克林顿1993年就职演讲.doc

上传人:cn****1 文档编号:555238172 上传时间:2023-11-02 格式:DOC 页数:5 大小:49.51KB
返回 下载 相关 举报
克林顿1993年就职演讲.doc_第1页
第1页 / 共5页
克林顿1993年就职演讲.doc_第2页
第2页 / 共5页
克林顿1993年就职演讲.doc_第3页
第3页 / 共5页
克林顿1993年就职演讲.doc_第4页
第4页 / 共5页
克林顿1993年就职演讲.doc_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《克林顿1993年就职演讲.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《克林顿1993年就职演讲.doc(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、January 20, 1993, Inaugural Address of William J. Clinton (克林顿1993年就职演讲) My fellow citizens :(同胞们) Today we celebrate the mystery of American renewal. 今天,我们庆祝振兴美国这件令人感到异常惊奇的事。 This ceremony is held in the depth of winter. But, by the words we speak and the faces we show the world, we force the sprin

2、g. A spring reborn in the worlds oldest democracy, that brings forth the vision and courage to reinvent America. 尽管这个仪式在隆冬举行,但是,我们所说的话,我们向全世界所显示的面貌,将促使春天的早日来临。春天重新降临到这个世界上最古老的民主国家,它给我们带来了重新塑造美国的构想和勇气。 When our founders boldly declared Americas independence to the world and our purposes to the Almigh

3、ty, they knew that America, to endure, would have to change. Not change for changes sake, but change to preserve Americas ideals; life, liberty, the pursuit of happiness. Though we march to the music of our time, our mission is timeless. Each generation of Americans must define what it means to be a

4、n American. 当我们的缔造者们大胆地向全世界宣布美国的独立,向上帝宣布我们的目的时,他们知道,美国要长久地存在下去,就必须改革。我们不是为改革而改革,而是为了保持美国的理想生活、自由和追求幸福。虽然我们伴随着时代的乐曲前进,我们的使命却是永恒的。每一代美国人都必须明确作为一个美国人意味着什么。 On behalf of our nation, I salute my predecessor, President Bush, for his half-century of service to America. And I thank the millions of men and w

5、omen whose steadfastness and sacrifice triumphed over Depression, fascism and Communism. 我的前任布什总统为美国服务了半个世纪,在此,我代表我们的国家向他致以崇高的敬意。 Today, a generation raised in the shadows of the Cold War assumes new responsibilities in a world warmed by the sunshine of freedom but threatened still by ancient hatred

6、s and new plagues. 我还要向千百万人民表示感谢,他们以坚定的信念和牺牲战胜了经济萧条、法西斯主义。今天,在冷战的阴影下成长起来的一代人在世界上已肩负起新的责任。这个世界虽然沐浴在自由的阳光下,但仍然面临着旧的仇恨和新的灾祸的威胁。 Raised in unrivaled prosperity, we inherit an economy that is still the worlds strongest, but is weakened by business failures, stagnant wages, increasing inequality, and deep

7、 divisions among our people. 我们在无与伦比的繁荣中成长,继承了一个仍然是世界上最强大经济,但是,商业失败、工资停滞、不平等加剧,以及我们自己的人民四分五裂,削弱了这个经济。 When George Washington first took the oath I have just sworn to uphold, news traveled slowly across the land by horseback and across the ocean by boat. Now, the sights and sounds of this ceremony ar

8、e broadcast instantaneously to billions around the world. 当乔治华盛顿第一次发出我刚才宣誓信守的誓言时,消息缓慢地通过骑马传遍大陆和乘船漂洋过海。而今,这个仪式的情景和声音可以立即向全世界数十亿人广播。 Communications and commerce are global; investment is mobile; technology is almost magical; and ambition for a better life is now universal. We earn our livelihood in pe

9、aceful competition with people all across the earth. 通讯和商业是全球性的,投资是流动性的,技术几乎是神秘的,而要求改善生活的强烈愿望是全世界人民共同的。今天,我们美国人是和全世界人民在和平竞争中谋求我们的生计。 Profound and powerful forces are shaking and remaking our world, and the urgent question of our time is whether we can make change our friend and not our enemy. 各种根深蒂固

10、和强大的势力正在动摇和重新塑造我们的世界。我们时代迫切需要解决的问题是,我们能否使改革成为我们的朋友,而不是我们的敌人。 This new world has already enriched the lives of millions of Americans who are able to compete and win in it. But when most people are working harder for less; when others cannot work at all; when the cost of health care devastates familie

11、s and threatens to bankrupt many of our enterprises, great and small; when fear of crime robs law-abiding citizens of their freedom; and when millions of poor children cannot even imagine the lives we are calling them to lead, we have not made change our friend. 尽管这个新的世界已经使千百万能够在其中竞争并取胜的美国人富裕起来了,但是,

12、在大多数人更加拼命地工作而收入却在减少的时候,在还有人根本找不到工作的时候,在卫生保健费用使许多人倾家荡产、使大大小小的企业行将倒闭的时候,在恐惧犯罪而使奉公守法的公民丧失自由的时候,在千百万贫困儿童甚至难以想象我们正召唤他们去过的那种生活的时候,我们却还没有使改革成为我们的朋友。 We know we have to face hard truths and take strong steps. But we have not done so. Instead, we have drifted, and that drifting has eroded our resources, frac

13、tured our economy, and shaken our confidence. 我们知道,我们必须正视严酷的现实并且采取有力的措施,但是,我们没有这样做。相反,我们所奉行的是放任自流的政策,这种政策已经削弱了我们的力量,破坏了我们的经济,动摇了我们的信心。 Though our challenges are fearsome, so are our strengths. And Americans have ever been a restless, questing, hopeful people. We must bring to our task today the visi

14、on and will of those who came before us. 虽然我们的挑战是可畏的,但我们的力量也是可畏的。美国人民从来就是一个不甘寂寞、勇于探索和充满希望的人民。我们必须使我们今天的任务体现我们前人的远见和意志。 From our revolution, the Civil War, to the Great Depression to the civil rights movement, our people have always mustered the determination to construct from these crises the pillar

15、s of our history. 从美国革命到南北战争,到大萧条,到民权运动,我们的人民总是下定决心,从这些危机中摆脱出来去建立我们历史的支柱。 Thomas Jefferson believed that to preserve the very foundations of our nation, we would need dramatic change from time to time. Well, my fellow citizens, this is our time. Let us embrace it. 托马斯杰斐逊认为,要保持我们国家的基础,我们就需要不时地进行改革。同胞

16、们,这是我们的时代,让我们去拥抱它。 Our democracy must be not only the envy of the world but the engine of our own renewal. There is nothing wrong with America that cannot be cured by what is right with America. 我们的民主制度不仅要为全世界所仰慕,还必须成为我们自我振兴的发动机。美国完全有能力自己解救自己。 And so today, we pledge an end to the era of deadlock and drift; a new season of American renewal has begun. To renew America, we must be bold. We must do what no generation has h

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 社会民生

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号