antigone安提戈涅莎士比亚名著中文版

上传人:cn****1 文档编号:557182973 上传时间:2022-09-22 格式:DOC 页数:6 大小:55.50KB
返回 下载 相关 举报
antigone安提戈涅莎士比亚名著中文版_第1页
第1页 / 共6页
antigone安提戈涅莎士比亚名著中文版_第2页
第2页 / 共6页
antigone安提戈涅莎士比亚名著中文版_第3页
第3页 / 共6页
antigone安提戈涅莎士比亚名著中文版_第4页
第4页 / 共6页
antigone安提戈涅莎士比亚名著中文版_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《antigone安提戈涅莎士比亚名著中文版》由会员分享,可在线阅读,更多相关《antigone安提戈涅莎士比亚名著中文版(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、word安提戈涅剧本完整版安 提 戈 涅古希腊索福克勒斯人 物以上场先后为序安提戈涅俄狄浦斯的长女。伊斯墨涅俄狄浦斯的次女。歌队由忒拜城长老十五人组成。克瑞翁忒拜城的国王安提戈涅和伊斯墨涅的舅父。守兵仆人数人克瑞翁的仆人。海蒙克瑞翁的儿子,安提戈涅的未婚夫。忒瑞西阿斯忒拜城的先知童子忒瑞西阿斯的领路人。报信人欧律狄刻克瑞翁的妻子。侍女数人欧律狄刻的侍女布景忒拜城王宫前院时代英雄时代一、开 场 【安提戈涅和伊斯墨涅自宫中上。】安提戈涅 啊,伊斯墨涅,我的亲妹妹,你看俄狄浦斯传下来的诅咒中所包含的灾难,还有哪一件宙斯没有在我们活着的时候使它实现?在我们的苦难中,没有一种痛苦、灾祸、羞耻和侮辱我没有

2、亲眼见过。 听说我们的将军刚刚向全城的人颁布了一道命令。是什么命令?你听见没有?你是不是不知道敌人应受的灾难正落到我们的朋友们身上?伊斯墨涅 安提戈涅 自从两个哥哥同一天死在彼此手中,我们姐妹俩失去了骨肉以后,我还没有听见什么关于我们的朋友们的消息,不论是好是坏,自从昨夜阿耳戈斯军队退走以后,我还不知道白己的命运是好转还是恶化呢。安提戈涅 我很清楚,因此把你叫到院门外面,讲给你一个人听。伊斯墨涅 什么?看来是有什么坏消息使你感到苦恼。安提戈涅 克瑞翁不是认为我们的一个哥哥应当享受葬礼。另一个不向当享受吗?据说他已经按照公道和习惯把厄忒俄克勒斯埋葬了,使他受到下界鬼魂的尊敬,我还听说克瑞翁已经向

3、全体市民宣布,不许人埋葬或哀悼那不幸的死者波吕涅刻斯使他得不到眼泪和坟墓。他的尸体披猛禽望见的时候,那是块多么美妙的贮藏品,吃起来多么痛快啊!听说这就是高贵的克瑞翁针对你和我特别是针对我宣布的命令,他就要到这里来。向那些还不知道的人明白宣布;事情非同小可,谁要是违反禁令,谁就会在大街上被群众用石头砸死。你现在知道了这消息,立刻就得表示你不愧为一个出身高贵的人,要不然,就表示你是个贱人吧。伊斯墨涅 不幸的姐姐,那么有什么结要我帮着系上,还是解开呢?安提戈涅 你愿不愿意同我合作,帮助我作这件事? 你考虑考虑吧。伊斯墨涅 冒什么危险?你是什么意思?安提戈涅 你愿不愿意帮助我用双手把尸首抬起来?伊斯墨

4、涅 全城的人都不许埋他,你倒要埋他吗?安提戈涅 我要对哥哥尽我的义务,也是替你尽你的义务,如果你不想尽的话;我不愿意人们看见我背弃他。伊斯墨涅 你是这样大胆吗,在克端翁颁布禁令以后?安提戈涅 他没有权利阻止我同我的亲人接近。伊斯墨涅 哎呀!姐姐啊,你想想我们的父亲死得多么不光荣,多么可伯。他发现自己的罪过,亲手刺瞎了眼睛,他的母亲和妻子两个名称是一个人也上吊了;最后我们两个哥哥在同一天自相残杀,不幸的人呀,彼此动手,造成了共同的命运。现在只剩下我俩了,你想想,如果我们触犯法律,对抗国王的命令或权力,就会死得更凄惨。首先,我们得记住我们生来是女人,斗不过男子, 其次,我们处在强者的控制下,只好服

5、从这道命令,甚至更严厉的命令。因此我祈求下界鬼神原谅我,既然受压迫,我只好服从当权的人,不量力是不聪明的。安提戈涅 我再也不求你了,即使你以后愿意帮助,我也不欢迎。你打算作什么人就作什么人吧;我要埋葬哥哥。即使为此而死,也是件光荣的事;我遵守神圣的天条而犯罪,倒可以同他的在一起,亲爱的人陪伴着亲爱的人,我将永久日得地下鬼魂的欢心,胜似讨凡人欢喜,因为我将永久躺在那里。至于你,只要你愿意,你就藐视天神所重视的天条吧。伊斯墨涅 我并不藐视天条,只是没有力量和城邦对抗。安提戈涅 你可以这样推托,我现在要去为我最亲爱的哥哥起个坟墓。伊斯墨涅 哎呀,不幸的人啊,我真为你担忧!安提戈涅 不必为我担心,好好

6、安排你自己的命运吧。伊斯墨涅 无论如何你得严守秘密,别把这件事告诉任何人,我自己也会保守秘密。安提戈涅 呸!尽管告发吧!你要是保持缄默,不向大众宣布,我就更加恨你。伊斯墨涅 你是热心去作一件寒心的事。安提戈涅 可是我知道我可以讨好我最应当讨好的人。伊斯墨涅 只要你办得到,但你是心有余而力不足。安提戈涅 我要到力量耗尽时才住手。伊斯墨涅 不可能的事不应当去尝试。安提戈涅 你这样说,我会恨你,死者也会恨你,真是活该。让我和我的愚蠢担当这可伯的风险吧,充其量是光荣地死。伊斯墨涅 你要去就去吧,你可以相信,你这一去虽是愚蠢,你的亲人却认为你是可爱的。【安提戈涅自观众左方下,伊斯墨涅进宫。】1神示说忒拜

7、城国王拉伊俄斯会死在自己儿子手中。他后来生了俄蒂普斯,就叫一个牧羊人把婴儿扔在山上。这孩子却被波吕波斯收养作太子。俄蒂普斯成人後,因为有人骂他是养子,他便跑去向阿波罗求问。阿波罗没有回答他的父母是谁,只说他会杀父娶母。他听见了这话,不敢回家。便向忒拜走去。在路上同一个老年人因为争路而起口角。他竟把那人打死了。哪知道那人即是他的父亲。他到了忒拜城,制服了一个人面狮身的女妖,忒拜人因此立他为王。把王后也嫁给了他。那王后就是他的母亲。他生下了二男二女,终于发现他杀了父亲,娶了母亲。因此自己刺瞎双眼。俄蒂普斯退位后,因为两个王子,厄忒俄克勒斯和波吕涅刻斯尚在幼年,政事由克瑞翁摄行,后来两个王子长大,因

8、为争夺王位,互相残杀而死。2 俄蒂普斯的父亲拉伊俄斯曾经拐走珀洛普斯的儿子克律西波斯,那孩子一离家就自杀了。珀罗普斯因此诅咒拉伊俄斯没有好报。后来拉伊俄斯果然被自己的儿子俄蒂普斯杀死了。俄蒂普斯是个杀人犯,但凡他用过的器皿都得毁掉;因为古代人相信,杀人犯用过的东西是不洁净的。据说宫中的人不让他用金银器皿,另换铁制器皿给他用。他后来在疯狂中忘记了这习惯,认为是他儿子厄忒俄克勒斯和波吕涅刻斯虐待他。因此诅咒他们日后会用“铁器指兵器来瓜分产业,双方都得到一块等量的土地。后来这两兄弟果然自相残杀而死。由那残杀而引起的灾难便是波吕涅刻斯的尸首不得埋葬。3 将军指克瑞翁,他曾经率领军队追击阿耳戈斯人,这时

9、他刚回来。4 意指克瑞翁禁止任何人埋葬敌人的尸首,并用这种对付敌人的禁令对付波吕涅刻斯。 古希腊人把埋葬死者视为神圣的义务,死者得不到埋葬,便不能读过冥间,前往冥土。此处借用一句谚语:意为:有什么事要我参预的? 古希腊人认为在人间的法律之上还有天条,例如必须埋葬死者,安提戈涅为了遵守这天条,宁肯因违反克瑞翁的禁令而获罪。二 进场歌【歌队自观众右方进场。】歌队 第一曲首节 阳光啊,照耀着这有七座城门的忒拜的最灿烂的阳光啊,你终于发亮了,金光闪烁的白昼的眼睛啊,你照耀着狄尔克的流泉,给那从阿尔戈斯来的全身披挂的白盾战士带上锐利的嚼铁,催他快快逃跑。本节完歌队长 他们为了波吕涅克斯的争吵,冲到我们土

10、地上,像尖叫的老鹰在我们上空飞翔,身上披着雪白羽毛,手下带着许多武士,个个头上戴着马鬃盔缨。歌队第一曲次节 他在我们房屋上空把翅膀收敛,举起渴得要吸血的长矛,绕着我们的七座城门把嘴X开;可是在他的嘴还没有吸引我们的血,赫费斯托斯的枞脂火炬还没有烧毁我们望楼的楼顶之前,他就退走了。战斗的声音在他背后多么响亮,龙化成的敌手是难以抵挡的啊。本节完歌队长 宙斯十分憎恨夸口的话,他看见他们一层层潮涌而来,黄金的武器铿铿响,多么猖狂,他就把霹雳火拿在手里一甩,朝着爬到我们城垛上高呼胜利的敌人投去。歌队 第二曲首节 那人手里拿着火炬,一翻身就落到有反弹力的地上,他先前在疯狂中猛烈的喷出仇恨的风暴。但是这些恐

11、吓落空了;伟大的阿瑞斯,我们右边的马痛击其余的敌人,给他们各种不同的死伤。本节完歌队长 七个城门口七员敌将,七对七,都用铜甲来缴税,献给宙斯,胜利的分配者;那两个不行的人,同父同母所生,却是例外,他们举着得胜的长矛对刺,双方同归于尽。歌队第二曲次节 既然大名鼎鼎的尼克已来到我们这里,向着有战车环绕的忒拜城微笑,我们且忘掉刚刚的战争,到各个神殿歌舞通宵,让那位舞起来使忒拜城土地震动的巴克科斯来领队吧!本节完歌队长 且住;因为这地方的国王克瑞翁,墨诺叩斯的儿子来了,他是这神赐的新机会造成的新王,他已发出普遍通知,建议召开临时长老会议,他是在打什么主意呢? 狄尔克,忒拜王吕科斯抛弃前妻后所娶,她被他

12、的前妻之子用牛拉个半死后抛入水泉。这水泉因她而得名,在忒拜城西。 阿尔戈斯的战士用白色盾牌 比喻,意为“强迫 比喻白色盾牌 攻打忒拜城的七雄之一的卡帕扭斯夸口说连神都阻挡不住他,下文指卡帕扭斯爬上忒拜城墙却被宙斯的雷电劈死。 借喻,意为“得力助手。 尼克,提坦神帕拉斯和斯提克斯之女,胜利女神。 巴克科斯,酒神狄奥尼索斯的别名,酒神有六十个名字。三 第 一 场【克瑞翁自宫中上】克瑞翁 长老们,我们城邦这只船经过多少波浪颠簸,又由众神使它平安地稳定下来;因此我派使者把你们召来,你们是我从市民中选出来的我知道得很清楚你们永远尊重拉伊俄斯的王权。此外,在俄狄浦斯执政时期和他死后你们始终坏着坚贞的心效忠

13、于他们的后人。既然两个王子同一天死于相互造成的命运彼此残杀沾染着弟兄的血我现在就承受了这王位,掌握着所有的权力,因为我是死者的至亲。一个人假设是没有执过改,立过法,没有受过这种考验,我们就无法知道他的品德、魄力和智慧。任何一个掌握着全邦大权的人,倘假设不坚持最好的政策,由于有所畏惧,把自己的嘴闭起来。我就认为他是最卑鄙不过的人。如果有人把他的朋友放在祖国之上,这种人我瞧不起。至于我自己,请无所不见的宙斯作证,要是我看见任何祸患不是安乐逼近了人民,我一定发出警告;我决不把城邦的敌人当作自己的朋友,我知道唯有城邦才能保证我们的安全,要等我们在这只船上平稳航行的时候,才有可能结交朋友。我要遵守这样的

14、原如此,使城邦繁荣幸福。我已经向人民宣布了一道符合这原如此的命令,这命令和俄狄普斯两个儿子有关系:厄忒俄克勒斯作战十分英勇,为城邦牺牲性命,我们要把他埋进坟墓,在上面供献每一种随着最英勇的死者到下界的祭品;至于他弟弟,我是说波吕涅刻斯,他是个流亡者,回国来想要放火把他祖先的都城和本族的神殿烧个精光,想要喝他族人的血,使剩下的人成为奴隶,这家伙,我已向全体市民宣布,不许人埋葬,也不许人哀悼, 让他的尸体暴露,给鸟和狗吞食,让大家看见他被作践得血肉模糊!这就是我的魄力。在我的政令之下,坏人不会比正直的人更受人尊敬,但是任何一个对城邦怀好意的人,不论生前死后,都同样受到我的尊敬。歌队长 啊,克瑞翁,

15、墨诺叩斯的儿子,这样对待城邦的敌人和朋友是很符合你的意思的。你有权力用任何法令来约束死者和我们这些活着的人。克瑞翁 那么你们就监视这道命令的执行。歌队长 请把责任交给比我们年轻的人。克瑞翁 看守尸首的人已经派好了。歌队长 你还有什么别的吩咐?克瑞翁 你们不得袒护抗命的人。歌队长 谁也没有这样愚蠢自寻死路,克瑞翁 那就是惩罚。但是,常有人为了贪图利益,弄得性命难保。【守兵自观众左方上。】守兵 啊,主上,我不能说我是用轻捷的脚步,跑得连气都喘不过来;因为我的忧虑曾经多少次叫我停下来,转身往回走, 我心里发出声音,同我谈了许多活,它说:“你真是个 可怜的傻瓜,为什么到那里去受罪?你真是胆大,又停下来

16、了么?倘假设克瑞翁从别入那里知道了这件事, 你怎能不受惩罚?我反复思量, 这样懒懒地,慢慢地走, 一段短路就变长了。最后,我决定到你这里来,尽管我的消息没有什么内容,我还是要讲出来;因为我抱着这样一个希望跑来,那就是除了命中注定的遭遇而外,我不至于受到别的惩罚。克瑞翁 什么事使你这样丧气?守兵 首先,我要向你谈谈我自己:事情不是我作的,我也没有看见作这件事的人,这样受到惩罚,未免太冤枉。克瑞翁 你既瞄得很准 对于攻击又会四面提防,显然,你有奇怪的消息要报告。守兵 是的,一个人带君可怕的消息,心思就害伯。克瑞翁 还不快把你的话说出来,然后马上给我滚开!守兵 那我就告诉你,那尸首刚刚有人埋了。他把干沙撒在尸体上举行了应有的仪式就跑了。克瑞翁 你说什么?哪一个汉子敢做这件事?守兵 我不知道,那地点没有被鹤嘴锄挖掘,泥土也没有被双齿铲翻起来土地又干又硬 没有破绽,

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 医学/心理学 > 基础医学

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号