英文朗诵材料

上传人:博****1 文档编号:553617254 上传时间:2023-04-13 格式:DOC 页数:12 大小:55.50KB
返回 下载 相关 举报
英文朗诵材料_第1页
第1页 / 共12页
英文朗诵材料_第2页
第2页 / 共12页
英文朗诵材料_第3页
第3页 / 共12页
英文朗诵材料_第4页
第4页 / 共12页
英文朗诵材料_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
资源描述

《英文朗诵材料》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英文朗诵材料(12页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、一、 YOUTH-Samuel UllmanYouth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.Youth means a tempera-mental pred

2、ominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease.This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul.Wor

3、ry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust.Whether 60 or 16, there is in every human beings heart the lure of wonder,the unfailing childlike appetite of whats next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station: s

4、o long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up

5、, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.青春-塞缪尔厄尔曼青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的恋情;青春是生命的深泉在涌流。青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生而有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年。岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂。忧烦,惶恐,丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。无论年届花甲,拟或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一台天线,只要你从天

6、上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存。一旦天线下降,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,即使年方二十,实已垂垂老矣;然则只要树起天线,捕捉乐观信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍韶华不逝。二、The sun is just rising in the morning of another day. What can I wish that this day may bring me? Nothing that shall make the world or others poorer, nothing at the expense of other m

7、en; but just those few things which in their coming do not stop me but touch me rather, as they pass and gather strength. The sun is just rising in the morning of another day. What can I wish that this day may bring me? Nothing that shall make the world or others poorer, nothing at the expense of ot

8、her men; but just those few things which in their coming do not stop me but touch me rather, as they pass and gather strength.I wish that this day could bring me a few friends, who understand me, and yet remain my friends; I also wish that this day could bring me a work to do which has real value.I

9、wish that this day could bring me a mind unafraid to travel, even though the trail be not blazed, and I wish that this day could bring me an understanding heart.I wish that this day could bring me a sight of the eternal hills, and the blue sea stretching to the horizon, and of something beautiful wh

10、ich the hands of men have made.I wish that this day could bring me a sense of humor, and the power to laugh, a little leisure with nothing to do.And I crave for a few moments of quiet, silent meditation in the morning of this day三、Sonnet 18 Shall I compare thee to a summers day? Thou art more lovely

11、 and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summers lease hath all too short a date: Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimmd; And every fair from fair sometime declines, By chance or natures changing course untrimmd But thy eternal

12、 summer shall not fade Nor lose possession of that fair thou owest; Nor shall Death brag thou wanderst in his shade, When in eternal lines to time thou growest: So long as men can breathe or eyes can see, So long lives this and this gives life to thee. 我能否将你比作夏天? 你比夏天更美丽温婉。 狂风将五月的蓓蕾凋残, 夏日的勾留何其短暂。 休恋

13、那丽日当空, 转眼会云雾迷蒙。 休叹那百花飘零, 催折于无常的天命。 唯有你永恒的夏日常新, 你的美貌亦毫发无损。 死神也无缘将你幽禁, 你在我永恒的诗中长存。四、I wandered lonely as a cloud 我孤独地漫游,像一朵云 That floats on high oer vales and hills, 在山丘和谷地上飘荡, When all at once I saw a crowd, 忽然间我看见一群 A host, of golden daffodils; 金色的水仙花迎春开放, Beside the lake, beneath the trees, 在树荫下,在湖

14、水边, Fluttering and dancing in the breeze. 迎着微风起舞翩翩。 Continuous as the stars that shine 连绵不绝,如繁星灿烂, And twinkle on the milky way, 在银河里闪闪发光, They stretched in never-ending line 它们沿着湖湾的边缘 Along the margin of a bay: 延伸成无穷无尽的一行; Ten thousand saw I at a glance, 我一眼看见了一万朵, Tossing their heads in sprightly

15、dance. 在欢舞之中起伏颠簸。 The waves beside them danced;but they 粼粼波光也在跳着舞, Out-did the sparkling waves in glee: 水仙的欢欣却胜过水波; A poet could not but be gay, 与这样快活的伴侣为伍, In such a jocund company: 诗人怎能不满心欢乐! I gazed-and gazed-but little thought 我久久凝望,却想象不到 What wealth the show to me had brought: 这奇景赋予我多少财宝, For oft, when on my couch I lie 每当我躺在床上不眠, In vacant or in pensive mood, 或心神空茫,或默默沉思, They flash upon that inward eye 它们常在心灵中闪现, Which is the bliss of solitude; 那是孤独之中的福祉; And then my heart with pleasure fills, 于是我的心便涨满幸福, And dances with the daffodi

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 大杂烩/其它

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号