广崇,治乱之条贯,靡不毕见。其文约,其辞微,其志洁,其行廉。其称文小而其指极大,举类迩而见义远。其志洁,

14、故其称物芳;其行廉,故死而不容。自疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊*,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥而不滓者也。推此志也,虽与日月争光可也。 翻译 屈原痛心于楚怀王耳朵听不到正确的意见,眼睛也被谗言谄媚所遮挡,邪恶之人侵害公正,正直之人不为小人所容,所以忧心忡忡,写下离骚这样一首诗。“离骚”,就是患病忧患的意思。天是人类的原始,父母是人的根本。人处于逆境就会追思根本,所以到了极其劳累疲乏的时候,没有不呼喊天的;遇到病痛或悲伤的时候,没有不召唤父母的。屈原为人正直,竭尽自己的忠诚和才智来帮助君主,谗邪的小人来离间他与君主,可以说到了逆境了。诚信却被疑心,忠实却被诽谤,哪里能没有怨恨?屈原之所以写离

15、骚,其缘由也许是怨愤引起的。国风虽然多写男女爱情,但不过分而失当。小雅虽然多讥讽指责,但并不宣扬作乱。像离骚,可以说是兼有二者的特点了。它对远古上溯到帝喾,近世称述齐桓公,中古称述商汤和周武王,用来挖苦当时的政事。说明道德的宽阔崇高,国家治乱兴亡的道理,无不完全表现出来。他的文笔简约,词意精微,他的志趣高洁,行为廉正。就其文字描写来看,不过寻常事物,但它的旨趣是极大的,举的是近事,而表达的意思却非常深远。由于志趣高洁,所以文章中称述的事物也是透散着芳香的,由于行为廉正,所以到死也不为*邪势力所容。他单独远离污泥浊水之中,像蝉脱壳一样摆脱浊*,浮游于尘世之外,不受浊世的玷辱,保持皎洁的品质,出污泥而不染。可以推断,屈原的志向,即使和日月争辉,也是可以的。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号